Beautiful Desolation

Beautiful Desolation

Írta: Evin

| 3357

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Az izometrikus, point-and-click játékok kedvelőinek lehet jó hír, hogy végre bekerült a játékba a magyar fordítás.

A történet szerint a 70-es évek környékén, egy hatalmas vihar kíséretében, megjelenik Dél-Afrika egén egy különös tárgy, a Penrose. Azután az emberiség hatalmas fejlődésnek indul robotika, hadászat és egyéb területen is. Mark, riporterként le akarja leplezni a Penrose mögött álló titkokat, és ehhez testvére segítségét kéri, aki helikopteres túrákat szerver a Penrose környékén. Mivel a Penrose megközelítése, sőt a leszállás is tiltott, egy vihar leple alatt közelítik meg. Azonban ott egy őrző robotba futnak, mikor egy nagy villanással ugyanott, de teljesen más környezetben találják magukat; minden kietlen és öreg.

A Beautiful Desolation követi a fejlesztők korábbi játékainak stílusát és jegyeit. Felülnézetben tekintünk le a pályákra és a karakterekre, feladványokat és feladatokat kell teljesítenünk, miközben igyekszünk kideríteni, mi is történt, hol vagyunk, és hogyan jutunk haza. És persze a játék végére mindenre fény derül.

A fordítás kissé nyögvenyelősen haladt részemről, mivel a fejlesztők, a szinkronszínészek, a szövegezés és a szóhasználat is dél-afrikai, ami miatt bizonyos szavakra vagy kifejezésekre konkrétan rá kellett keresnem, illetve más nyelvekre támaszkodva kitalálni, mire gondoltak eredetileg. Ugyanakkor a világ sem mindennapi, és nagyon sok olyan kifejezés is van a játékban, ami angolban leíró jellegű, de magyarul nagyon fura lett volna. Ilyen például a mellénk szegődött robot, Pooch, ami valójában kutyát jelent. Viszont ha nem a nevének szánták volna, hanem megnevezésnek, kis betűvel lenne. De számtalan ilyen előfordul a játékban a karakterek vagy tájegységek neveiben. Igyekeztem a játékban megtalálható hivatalos fordításokat alapul venni, mik kerüljenek fordításra, és mik maradjanak meg eredeti formájukban, csak nagyon ritka esetben tértem el tőle, ha a józan ész is úgy kívánta.

A fordítás a tegnapi frissítéssel (v1.7.0.3C), a koreai és japán nyelvekkel együtt került be a játékba, amennyire tudom csak PC-n (Steam, GoG).


Összesen 7 hozzászólás érkezett
Lajti
Lajti
Senior fordító
2022. 12. 17. - 18:10

Köszönjük!

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2022. 11. 26. - 10:57

Gratula a hivatalos megjelenéshez! 👏


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

cabi001
cabi001
Senior fordító
2022. 11. 25. - 10:45

Köszönöm!

stibaking
2022. 11. 24. - 01:42

Köszönöm


Anonymusx
2022. 11. 23. - 15:33

köszi

warg
warg
Moderátor
2022. 11. 23. - 15:08

Gratulálok!!

Novák Gábor
Novák Gábor
Tesztelő
2022. 11. 23. - 14:16

Köszönjük!

Beautiful Desolation
Fejlesztő:
The Brotherhood Games
THE BROTHERHOOD
Kiadó:
The Brotherhood Games
Untold Tales
Megjelenés:
2020. február 26.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32
Sziasztok! Csináltam egy Fallout 1 videót, nem a szokványos 3 órás csak játszol, kicsit gyorsabb. Még nem magyar, angolul rögzítettem és vágtam meg. Ha gondoljátok nèzzétek meg! https://youtu.be/eF6CC2710ZY?is=mgF5fu6__5EQ1d8h
Johnnyboy | 2026. 06. 17. - 14:25
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53