FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Minden fordítást tesztelni kell, ez sosem volt kérdés.
Ahogy mondani szokták: "Több szem többet lát".
Így hát nyilvános a DMC4 fordításának átnézése/ellenõrzése/tesztelése.
A fordításról
A fordítás teljes, mindenre kiterjedõ, így mind a szövegek, mind a szöveges textúrák fordításra kerültek, mely utóbbiból áll össze lényegében az összes menü.
A magyarítás a Magyarországon kapható Multi9-es verzióhoz készült. Aki mégis másikra próbálja telepíteni, max 397 db hibaüzenetet kaphat.
Honnan tudom milyen verzió van:
Játék könyvtárában a DMC4Launcher.exe fájlon jobb egérgomb-> Tulajdonságok-> Részletek fül-> Fájlverzió-> 1.1.0.0
Ha nem ez van ott, akkor rossz verziód van. Más verzióhoz NEM lesz fordítás!
A tesztelésrõl
A talált hibákról egy kép lenne a legjobb, bejelölve esetleg rajta, hogy teljesen egyértelmû legyen a dolog. De pontosan idézve a hiba szövegét, és/vagy helyét, szövegesen is lehet azt jelenteni.
Teljesen mindegy, hogy valaki hetente, vagy a tesztelési idõszak végén egyben küldi a hibákat, úgyis a végén, egyben lesznek javítva.
A tesztelési idõszak vége: 2011. november 11.
A talált hibákat a telepítõben feltüntetett email címre lehet küldeni, illetve a játék topikjában lehet jelezni.
A tesztelési idõszak lezárulta után, és a hibák javítása után, várhatóan még idén elérhetõ lesz a javított, és végleges fordítás.
Szándékosan angolul maradt szövegek: a képességek/kombók nevei közül lényegében az összes, melyek nem szerepelnek a játék során felugró, oktató mozdulatok között, illetve nincs értelmes magyar megnevezésük.
Konzolos fordítás a technikai akadályok miatt nem lesz.
A tesztelhetõ magyarítás innen érhetõ el.
Kis magyarázat a fordítási munka elnyújtására, és a korábban ígért statisztika:
- 431 szerkesztett textúra
- 397 módosított (arc) fájl
- 454 szöveges fájl
- 350k szöveg a 454 fájlon belül
Ahogy mondani szokták: "Több szem többet lát".
Így hát nyilvános a DMC4 fordításának átnézése/ellenõrzése/tesztelése.
A fordításról
A fordítás teljes, mindenre kiterjedõ, így mind a szövegek, mind a szöveges textúrák fordításra kerültek, mely utóbbiból áll össze lényegében az összes menü.
A magyarítás a Magyarországon kapható Multi9-es verzióhoz készült. Aki mégis másikra próbálja telepíteni, max 397 db hibaüzenetet kaphat.
Honnan tudom milyen verzió van:
Játék könyvtárában a DMC4Launcher.exe fájlon jobb egérgomb-> Tulajdonságok-> Részletek fül-> Fájlverzió-> 1.1.0.0
Ha nem ez van ott, akkor rossz verziód van. Más verzióhoz NEM lesz fordítás!
A tesztelésrõl
A talált hibákról egy kép lenne a legjobb, bejelölve esetleg rajta, hogy teljesen egyértelmû legyen a dolog. De pontosan idézve a hiba szövegét, és/vagy helyét, szövegesen is lehet azt jelenteni.
Teljesen mindegy, hogy valaki hetente, vagy a tesztelési idõszak végén egyben küldi a hibákat, úgyis a végén, egyben lesznek javítva.
A tesztelési idõszak vége: 2011. november 11.
A talált hibákat a telepítõben feltüntetett email címre lehet küldeni, illetve a játék topikjában lehet jelezni.
A tesztelési idõszak lezárulta után, és a hibák javítása után, várhatóan még idén elérhetõ lesz a javított, és végleges fordítás.
Szándékosan angolul maradt szövegek: a képességek/kombók nevei közül lényegében az összes, melyek nem szerepelnek a játék során felugró, oktató mozdulatok között, illetve nincs értelmes magyar megnevezésük.
Konzolos fordítás a technikai akadályok miatt nem lesz.
A tesztelhetõ magyarítás innen érhetõ el.
Kis magyarázat a fordítási munka elnyújtására, és a korábban ígért statisztika:
- 431 szerkesztett textúra
- 397 módosított (arc) fájl
- 454 szöveges fájl
- 350k szöveg a 454 fájlon belül
Kapcsolódó cikkek/hírek
Devil May Cry 4 | Evin | 2011. november 16. |
Fejlesztő:
Capcom
Kiadó:
Capcom
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2008. január 31.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Halad ez , még egy hónap és toljuk !!! Köszi Vik és főleg FEARka és Warg !!!!
Munyos27 | 2025.06.29. - 21:27
sziasztok ! Kingdom Come: Deliverance II magyarositás?
Robertika | 2025.06.29. - 13:36
Nincs hozzá fordítás. Mi csak a HD-re átültettük a meglévő magyarítást, aztán majd a hiányzó részeit pótoljuk valamikor, amikor ráérősebb időszak lesz.
istvanszabo890629 | 2025.06.29. - 09:58
Szia! A Heores of Might and Magic 3: Horn of the Abyss-hez létezik magyarítás?De regeltem a discordra is, hátha elöbb jön válasz
Zsiráftarkó | 2025.06.29. - 02:25
Helló! Mi lenne a kérdés? Ritkán nézek fel ide, inkább Discordon vagyok aktív. Szóltak, hogy valaki kérdezne.
istvanszabo890629 | 2025.06.29. - 00:54
Összesen 28 hozzászólás érkezett
14:25
18:40
19:22
18:49
16:10
13:42
13:25
19:16
Aki meg Európán kívül vásárol, ezzel biztos számol.
19:10
17:55
16:52
Attól hogy nekem nem gyáriba van meg az legyen az én gondom....és ezzel nem hiszem hogy ócsároltam volna a munkáját, max a játék kiadóét, de nekem ne mondja itt senki hogy nem töltött még le egy játékot se warezról....... ennyit errõl verd máshol a nyálad...
15:47
11:37
Elég nehezen érhetõ el már itt van a gépemen, jó így magyarba köxi
11:04
20:49
20:41
17:38
14:54
12:57
*****
Moderálta: Evin - 2011. október 28. - 13:39
22:37
Üdv.: sasa
21:53
19:09
17:49
17:02
(A Multi9 az nem tört verziót takar?)
16:03
14:40
Tehát ha Magyarországon vetted akkor menni fogom gondolom..
14:09
11:49