F1 2015
F1 2015
Írta: Panyi 2016. 11. 13. | 1617

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Éppen a hír írása közben megy a brazil nagydíj és mikor, ha nem ilyenkor lenne a legalkalmasabb kitenni, hogy Krisztiánnak köszönhetően elkészült az F1 2015 teljes magyarítása és természetesen tölthetitek is tőlünk. Valószínűleg a fanatikusok éppen nézik, szóval ők majd akkor fognak örülni, ha vége van és feltévednek a Portálra. (Hmm valamelyik FIFA játéknak is most kellene kitenni egy fordítást...) Motorokat beizzítani. Irány a pálya!

Összesen 10 hozzászólás érkezett

lkrisz
2016. 12. 23. - 11:50
Örömmel jelentem, hogy az F1 2016 magyarítása is hamarosan elkészül. Talán a jövő héten már befejezem. Addig is jó játékot és kellemes ünnepeket!
lkrisz
2016. 12. 02. - 11:07
Köszönöm a dicséreteket! Örülök, hogy sokaknak tetszik, a 2016-os F1-et is megpróbálom elkészíteni. Üdv: Krisztián
Chrysti
2016. 11. 27. - 08:40
Mivel megvettem a 2016-ost ha gondolod átküldhetem a nyelvi fájlt. És bele kukkanthatsz. Rám írhatsz ha érdekel [email protected] 
Chrysti
2016. 11. 21. - 09:06
Remélem a 2016-os is átdolgozod :D Mosván egyszerűbb dolgod lehet ha már a nagy része le van fordítva.
Chrysti
2016. 11. 16. - 13:05
Köszike. Az erő legyen veled :D
Placitum
2016. 11. 15. - 18:52
songokuds: Igen utána néztem valóban használják dús és szegényként. (a gazdagot csak én kevertem bele a játékban dús van)  szogyenyi: Nem volt egyértelmű a kommentem. Az üzemanyag keverékeire gondoltam. :D
szogyenyi
szogyenyi
Senior fordító
2016. 11. 15. - 16:21
Nem Lágy és Kemény? Vagy csak én tudom rosszul? Persze ami a legfontosabb, köszönet a fordításért!
gyurmi91
gyurmi91
Senior fordító
2016. 11. 15. - 09:26
Köszönöm!
songokuds
2016. 11. 14. - 23:05
A szakirodalom csak Dús és Szegény keverékként említi!
Placitum
2016. 11. 14. - 01:03
Köszönöm szépen. Gyorsan mentem is Massával egy versenyt, immár magyarul. :D Örültem, hogy a fordításban felbukkannak olyan szakkifejezések (pl: kivezető kör) Viszont kicsit furcsa volt a keverékeknél a Gazdag, meg a Szegény. De egyébként szép munka!  A telepítéshez egy kis útmutató: A letöltött tömörített fájlt ki kell csomagolni a játék főkönyvtárában található localisation mappába. Mielőtt felülírnátok az eredeti fájlt, érdemes biztonsági mentést készíteni róla. 
F1 2015
Fejlesztő:
Codemasters Birmingham
Kiadó:
Codemasters
Megjelenés:
2015. június 12.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
F1 2015

F1 2015 magyarítás

| 416.39 KB | 2016. 11. 13. | lkrisz, L. Krisztián
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
| 555.04 KB | 2025. 06. 12. | Lajti, Rocsesz
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.57 MB | 2025. 06. 11. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 614.69 KB | 2025. 06. 11. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
| 62.98 MB | 2025. 06. 10. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.46 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
| 23.83 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
https://magyaritasok.hu/forums/topics/294/disco-elysiumLassan, de bizonytalanul. :-)
warg | 2025.06.11. - 21:32
Disco ElysiumNagyon régóta várom, hogy játszam. Szerintem nem vagyok ezzel egyedül. Nem készül esetleg hozzá fordítás?
taposcsirke | 2025.06.11. - 20:00
Ezt eddig nem is tudtam bárki beírhatja.. nos akkor én meg efelett siklottam el :) Észben tartom
Crytek | 2025.06.11. - 12:31
Köszönjük, felvettük. Ha a jövőben van ilyen értesülésed, de itt nincs jelölve adatlappal, mivel regisztrált tag vagy, nyugodtan be is tudod küldeni a "Játék adatbázis" alatt, és akkor nem siklunk el véletlen sem felette.
Evin | 2025.06.11. - 11:49
Lostprophet: Daymare 1988 magyarításra már ne számítsunk soha?
Crytek | 2025.06.11. - 09:33
Hát nem tudom nekem tetszik a gém csak legyen jó.
Doom 4 | 2025.06.10. - 17:51