Bud Spencer & Terence Hill: Slaps and Beans 2 szinkron
Bud Spencer & Terence Hill: Slaps and Beans 2 szinkron
Írta: istvanszabo890629 2021. 10. 17. | 5433

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Internet népe!


Most rátok van szükség! Rátok van szükség, hogy megtalálja az olasz Trinity Team a megfelelő magyar szinkronhangokat a "Bud Spencer & Terence Hill: Slaps and Beans 2" című játékhoz. Ha érzitek a késztetést, ha megvan bennetek a tehetség vagy tudjátok kik lennének a megfelelő emberek, akkor jelentkezzetek bátran, vagy ajánljátok az ismerőseiteknek ezt a remek lehetőséget! A jelentkezést az 'info(kukac)trinityteamgames.com' email címen lehet megtenni.

Emellett, szinte minden jelenleg elérhető konzolon és PC-n 2022 Karácsonyára tervezik a megjelenést, reméljük nem csak ékes magyar felirat keretein belül, hanem egy pazar szinkronnal egyetemben megkoronázva.


A csapat Facebook oldalát itt találjátok:

https://www.facebook.com/schiaffifagioli

Illetve az említett posztot a részletekről:

https://www.facebook.com/schiaffifagioli/photos/a.1620049678256498/2932596070335179/


Összesen 16 hozzászólás érkezett

Acclamator
2021. 11. 12. - 21:59

Azért a Huncraft Interactive Warcraft III változata elég jó lett emlékeim szerint.

Sakhalin666
2021. 10. 23. - 09:50

Teljesen felesleges csak elrontani lehet az élményet.Eddig az összes magyar játékszinkron szánalmasan béna amatőr volt.

SDA
SDA
2021. 10. 20. - 14:12

Bocsánat: nem Újréti, hanem Ujréti László. (elnézést mégegyszer)

SDA
SDA
2021. 10. 20. - 14:10

Csak és kizárólag a filmekből kivett és zajszűrt mondatokkal van értelme (így bónuszt is adna az a talány, hogy melyik filmben hallható az elhangzott szöveg), másképp csak céltábla lesz a játék. Értem a jogi oldalt is, de Bujtor és Újréti nélkül számunkra semmi értelme. Szerencsére Újréti László még köztünk van, vele lehetne felvenni esetleg még hangokat, de Bujtort egyszerűen nem csak, hogy nem lehet, de nem is szabad helyettesíteni.

RonaldoHUN
2021. 10. 18. - 19:39

Szerintem se lenne nagy siker. Alap, hogy Bud és Terence filmek kultusza legalább 50%-ban a klasszikus szinkron miatt alakult ki. Részemről még zavaró is lenne, ha más hangon szólalnának meg. Nálam Bud Spencer=Bujtor István, nekem már a Kránitz-féle szinkron is zavaró volt, nem hogy még egy újabb szinkronhang.

istvanszabo890629
istvanszabo890629
Senior fordító
2021. 10. 18. - 12:24

@pendrivedealer: Légy szíves olvasd el értő olvasással a részleteket is! Nem véletlenül van feltüntetve és nem mi keresünk szinkronszínészeket, mert ez a fejlesztők felhívása. Ráadásul ott elérhető a Kickstarter link is, ha pedig tovább megyünk, igazából nem véletlenül Magyarítások Portál az oldal neve, nem a mi dolgunk egy közösségi finanszírozást segítő oldalt reklámozni.


Az álmok üzenetek a mélyből.

pendrivedealer
2021. 10. 18. - 07:10

Várjátok már ki a végét. Egyelőre egy kickstarter projektnél tartanak a fejlesztők, és a kért összeg fele jött még csak össze, pedig már nem sokára lejár az idő.

Ebből lehet, hogy semmi nem lesz, mert ha jól tudom, csak akkor kapnának pénzt, amennyiben elérnék a kért összeget.

Én is szeretnék játszani vele, mert az első rész nagyon tetszett, de ahoz inkább a kickstarter linket kellene hírdetni, nem rögtön a szinronszínészt keresni.


Itt a Kicksarter link:

https://www.kickstarter.com/projects/1684041218/bud-spencer-and-terence-hill-slaps-and-beans-2


istvanszabo890629
istvanszabo890629
Senior fordító
2021. 10. 17. - 23:51

Igazából ez csak egy felhívás a fejlesztők részéről, úgy gondoltam, hátha segíthetnénk nekik. Esetleg, valakinek megvannak a kapcsolatai egy jobb szinkront tető alá hozni. Osztom azt a véleményt, hogy nem feltétlenül tenne jót a játéknak egy szinkron; illetve az sem biztos, hogy magához az élményhez többet adna. Egy próbát mindenképpen megér, még ha nem is jön össze.


Az álmok üzenetek a mélyből.

Kamiontauri
Kamiontauri
Tesztelő
2021. 10. 17. - 22:59

Jó pár órával később arra jutottam hogy a szinkronszínészek hangján (Ők sokszor hangoztatják hogy nincs szinkronszínész csak színész) olvastam az egész első részt. Jobban belegondolva nem szeretném hogy szinkront kapjon a 2. rész. Remélem ez nem esik rosszul egyik szinkronszínésznek sem és megértik miért mondtam ezt.

Kamiontauri
Kamiontauri
Tesztelő
2021. 10. 17. - 15:59

Amekkora kultstátusznak örvend nálunk ez a két karakter ez nem is szinkronmunka hanem megtiszteltetés :) Az első részt felirattal is végigvigyorogtam, egy jó szinkron még azon is dobott volna. CSATT - bocs főnök, BAMM - bocs főnök. :'D Nagyon rövid volt de minden perce egy kincs.

likvidál gyula
2021. 10. 17. - 15:29

Lehet lemaradtal ez elmult pár évről, de angolul se lehetne maximum az egyikőjüknek eredeti a hangja.

Biztos lesz valami ideillő orgánum.

BigAti
2021. 10. 17. - 12:39

Egyetértek, nem az eredeti hangokkal ez nagy blama lesz, nagyon buta ötlet.

nulladik
2021. 10. 17. - 12:34

Az sem lett volna egyszerű a szerzői jogok miatt.

NetBoyszi
2021. 10. 17. - 10:27

Az úgy működött volna jól, ha a játékban csak azt mondják amik a filmben is elhangoztak, és akkor a szinkrobnból csak rá kellene vágni :( De így? :( Esetleg pár mai hivatásos szinkronhang, de hogy ki lenne alkalmas? :(

The_Reaper_CooL
The_Reaper_CooL
Senior fordító
2021. 10. 17. - 09:35

@nulladik:

Nem is téged keresnek erre a szerepre :D

(De engem se)


"Csak szólíts TRC-nek!"

Weboldal | Facebook

nulladik
2021. 10. 17. - 09:19

Nagyon merész dolog két ilyen ikonikus színész szinkronhangját (Ujréti, Bujtor) helyettesíteni.

Amatőrökkel pláne.

Bud Spencer & Terence Hill: Slaps And Beans
Fejlesztő:
Trinity Team srls
Kiadó:
Buddy Productions GmbH
Megjelenés:
2018. április 20.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
Bemutató: https://www.youtube.com/watch?v=e8xAKokmSn8&lc=UgxoUfPqOAbKw8DfT8N4AaABAg
Munyos27 | 2025.05.01. - 22:57
Kedves georgearhitektive, érdeklődöm, hogy tavaly óta haladtál-e a fordítással, illetve számíthatunk-e rá. Ubisofton most csak 25 euro az alapjáték, és ha biztosan lesz hozzá magyarítás, akkor megvenném.Megtisztelő válaszodat előre is köszönöm!
7Janek7 | 2025.04.30. - 20:59
https://www.youtube.com/watch?v=4A9oMOem2t4
Munyos27 | 2025.04.30. - 18:24
Minden fordításuk archiválva van nálunk, csak volt amit megszűnésüket követően elfelejtettek aktiválni.Aktiváltam. Most már letölthetőek.God of War 2-hőz tudomásunk szerint, nem készült szövegkönyv.
Cyrus | 2025.04.30. - 10:38
Sziasztok!Valakinek nincs meg esetleg a Hunosítók Team-es God of War 1, Chains of Olympus, Ghost of Sparta szövegkönyv fordítása, ami itt az adatbázisban is szerepel? Sajnos a Hunosítók Team weboldala megszűnt. Esetleg God of War 2-nek nem készült hasonló?Köszi ha tud valaki valami erről!
ByRoT | 2025.04.30. - 00:47
Ja értem, hát ezek nálam kimaradtak egynek jó lesz.
Doom 4 | 2025.04.29. - 19:22