Sunsetjoy: 'Fordítói jelentkezés' jelige

Sunsetjoy: 'Fordítói jelentkezés' jelige

Írta: Sunsetjoy

| 972

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Fordítók jelentkezését várom (kezdőket is, ha jól tudnak azért fordítani, csak még nem vettek részt fordításban), akik különféle, elsősorban stratégiai játékok fordításában részt szeretnének venni. Elsősorban angol nyelven, de több nyelven elérhető játék esetében más nyelv sem akadály (német, francia, orosz, stb.). A jelentkezőkkel a közös munkát több fajta szövegkörnyezet és játéktartalom tesztfordítása alapján kezdeném el, amennyiben ők is úgy gondolják.

Van néhány korábbi és új feladat, amelyek részben folytatásra, kiegészítésre várnak, részben pedig még (tudomásom szerint) nem kerültek más fordítók látókörébe. Stratégia terén sci-fi, fantasy, vagy világháborús témájúak várnak folytatásra/fordításra, az elmúlt néhány évben többségében stratégiákkal voltam elfoglalva - gyakran többedmagammal (Galactic CIvilizations I-II, Endless Space, Rise of Nations és kieg., Panzer Corps).

Mivel egyedül nem lennék képes idő (és egyéb) hiányában ezeket (és talán másokat is) a projekteket elkezdeni/befejezni, úgy gondoltam talán van egy-két érdeklődő, aki nem hátrál meg az első anyag fordítása közben...

Példák, amelyekkel foglalkozhatnánk közösen: a Panzer Corps teljes fordításának befejezése (utolsó verzióhoz), Star Ruler 2, Order of Battle: Pacific, Endless Legend. Ezek fordítása technikailag megoldható, foglalkozva is volt már velük kisebb-nagyobb mértékben. De új játék fordítása is bevállalható, de csak ha van rá elég ember, egymagamban már nem igazán tudok fordításra teljes szabadidőt áldozni.

A jelentkezést a sunsetjoyKUKACgmail.com címre várom, 'Fordítói jelentkezés' jeligére. A jelentkezőknek majd elküldök egy-egy tesztszöveget, hogy lássam, mire képesek, milyen módon fordítanak

Kapcsolódó cikkek/hírek

Panzer Corps Evin 2019. december 18.
Összesen 5 hozzászólás érkezett
Thomas_cs
2015. 07. 03. - 09:12
Bocsi, hogy összekevertelek vele :).
Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2015. 07. 02. - 19:57
Thomas_cs: Akit te keresel, az SunVice (fórum/magyarítások/fordíthatóság topikban még keresi a megoldást...)

Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2015. 07. 02. - 19:55
Thomas_cs: Nem én fordítottam, igazából még a gépemen sem volt soha (persze ismerem amúgy). Skyvolker17: A Paradox-stratégiák nem kispályások... ember kell azokhoz is. Ilyen okok miatt még csak fel sem merült bennem eddig (már a CK II fordítása elején láttam, miről van szó- annak idején korrektorkodtam egy kicsit benne).

Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Thomas_cs
2015. 07. 02. - 19:10
Nem te fordítottad véletlenül az FTL-t ? Ha jól emlékszem valamilyen technikai probléma merült fel. Sikerült megoldani?
Skyvolker17
2015. 07. 02. - 16:27
Esetleg Paradox játékok fordítását nem tervezitek? Az Europa Universalis IV és a Cruseder Kings II esetében is csak be kéne fejezni a magyarítást.
hirdetés
Legújabb letöltések
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 15.02 MB | 2026. 07. 18. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igazán nehéz megtippelni, mert nem tudni, hogy hány ember tart ki végig. Így is sokan vannak már, akik eltűntek sajnos. A kemény mag igyekszik, aztán a következő pár helyzetjelentés után majd többet lehet tudni. :-)
warg | 2026. 07. 18. - 23:40
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai. Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már? Skyrim SE Hungarian translation Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról: Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére? Talán karácsonyra kész lehet? :) Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv. Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem. A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt) Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék. Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31