FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
TRC nagyon aktív volt az elmúlt hónapokban ugyanis a héten már sokadik levelet váltom vele arról, hogy ismét elkészült egy honosítással, és ismételten hivatalos fordításról van szó. Az Octodad: Dadliest Catch címének alapján nem teljesen azt vártam, mint a címébõl kiderült számomra. Nem gondoltam volna, hogy egy emberszabású polipot kell majd irányítanunk és egy ember mindennapi tevékenységét kell vele végrehajtani. Nagyon egy beteg egy játéknak tûnik, de úgy látszik a sajtónak, valamint a játékosoknak is tetszik. Tegyetek egy próbát vele a Steamen!
Fejlesztő:
Young Horses
Kiadó:
Young Horses
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2014. január 30.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Gondolom senki nem nézte... Mod alapon nem lehetne a konzolos verziót magyarítani?
Crytek | 2025.06.27. - 11:54
Első végigjátszás alapján a szövegek 92%-át sikerült előhozni és újrafordítani. Most még megpróbálom a maradék 8%-t is előcsalni. Sok esetben attól függően változnak a beszélgetések, hogy milyen sorrendben beszélsz a különböző dolgokról a karakterekkel. Illetve Nicóval elég sok csak akkor jön elő, ha folyamatosan minden kis apró haladás miatt felhívod...
FEARka | 2025.06.25. - 21:05
Nehezzen reagál, ha nem is jár itt: https://magyaritasok.hu/profile/lostprophet
piko | 2025.06.25. - 18:56
Van egy üzemvezető helyettesünk ,aki mindig azt mondta ha kell 100000x ismételjünk valamit a naplóba, hátha a kellő személy majd egyszer leereszkedik a szintünkre és képesnek érzi magát a reagálásra...Én erre az oldalra pl nem tudok ugy feljönni soha hogy ne üsse ki a szemem a friss kommentek "részlege oldalt"..De...
Crytek | 2025.06.25. - 17:11
Sziasztok!A Heores of Might and Magic 3: Horn of the Abyss-hez létezik magyarítás?Vagy nem is lehet fordítani?
Zsiráftarkó | 2025.06.25. - 16:41
Összesen 6 hozzászólás érkezett
20:23
"Csak szólíts TRC-nek!"
Weboldal | Facebook
08:40
Jött a válasz: "Köszi! Bár már elkezdtük nélküled, és lefordítottuk Google Fordítóval a szövegeket"
Jujjj
A lényeg, hogy most is magyar a játék, de ha ilyen mondatot találtok, hogy:
"Nem látod, én vagyok elfoglalt?"
"Én valószínûleg halat enni újra."
"Joe nem fog örülni, ha megtudja, hogy van rajtad a fejét!"
Akkor tudjátok, hogy ezeket nem én írtam, de estére javítom õket
"Csak szólíts TRC-nek!"
Weboldal | Facebook
21:44
02:27
16:29
"Csak szólíts TRC-nek!"
Weboldal | Facebook
15:30