Hogwarts Legacy
Hogwarts Legacy
Írta: Druzsba | 2023. 04. 16. | 14054

Az idei év eddig talán legjobban várt videójátékát, a Hogwarts Legacy-t 2020-as bejelentése óta komoly figyelem övezte. Nincs ezen mit csodálkozni, hiszen a cselekmény hátterét J. K. Rowling varázslatos világa adja, mely a több mint 25 évvel ezelőtt hódító útjára indult könyvek és filmek miatt egy generáció közös élményévé vált. Kár is lenne azzal pazarolni a nyájas olvasó idejét, hogy néhány sorban bemutassuk a Harry Potter sorozatot, hiszen kifejezetten nehéz olyan embert találni ma Magyarországon, akinek ne fűződne valamilyen emléke hozzá.

A februári megjelenés utána nem sokkal nyilvánvalóvá vált, hogy az Avalanche Software munkája óriási nemzetközi sikert fog aratni. Érdekességként jegyezzük meg, hogy a játék Steam oldalán ennek a hírnek a publikálásakor több mint 140 000 értékelés található, melyek 92%-a pozitív. A Portál közössége számára azonban talán némi csalódást jelenthetett, hogy bár a program 14 nyelvre lefordítva került a boltok polcaira, ebben sajnos a magyar nem szerepelt. Ahogy arról mi is hírt adtunk, NightVison vezetésével egy egész csapat ember gyűlt össze, hogy ezt a hiányosságot mihamarabb pótolják. A sok lelkes jelentkező és a jól szervezett projekt eredményeként a fordítás első változata már majd’ egy hónapja elkészült, ám a munka igazán nehéz része csak ezek után következett, amikor az erre a szerepre dedikált lektorok az anyag ellenőrzésébe és egységesítésébe kezdtek, valamint az esetleges hibákat is javítani kezdték. A ma megjelent verzió (1.0) az összes szöveg fordítását tartalmazza, úgy hogy azok legalább 70%-a már egy alapos lektoráláson és tesztelésen is átesett. Bár a csapat a játékban megjelenő grafikus elemek fordításán is dolgozik, ezek a mostani verzióban még nem szerepelnek. A terv az, hogy egy későbbi, ugyancsak ingyenes kiadásban már ezek is benne lesznek.

Külön érdekesség, hogy a projekt felkeltette még a Fumax Kiadó munkatársainak is a figyelmét - Ők azok, akik a játékhoz kapcsolódó könyv kiadásáért felelnek. Ennek eredményeként a hamarosan megjelenő könyv a játék fordítását veszi majd referenciának! Ráadásul NightVison csapatából néhány ember még ennek a kiadványnak a lektorálásában is részt vesz.


Álljon itt egy rövid kedvcsináló videó, mely bár a fordításnak egy pár héttel ezelőtti verziójával készült, mégis jól mutatja a készítők elhivatottságát és a munka minőségét!


Ha szeretnétek támogatni a csapat munkáját, akkor azt az alábbi Pateron linken megtehetitek: PATREON

Ha pedig szeretnétek mindig naprakészek lenni a csapat többi fordításának alakulásával, akkor csatlakozzatok a Discord szerverükhöz: DISCORD


Végezetül, de nem utolsósorban, álljon itt azoknak az embereknek a listája, akiknek mindezt köszönhetjük:

A MAGYARÍTÁS KÉSZÍTŐI


PROJEKTMENEDZSER

Tompa Dezső 'NightVison'


TECHNIKAI TÁMOGATÁS

FEARka

Tom Evin


SZERKESZTŐLEKTOR

Frank Robin


SZAKMAI LEKTOR

Daniel Tom Sattler


TARTALMI LEKTOR

Frank Robin

Matuz Pál

Nagy Noémi 'def_noize'


STILISZTIKAI LEKTOR

Frank Robin

Müller Réka

Szabadi-Móritz Sára 'Streptopelia_risoria'

Bienstock

Matuz Pál

Nagy Noémi 'def_noize'


GRAFIKAI FORDÍTÁS

Daniel Tom Sattler


EGYÉB GRAFIKA

Frank Robin


FORDÍTÓLEKTOR

Tompa Dezső 'NightVison'

Radó Ákos 'Arzeen'

Seres Péter 'Xeronious'

Fehérváry Péter 'fevpet'

Ignácz József 'Joco1114'

RicoKwothe

Matuz Pál


FORDÍTÓ

Szabadi-Móritz Sára 'Streptopelia_risoria'

Bienstock

Tompa Dezső 'NightVison'

Borka Bálint 'Kriptexxx'

Radó Ákos 'Arzeen'

Daniel Tom Sattler

RicoKwothe

Pálinkás Nimphadora Petra

Laczkó-Szögi Diána

Szabó Péter 'Melchiadesian'

Anita-1225

Stier Kristóf 'X3n0n'

Seres Péter 'Xeronious'

Fehérváry Péter 'fevpet'

Ignácz József 'Joco1114'

Borka Bálint 'Kriptexxx'

Csányi Virág 'FlowerPower'

Kratochvil András 'Bandi3190'

Alicia

Nagy Noémi 'def_noize'

Körösztös Dénes

Tamási György 'GoPaySomeTaxes'

Gyurmi91

Hári Lili 'H.Lily'

Highlord Honorius Hellborn

Kbarni

Frank Robin

Erdélyi Gergő

Joó Balázs 'Mindsaway'

Mali Gergő 'Maligeri2003'

Kalász Tamás 'Rowli'

Gerémi Enikő 'Rosie'

Zsuci


TESZTELŐ

Ignácz József 'Joco1114'

Tompa Dezső 'NightVison'

Kalász Tamás 'Rowli'

Kratochvil András 'Bandi3190'

Frank Robin

Gerémi Enikő 'Rosie'

Matuz Pál

Kapcsolódó cikkek/hírek

Hogwarts Legacy fordítói toborzás NightVison 2023. február 12.

Összesen 48 hozzászólás érkezett

TommyAngelo
2023. 05. 16. - 14:36

KÖSZÖNÖM!


Köszönöm!!!+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

jokern
2023. 04. 29. - 18:58

Köszönjük!

dalmar75
2023. 04. 29. - 16:14

Nagyon köszönöm

NightVison
NightVison
Fordító
2023. 04. 29. - 08:26

Nyugodtan használd, minimális hibák vannak benne :)

MrDevil
2023. 04. 27. - 22:00

Tudom, hogy még nem teljesen átnézett de akkor is, ez nagyon gyors meló volt.

Én megvárom a teljes verziót, gratula mindenkinek!

(bárcsak a Red Dead Redemption 2-nek is így nekiugorna egy csapat... tudom, elvileg készül...)

chrisz
2023. 04. 27. - 19:08

Hatalmas köszönet, profi munka!

NightVison
NightVison
Fordító
2023. 04. 20. - 06:12

Köszönjük a sok sok vissza jelzést discordon, nagy segítség.

Xerato
2023. 04. 20. - 04:27

Köszönjük szépen!

Szivats
2023. 04. 19. - 13:34

Köszönjük.

H.Adam
H.Adam
Fordító
2023. 04. 19. - 08:59

Hatalmas gratula! :)

Kopterion
2023. 04. 18. - 19:51

Elképesztő nagy tisztelet mindekinek aki egy kicsit is hozzátett a fordításhoz!

Köszönjük szépen!!!

NightVison
NightVison
Fordító
2023. 04. 17. - 19:41

Köszönjük szépen mindenkinek a csapat nevében! Hibajelentést szintén discordon várjuk.

Cassio1987
2023. 04. 17. - 18:45

Köszönöm szépen a munkátokat :)

Frank Robin
2023. 04. 17. - 07:06

balti Igen. Amellett, hogy videókat vágok és könyveket írok, szeretek játékokat fordítani is. :$

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2023. 04. 17. - 00:00

Nagy gratula hozzá fiúk és lányok! 👏


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

balti
2023. 04. 16. - 22:16

Frank Robin? Ideológiák Tárháza youtube csatorna?

NightVison
NightVison
Fordító
2023. 04. 16. - 18:21

Használhatatlan ilyen lore környezetben, szóval nyugodtan lehet keresni a hibát és jelenteni 😊

Login
2023. 04. 16. - 18:04
Ilyen hamar?


Gondolom ******. De nyilván most nem a fordítókat akarom ezzel támadni, csak ezzel a progival a nyersszöveget játszi könnyedén ki lehet alakítgatni, egyéni ízlésekre is mérten.

"Ez itt nem a reklám helye."   Moderálta: Evin - 2023. 04. 16. - 19:26
RonaldoHUN
2023. 04. 16. - 18:00

Ilyen hamar? Na, ez meglepetés a javából! Szuperek vagytok! Hatalmas köszönet mindenkinek, akik időt energiát nem sajnálva részt vettek a munkában!

Duvi
2023. 04. 16. - 16:50

Minden résztvevőnek hatalmas köszönet a szélsebes fordításért!

NightVison
NightVison
Fordító
2023. 04. 16. - 15:47

A teljes még idő, egy ember dolgozik rajta, de rajta van. A részleges folyamatosan frissül patreonon addig is.

RAYEN82
2023. 04. 16. - 15:15

Köszönöm szépen a munkátokat!

Egy kérdésem lenne még, hogy az a grafikai fordítás, amit említve lett, kb mikorra várható?

NightVison
NightVison
Fordító
2023. 04. 16. - 15:06

Ennek külön örülök :D

warg
warg
Moderátor
2023. 04. 16. - 13:25

Gratulálok hozzá! Hatalmas munka extra rövid idő alatt. Majd kipróbálom, ha lesz egy nagyobb akció a játékon. :-)


HUNENDEITASPA

NightVison
NightVison
Fordító
2023. 04. 16. - 13:22

Köszi mindenkinek 😊

Anonymusx
2023. 04. 16. - 13:20

Köszi

Feri84
2023. 04. 16. - 12:56

****

"Privátban beszéljétek meg, ha nem bírtok magatokkal."   Moderálta: Evin - 2023. 04. 16. - 13:11
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2023. 04. 16. - 12:53

Innentől a nem hírrel kapcsolatos hozzászólások törlésre kerülnek. Most beleértendő a zászló témaköre is!

MasterMind
2023. 04. 16. - 12:50

Nőjj már fel és kezdj el kicsit fontosabb dolgokkal foglalkozni az életben mint a magyar zászló vízszintes vagy függőleges mivolta. Tapasztalataim szerint a te fajtád az egyik legidegesítőbb, aki minden kákán a csomót keresi, mindenbe és mindenkibe beleköt aminek oka jellemzően saját nyomorúságos élete.


A csapatnak: Nagyon szépen köszi Nektek a munkát! Bár többnyire már nem igazán használok magyarításokat, de itt most mindenképp megteszem majd. Alig várom, hogy kipróbálhassam! Köszönöm!

Feri84
2023. 04. 16. - 12:41

"Számtalan állami intézményen is függőleges." mutass!

Ahogy a wiki is írja lejjebb a linkedben : Nem hivatalos állami zászló!

"Édes istenem gyere le :D" Én is ezt mondom.

Beképzelt, nagy pofájú kispisták megmondják a keményen : valami nem tetszik,

leszarom. minek vagy itt rontod a levegőt. leszarom.

Kommunikatív ember vagy a javából!Szenyvíztelen dolgozol? :D


Frank Robin
2023. 04. 16. - 12:23

Feri84 Számtalan állami intézményen is függőleges. Sőt, a magyar állózászlók is függőlegesek. Mutatok egy példát: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Flag_of_Hungary_vertical_with_arms.svg

Ha nem érdekel a magyarítás, minek rontod itt a levegőt? Édes istenem gyere le :D

Feri84
2023. 04. 16. - 12:03

1.Én értelmesen megosztottam a véleményemet,érzéseimet.

Te meg leírod ,hogy leszarod.Köszönöm.

2.A magyarítás nem érdekel.

3.Nem kötekedtem.

Valaki kifejezte aggájait , majd kapott egy lekezelő választ.Ez nyitotta ki a bicskát.Majd nekem ugy ez jár.

Szép kis oldal ez.

istvanszabo890629
istvanszabo890629
Fordító
2023. 04. 16. - 12:02

@Feri84: Nem kell úgy beállítani a dolgot, mintha zászlógyalázás történt volna, meg nem kell belekeverni a másik csoportot sem, csak kínodban valamit benyögtél. Ez megint csak arról szól, hogy nincs valakinek jobb dolga.


Az álmok üzenetek a mélyből.

Frank Robin
2023. 04. 16. - 11:52

Feri84 Pont leszarom, hogy téged mi zavar. Töltsd le a magyarítást, élvezd, és ne kötekedj, ha lehet.

Mr. K
2023. 04. 16. - 11:52

Adott fentebb egy szép hosszú lista, sok ember áldozta erejét és idejét arra, hogy elkészülhessen a HL magyarítása ilyen kevés idő elteltével a megjelenés után, és értem én, hogy nem szokványos a magyar zászló ábrázolása e módon, de ez legyen a legnagyobb baj. Engem minimálisan sem zavar! Köszönöm a munkátokat!

pandatomi77
2023. 04. 16. - 11:45

nagyszerű , szép munka! Nem ideillő kérdés, de a Far Cry Primal fordítása mikor fog megjelenni?

NightVison
NightVison
Fordító
2023. 04. 16. - 11:44

Ízlések és pofonok, ahogy a gépi fordítások is 🙃

De4dKn!ght
2023. 04. 16. - 11:44

Köszönjük szépen! :)


Lets Game!

Feri84
2023. 04. 16. - 11:43

Törvény nem tiltja, de sokakat zavar.

Úgy tudom itt az oldalon meg sokakat zavar a gépi fordítás témaköre.

Nekik lehet igazuk, másoknak nem.

istvanszabo890629
istvanszabo890629
Fordító
2023. 04. 16. - 11:08

Srácok összevesztek itt a zászlókon, pedig van erre törvényi szabályozás is:


Négy országban törvény tiltja a zászló függőleges elhelyezését: Sri Lanka, Brazília, Pakisztán és Szaúd-Arábia.


Szóval Magyarországon nem tiltott, béke veletek!


Az álmok üzenetek a mélyből.

stibaking
2023. 04. 16. - 10:51

Köszönöm szépen !

Feri84
2023. 04. 16. - 10:45

Frank Robin

A magyar nemzeti trikolor már pedig vízszintes egyenlő piros,fehér,zöld sávokból áll.

Erő,hűség,remény.

Lehet hogy szerinted jól nézki de sehol nem használják így mert így ez nem a magyar lobogó.

Mi előtt leírtad volna a fölényeskedő kommentedet gondolkozhattál volna hogy vannak emberek akiknek igenis fontos a nemzetiség és nemzeti jelképek és azok pontos ábrázolása.

Frank Robin
2023. 04. 16. - 09:12

nulladik Te egy zseni vagy! Már adom is a Nobel-díjat! Reméltem, hogy ezt nem kell megmagyaráznom... de ez a dizájn része. Számtalan helyen 90 fokkal elforgatva jelenítik meg a magyar zászlót, mert jól néz ki. Legyen ez a legnagyobb problémád, remélem tudsz vele együtt élni. Kívánom, hogy így legyen! ;)

altner9
2023. 04. 16. - 09:09

Hatalmas gratuláció és köszönet!

nulladik
2023. 04. 16. - 09:03

A magyar zászló színei vízszintesen, nem függőlegesek...

gaborlord
2023. 04. 16. - 08:33

Köszönet mindenkinek, a hatalmas munkát!

NightVison
NightVison
Fordító
2023. 04. 16. - 08:12

Üdv! Köszönjük az elismerést, a további projektekről discord csatornánkon olvashatsz. Támogatás pedig, csak patreonon lehetséges.

petikeozd
2023. 04. 16. - 08:11

Köszönjük és gratula a csapatnak, hogy valószínűleg egy nem kicsi szöveggel rendelkező játékot pikkpakk lefordítottak. Esetleg egy bankszámlaszámotok nincs ahol lehet titeket támogatni? Sőt a jövőbeli játékoknál akár előre is lehetne titeket támogatni.

Az esetleg valakinek nem motoszkál a fejébe közületek(NightVison), hogy a Baldurs Gate 3-at is kb. ilyen gyorsasággal lefordítsátok? Szerintem gyűlne a pénz a bankszámlán...

Hogwarts Legacy
Fejlesztő:
Avalanche Software
Kiadó:
Portkey Games
Megjelenés:
2023. február. 10.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Hogwarts Legacy

Teljes szöveges magyarítás és részleges grafikai fordítás.


Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön.

https://discord.gg/6MWQdKacRF

113.23 MB | 2023. 05. 23. | Arzeen , Frank Robin , gyurmi91 , NightVison , RicoKwothe
Legújabb letöltések
Spec Ops II: Green Berets
A(z) Spec Ops II: Green Berets játék fordítása.
| 672.33 KB | 2023. 06. 02. | gmiki, EVM
Airport Inc.
A(z) Airport Inc. játék fordítása.
| 1.32 MB | 2023. 06. 02. | dunee, EVM
Darkest of Days
A(z) Darkest of Days játék fordítása.
| 501.48 KB | 2023. 06. 02. | gmiki, EVM
Civilization: Call to Power
A(z) Civilization: Call to Power játék fordítása.
| 6.18 MB | 2023. 06. 02. | Szöllősi-Nagy Dániel, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2023. 06. 01. | NightVison
The Sims 4
PC: 1.98.127.1030 / Mac: 1.98.127.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek a fordításért, valamint Lajtinak...
| 8.02 MB | 2023. 06. 01. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.97.42.1x30 verzióig.
| 43.03 MB | 2023. 06. 01. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Sumatra: Fate of Yandi
A Sumatra: Fate of Yandi játék fordítása. Eredeti Steam verzióval tesztelve.
| 184.9 KB | 2023. 05. 31. | warg
Age of Empires II: Definitive Edition
A(z) Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 90%-os részleges fordítása. PC mellet XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress...
| 2.03 MB | 2023. 05. 30. | Eye
Fallout: New Vegas
A Fallout: New Vegas játék fordítása.Lefordított DLC-k:Courier's StashDead MoneyHonest HeartsOld World BluesLonesome RoadGun Runners' Arsenal
| 28.94 MB | 2023. 05. 29. | Ateszkoma, JohnAngel, Keeperv85, lostprophet, szogyenyi
Legfrissebb fórum bejegyzések
ha van eszed akkor google a legjobb barátod. Ne mástól várd el. És a bele gondolsz akkor elég egyértelmű a dolog. Ubisoft,EA mind elhagyták a magyar nyelvet. Még egy Kingdom Come Deliverance se fordítottak le nekünk.
leventecos | 2023.06.02. - 21:30
Tudsz valami linket? Ez még a kb 20 éve elterjedt sztori? Arról olvastam valahol h kamu, vagy valami félreértésből lett ez az infó, de már nagyon rég olvastam, nem emlékszem pontosan
Anonymusx | 2023.06.02. - 16:56
Hello. Azért van ez mert legtöbb cégnél szabály a 10 millió lakosság alatt nem fordítanak. A Sony meg azért fordít mert ő a regisztrált fiókok alapján dönt.
leventecos | 2023.06.02. - 15:46
Nem igen jelezte eddig senki. Csúnya verzió van hozzá.Ahogyan az EA, és a MS-os is már nem érdekli őket a magyar piac. Egyedül a sony lát valamit ebben a piacban hogy ők még csinálnak nagy címekhez is feliratokat. Totál nem értem a miértjét egyiknek sem. Ubit még értem mert egy...
Crytek | 2023.06.02. - 13:31
Valakinek tervben van, hogy lefordítja a játékot? Bár nem értem az UBI miért nem csinált Magyar lokalizációt, mikor az első 2 részhez igen...
Ityu90 | 2023.06.01. - 21:23
Felkerült pár napja az új telepítő, ami kompatibilis az Epic Store, GOG és Steam verziókkal. A magyarítást érintő hibákat továbbra is várja John Angel, (még talán Keeperv85-nek is küldhetitek) ha a telepítővel volna probléma, akkor engem keressetek Discordon.
istvanszabo890629 | 2023.06.01. - 11:53