Aliens Colonial Marines

Aliens Colonial Marines

Írta: RaveAir

| 933

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Elvileg a hírezési politikánk szerint nem nagyon szoktunk frissítésekrõl és DLC-vel bõvített fordításokról hírt adni, de néha azért kivételt teszünk. Most is ez a helyzet...

Stoppos elkészült az Aliens Colonial Marines címû játék utolsó DLC-jének, a Stasis Interruptednek a magyarításával. Gondolom, hogy a telepítõ lefelé kompatibilis, tehát akinek csak a DLC-mentes alapjáték van meg, az is használhatja.

Ha már az alapjáték szóba került... Ezen a hétvégén 75%-os kedvezménnyel vásárolható meg a steamen.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Aliens: Colonial Marines Panyi 2013. május 25.
Összesen 10 hozzászólás érkezett
Sediqwe
2013. 09. 03. - 05:05
(kukacka)RaveAir örömmel hallom smiley Reméljük a 2013 legalább olyan lesz mint annó 2003, smiley A "semmibõl" lesz valami smiley Most a valamibõl legyen mégvalamibb smiley

Amúgy a válasz, én se az RSS se Twitteren nem vagyok (egyénisocprob tom smiley) de pl a Facebookot követem, bár ott még kevésébé vagytok aktívak : (vagy én maradok le a dolgokról ott is, bár a munkaidõm elég fura mivolta miatt általába csak visszalapozva látok dolgokat smiley)

Sebaj , akkor majd követem a "frissítést" valahogy smiley Reméljük a portál meg erõs vérátömlesztést kap, hiszen ez a motor khm, nem mai gyerek smiley
gyurmi
2013. 09. 02. - 11:02
Köszönöm szépen!
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2013. 09. 01. - 20:27
Sediqwe: Minden játéknál nem tudhatjuk, hogy mennyit ad hozzá egy-egy aktuális frissítés. Ha kapunk levélben, hogy valaki aktualizált valamit, akkor néhány órán vagy napon belül fel is kerül a letöltéseink közé. Azonban nem lesz belõle mindig hír. Aki feliratkozott az rss-ünkre vagy twitterünkre, az úgy is látja ezeket. Tehát úgymond haladunk a korral.

Ott van mondjuk a Magicka nevû játék, aminél volt egy idõ, hogy hetente jött 1-2 patch vagy dlc és ezekhez készült magyarítás. Igyekeztünk itt is napi szinten felrakni a friss fordításokat, de lássuk be, hogy nem lett volna sok értelme minden héten hírt adni róla. Ugyanakkor a Baldur's Gate játékok kapcsán elég gyakran adtunk hírt a köztes állapotokról is.

A Portál kapcsán persze sok mindenben igazad van, de most ezekbe inkább nem mennék bele. Valóban kellene majd frissíteni a motoron és a hírek is lehetnének gyakoribbak, de már dolgoznak a srácok a "problémán".

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Aryol
Aryol
Senior fordító
2013. 09. 01. - 19:47
Köszönjük!
Sediqwe
2013. 09. 01. - 16:17
Szerinted az akkor nem hír hogy pl a GTA 4 elkészült, kivéve pl a nem annyira lényeges dolgokat, amik le lesznek fordítva de csak késõbb és addig is lehet tesztelni pl a 0.99b verziót (kitalált hír!) illetve vagy, megjött a legújabb patchhez igazított NBA 1888 as fordítás, ami mostmár használható újra .. stb stb, nem mondom hogy fõoldali hír kell hogy legyen , bár most jelenleg nem látok más lehetõséget rá, de egy a jobb oldali menübe a hihetetlenül pörgö "cikkek" helyén el tudnék képzelni egy listát smiley és / vagy a letöltést a jobb oldalt átalakítani mini kommentes résszé, mert most nem látszik mikor és miért került fel smiley Lássuk be, a portál 2003-s : fejleszteni kék smiley ma már nem divat ez a féle elrendezés, sokkal jobban koncentrálnak a "portálok" a hírekre, a pörgõsségre smiley Tudom , ez a portál csak "kolonc" már a készítõk nyakán smiley
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2013. 09. 01. - 10:46
Sediqwe: én nagyon nem örülnék, ha mindenféle 0.3, 0.5-ös állapotú magyarítások szerepelnének a hírek között.

Jelenlejen meg egy teljesen elkészített játékhonosítás, és a foltozgatásairól késõbb hír frissítés. Sokkal racionálisabb és kényelmesebb.
nulladik
2013. 09. 01. - 09:52
kipróbáltam vele, tökéletesen mûködik
kösz mégegyszer
Sediqwe
2013. 08. 31. - 17:53
"Elvileg a hírezési politikánk szerint nem nagyon szoktunk frissítésekrõl és DLC-vel bõvített fordításokról hírt adni, de néha azért kivételt teszünk. Most is ez a helyzet..."

Pedig pont hogy kellene..haladni a korral.
Hiszen manapság már annyira nagyok a frodítások, hogy nem igen van ember aki 1 ben megtudja csinálni smiley (nyilván az agyatlan fps, 2 menüpontos autós gameket kivéve) viszont a frissített magyarítás jó helyre kerülne, hiszen teszter mindig kell, segítõ kéz is...

Így igen is lehetne "mini" fejlesztést csinálni, hogy kiteszitek az alfa - béta - céta és társai, vagy a 0.5+ os fejlesztéseket, hiszen akár társra is lelhet az adott fejlesztõ, vagy éppen felesleges óráktól kíméli meg az utána jövõt! smiley

Ha már "portál" vagytok smiley
HJ
HJ
Senior fordító
2013. 08. 31. - 13:40
Elvileg mûködni fog azzal a verzióval is. De az 1.4-es magyarítás elsõsorban az alap játék + összes eddigi patch + Stasis Interrupted single player DLC verzióra lett tesztelve.
nulladik
2013. 08. 31. - 11:31
annyit szeretnék kérdezni, hogy mûködik -e a magyarítás a tört collector's editionnal?
kösz
Aliens: Colonial Marines
Fejlesztő:
Gearbox Software
Kiadó:
Sega
Műfaj:
Megjelenés:
2013. február 12.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
Aliens: Colonial Marines

Aliens: Colonial Marines magyarítás.

  • Tartalmazza a Stasis Interrupted DLC -t is.
| 864.14 KB | 2015. 06. 25. | BeholderHUN, HJ, metalos1, stoppos
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36