FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A június 12.-én mozikba kerülõ, immár ötödik Harry Potter epizód sem kerülhette el a sorsát: ebbõl is játék adaptáció készült. A kérdés az, hogy felül tudja-e múlni az eddigi (többségében gyenge) Harry Potter játékokat.
Ami rögtön feltûnik az egyszerû halandónak az a grafika. Az elõzõ részeknek nem volt az erõssége, de az EA-nél úgy gondolták, hogy itt az ideje valami normálisat összerakni, hogy ne csak a gyerekek által elvárt szintet hozza. Sikerült is mai szintre pofozni a grafikát, de semmi különleges, egyszerûen csak jó. A karakterek nagyjából hasonlítanak a színészekre, és könnyedén felismerhetõek.
Amire az EA fejlesztõgárdája nagyon büszke lehet, hogy teljes mértékben lemodellezték a filmbeli Roxfortot, amit kedvünkre be is járhatunk. Ellátogathatunk a jó öreg kampós orrú Piton professzorhoz (aki, ha már ott vagyunk, jól le is teremt, hogy készítsük már el a házit), McGalagony tanárnõhöz, vagy akár a pöttöm Flitwick professzort is megtalálhatjuk a terménél, de ugyanígy találkozhatunk az osztálytársainkat is szétszórva a Roxfortban s a birtokon (szerencsére használhatjuk a Tekergõk Térképét, ami amolyan GPS-szerûen elvezet bárkihez). Na de egy magára valamit is adó ötödéves roxforti diák nem csak sétálgatni fog, hanem varázsolni is. Itt egy új feature-rel találkozunk, ami abból áll, hogy a varázslatokat bizonyos egér zdulatokkal tudjuk elõcsalni. Ez az egér sika-mika eleinte szórakoztató, de késõbb gondokat okozhat, mert a játék néha nem megfelelõen érzékeli a mozdulatainkat. Összesen 12 varázslatot tanulhatunk meg (amit én személy szerint keveslek...) amiket két csoportra bonthatjuk: a "nem harci" varázslatok (reparo, vingardium leviosa, invito, stb.), és a "harci" varázslatok (capitulatus, stupor, levicorpus). Utóbbiakat lesz izgalmasabb használni, amikor egy-egy iskolatársunk (késõbb akár a Sötét Nagyúr) ellen vetjük be ezeket. A menüben mindig megnézhetjük a már megtanult átkokat, bûbájokat és hogy milyen mozdulattal hívhatóak elõ és hogy tulajdonképpen mire is valóak. A párbajok egy idõ után kicsit unalmassá válnak, de mivel nem olyan sûrûn ismétlõdnek, nem annyira zavaró.
A Harry Potter könyvekben/filmekben/játékokban az egyik legfontosabb elem mindig is a hangulat volt. Ilyen szempontból kiválóan teljesít a játék, hiszen a Star Wars-t is jegyzõ John Williams muzsikái mellett magyarul hallhatjuk kedvenc hõseinket beszélgetni, vagy épp átkokat szórni. Az EA hazai kirendeltsége ugyanis volt olyan kedves, és a mozifilmben hallható szinkronszínészekkel leszinkronizálta a játékot, ami Magyarországon újdonságnak számít, hisz a FIFA 07 után ez a második játék, ami hazánk csodás nyelvén szólal meg (Ez azért nem igaz, korábban több magyar fejlesztésû játék is szinkronizáltan jelent meg… Az más kérdés, hogy errõl az utóbbi idõben sajnos kezdenek leszokni – jnc). E mellé természetesen magyar feliratot is kapunk (amit ugye senki sem fog bekapcsolni, hála a szinkronnak, de én „kötelességbõl” bekapcsoltam), ami 1-2 apró gépelési hibától eltekintve jó, és nyelvi hibákat sem tartalmaz. De hogy üröm is legyen az örömben, a szinkronnal kapcsolatban meg kell említenem a szinkronszínészek munkáját, ami kissé elmarad a filmben hallhatótól, kevésbé intenzíven, kevesebb beleéléssel mondják fel a szövegeiket (ez sajnos leginkább a Harry, Hermione, Ron trióra jellemzõ, furcsa mód a kevésbé fontosabb szereplõk több érzéssel adják elõ a mondandójukat). Apró eltérés még, hogy egy-két figura hangját nem az eredeti színész adta (például Hisztis Mrytle, aki „új” hangjának ellenére is az agyunkra fog menni), de ez és a kicsit gyengébb színészi teljesítmény bocsánatos bûnnek számít, hiszen a hangulat a szinkronnak köszönhetõen az egekbe szökik.
Aki szereti a Harry Potter univerzumot (mint jómagam) annak biztos, hogy tetszeni fog a játék, de aki sosem olvasta a könyveket és a filmek sem tetszettek neki, nem ezt fogja megszeretni. Reméljük, hogy a következõ Harry Potter film és a játék felülmúlja a most nyáron megjelenteket!
Amire az EA fejlesztõgárdája nagyon büszke lehet, hogy teljes mértékben lemodellezték a filmbeli Roxfortot, amit kedvünkre be is járhatunk. Ellátogathatunk a jó öreg kampós orrú Piton professzorhoz (aki, ha már ott vagyunk, jól le is teremt, hogy készítsük már el a házit), McGalagony tanárnõhöz, vagy akár a pöttöm Flitwick professzort is megtalálhatjuk a terménél, de ugyanígy találkozhatunk az osztálytársainkat is szétszórva a Roxfortban s a birtokon (szerencsére használhatjuk a Tekergõk Térképét, ami amolyan GPS-szerûen elvezet bárkihez). Na de egy magára valamit is adó ötödéves roxforti diák nem csak sétálgatni fog, hanem varázsolni is. Itt egy új feature-rel találkozunk, ami abból áll, hogy a varázslatokat bizonyos egér zdulatokkal tudjuk elõcsalni. Ez az egér sika-mika eleinte szórakoztató, de késõbb gondokat okozhat, mert a játék néha nem megfelelõen érzékeli a mozdulatainkat. Összesen 12 varázslatot tanulhatunk meg (amit én személy szerint keveslek...) amiket két csoportra bonthatjuk: a "nem harci" varázslatok (reparo, vingardium leviosa, invito, stb.), és a "harci" varázslatok (capitulatus, stupor, levicorpus). Utóbbiakat lesz izgalmasabb használni, amikor egy-egy iskolatársunk (késõbb akár a Sötét Nagyúr) ellen vetjük be ezeket. A menüben mindig megnézhetjük a már megtanult átkokat, bûbájokat és hogy milyen mozdulattal hívhatóak elõ és hogy tulajdonképpen mire is valóak. A párbajok egy idõ után kicsit unalmassá válnak, de mivel nem olyan sûrûn ismétlõdnek, nem annyira zavaró.
A Harry Potter könyvekben/filmekben/játékokban az egyik legfontosabb elem mindig is a hangulat volt. Ilyen szempontból kiválóan teljesít a játék, hiszen a Star Wars-t is jegyzõ John Williams muzsikái mellett magyarul hallhatjuk kedvenc hõseinket beszélgetni, vagy épp átkokat szórni. Az EA hazai kirendeltsége ugyanis volt olyan kedves, és a mozifilmben hallható szinkronszínészekkel leszinkronizálta a játékot, ami Magyarországon újdonságnak számít, hisz a FIFA 07 után ez a második játék, ami hazánk csodás nyelvén szólal meg (Ez azért nem igaz, korábban több magyar fejlesztésû játék is szinkronizáltan jelent meg… Az más kérdés, hogy errõl az utóbbi idõben sajnos kezdenek leszokni – jnc). E mellé természetesen magyar feliratot is kapunk (amit ugye senki sem fog bekapcsolni, hála a szinkronnak, de én „kötelességbõl” bekapcsoltam), ami 1-2 apró gépelési hibától eltekintve jó, és nyelvi hibákat sem tartalmaz. De hogy üröm is legyen az örömben, a szinkronnal kapcsolatban meg kell említenem a szinkronszínészek munkáját, ami kissé elmarad a filmben hallhatótól, kevésbé intenzíven, kevesebb beleéléssel mondják fel a szövegeiket (ez sajnos leginkább a Harry, Hermione, Ron trióra jellemzõ, furcsa mód a kevésbé fontosabb szereplõk több érzéssel adják elõ a mondandójukat). Apró eltérés még, hogy egy-két figura hangját nem az eredeti színész adta (például Hisztis Mrytle, aki „új” hangjának ellenére is az agyunkra fog menni), de ez és a kicsit gyengébb színészi teljesítmény bocsánatos bûnnek számít, hiszen a hangulat a szinkronnak köszönhetõen az egekbe szökik.
Aki szereti a Harry Potter univerzumot (mint jómagam) annak biztos, hogy tetszeni fog a játék, de aki sosem olvasta a könyveket és a filmek sem tetszettek neki, nem ezt fogja megszeretni. Reméljük, hogy a következõ Harry Potter film és a játék felülmúlja a most nyáron megjelenteket!
Kapcsolódó cikkek/hírek
Harry Potter és a Fõnix Rendje | Panyi | 2007. november 23. |
Harry Potter és a Fõnix Rendje | Ordel | 2007. május 22. |
Fejlesztő:
Visual Impact
EA UK
EA UK
Kiadó:
Electronic Arts
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2007. június 25.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
A(z) S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl játék fordítása.
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
Legfrissebb fórum bejegyzések
Először is köszönet a korrekt magyarázatért mivel ezek nekem is új infók, illetve így legalább el lehet kerülni a félreértéseket amiket esetleg okozhattam, igen a deepl-s gondolatmenet valóban csak hasonlításképp szerettem volna felhozni, de talán jó ezt is tisztázni. Így utólag visszaolvasva kicsit nyersen fogalmazhattam, és sorry ha megsértettem volna...
KekszAtya | 2025.05.15. - 01:58
Sziasztok!! 2023. decemberi az utolsó frissítése a játék fordításának. Azóta jöttek ki újabb DLC-k, frissítések. Azt szeretném kérdezni, hogy lesz folytatása a fordításnak?Köszi az eddigi munkát és az esetleges választ is!
Magnumpi | 2025.05.14. - 22:01
LOL.Ha ez igaz akkor az AMD szerintem égesse fel a készleteket ,mert meg se jelent de már meg is halt ez a 9060 szériaXFX & Acer Radeon RX 9060 XT Graphics Cards Leaked by Retailers - Starting at "$450"
Crytek | 2025.05.13. - 14:07
Nem hal meg semmi. El kell fogadni hogy x árhoz x settings tartozik és elfelejteni azt hogy ha kiadsz 150-200 ezret egy VGA-ért, akkor az neked mindent csutkán fog vinni. Nem nem fog. A játékok fejlődnek grafikailag aminek ára van. Akinek nem tetszik legozzon. Bár az se olcsó mulatság :)
Crytek | 2025.05.13. - 13:39
Összesen 15 hozzászólás érkezett
18:02
13:44
15:01
könyvbe rosz de a film meg a demó király
17:40
12:32
Jut eszembe:
Sony: a Mesterlövész nem számít mert sosem hallottam róla, kukába vele.
Minigun: azt a portál motor nyelte el, az én doksimban minden oké
14:13
Kösz, hogy elolvastátok.
Bocs, hogy nem válaszoltam, de ágyhoz voltam kötve. 
Ahogy TBT is irta az angol szinkron is az angol színészekkel készült (extráknál van egy rész ahol a színészek mesélnek milyen is volt "saját magukat" szinkronizálni").
Amúgy igen, júliusban került a mozikban, csak valamiért júniust irtam, de kösz a korrekciót.
23:05
egér zdulatokkal
Amúgy jó kis cikk lett, de az irányítás egyszerûen borzalmas, a varázslást meg egybõl átkapcsolatm billentyûzetre....
01:19
23:21
20:46
19:47
"Mesterlövész címû játék is magyar szinkronnal került a boltok polcaira"
AZ a Mesterlövész
(rosszpcjatekok)
19:12
19:11
19:07
19:03
A cikk nagyon jól sikerült, várjuk a következõt.
A játékkal valószínüleg nem fogok játszani, mint ahogy az elsõ kivételével egyikkel sem.
Annyit fûznék még hozzá, hogy a Mesterlövész címû játék is magyar szinkronnal került a boltok polcaira, igaz annak nincs köze semmilyen filmhez sem.