Fallout 4 magyarítás next-gen frissítése

Fallout 4 magyarítás next-gen frissítése

Írta: Sunsetjoy

| 23897

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Talán nem ismeretlen sokatok számára, de a Fallout franchise mostanában komoly plusz ismertségre tett szert az áprilisban megjelent Fallout TV sorozat által. Számos új és visszatérő játékos vetette be magát a Fallout játékokba (főleg a Fallout 4 és az ingyen osztogatott Fallout 76 játékokba).


A Fallout 4-hez 1-2 éve rebesgetett next-gen frissítés, amely a nevéből adódóan a next-gen konzolok miatt készült el (jó sokára), a PC verzión is új patch megjelenését hozta évekkel a legutóbbi frissítés után. (Valamiért nem sokkal a sorozat megjelenése utánra időzítve-tolva, valamint a nem Amerikában játszódó Fallout London mod megjelenése elé...)

Most abba nem mennék bele, hogy ez mennyire hozott javításokat, mit rontott el - ez nem erre a hírre tartozik. A lényeg az, hogy frissítés, új szövegekkel, amelyek fordításra vártak - azon kívül, hogy összefésülni a régi magyarítást az új fájlokkal. A magyarítás tehát teljes, vagyis tartalmazza az alapjátékot, a 6 DLC-t (tehát GOTY verzió, avagy a régebbi Season Pass) és a frissítéssel automatikusan letöltött/aktivált pár modot, amely miniküldetéseket, új tárgyakat, páncélt, fegyvert, festést, stb. helyezett a játékba.

A magyarítás a fentieken kívül rengeteg hibajavítást (helyesírási hibák, elnevezések, stb.) is tartalmaz.


Fontos megjegyezni, hogy ez az újonnan letölthető magyarítás CSAK a frissített, next-gen utáni játékhoz készült.

Aki mondjuk direkt nem frissítette még a játékát, vagy nem Steam platformon van meg a játék, ahol még esetleg nem érhető el az újabb verzió, az a 2020-ban feltöltött magyarítást továbbra is használhatja, ami szintén a Portálról tölthető.


Mint mindig, most is erősen javaslom a magyarításhoz mellékelt pdf fájl gondos elolvasását és értelmezését a magyarítás hibátlan telepítése érdekében!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Fallout 4 Cyrus 2020. augusztus 1.
Fallout 4 felhívás Cyrus 2016. május 31.
Fallout 4 magyarítás elő-elő-elő változat Panyi 2015. december 15.
Összesen 22 hozzászólás érkezett
AshenZero00
2025. 11. 28. - 10:23

Sziasztok érdeklődnék, hogy a nem rég meg jelent creations bundlehez terveztek fordítás csinálni

Előre is köszönöm.

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2024. 09. 28. - 08:57

@Vejmi: Lehet, hogy kicsit késve reagálok, de másoknak jó. Az általad leírt, többségében angol párbeszédes szövegelés általában arra vezethető vissza, hogy felraktál valamilyen modot, főleg az Unofficial Fallout 4 Patch modot a játékhoz, de annak a magyarítását nem.




Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Vejmi
2024. 09. 24. - 07:24

Sziasztok!


A játék legelején, amikor futni kell a bunkerba, akkor a legtöbb szöveg továbbra is angol maradt, kb. 70%-ban angol a szöveg, a maradék 30%-ban magyar. Pl. a katonák szövege még mindig angol többnyire, míg egyéb szövegek magyarok lettek. A játékom eredeti, steames, 1.10.984.0 verzió. Azt olvastam, hogy a fordítás teljes, de nekem nem tűnik annak (tudom, olvastam a kivételekről, de ez nincs benne). Másnál 100%-ban magyar?

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2024. 06. 03. - 17:26

Éppen írni akartam, hogy utánaolvastam, és a custom.ini szerkesztendő MS Store esetében, mert annál a launcher minden indításnál felülírja a másik fájlokat.

De a Fallout4Custom.ini fájlban csak azt a két sort kell beírni, amit a másikban kellene, tehát a

[Archive]

bInvalidateOlderFiles=1

sResourceDataDirsFinal=

sorokat. Ha mindent átmásoltál, lehet azért fagyott. Ha neked mégsem jó, illetve valaki más olvassa, aki Game Pass verzióval rendelkezik, a telepítőben leírt két ini fájl helyett a Custom.ini fájlt szerkessze.


Ugyebár Game Pass esetében

Mod Install Location: C:\Program Files\ModifiableWindowsApps\Fallout 4 (PC)

INI/Saves Location: C:\Users\{USER}\Documents\My Games\Fallout4 MS


Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Rommelhun
2024. 06. 03. - 17:19

Nah, copyztam a custom.inibe a másik ini tartalmát. Legafyott a játék, újraindítottam, kitöröltem amit bemásoltam, elindítottam, és láss csodát, jó lett, már a menü is magyar.


Ezt magyarázza meg nekem valaki....

Rommelhun
2024. 06. 03. - 17:14

Hello.


Köszi a magyarítást!


Nekem a játék magyar lett, de a menü semmilyen ima hatására sem akar magyar lenni.

Pedig a 2 ini file-t megtaláltam, bele is írtam, ahogy a pdf-ben van. Game Pass verzió és ugye annak már a next gen verzsön.


Esetleg valami ötlet?!


(jah és itt nem Fallout4 a játék főkönyvtára, hanem Fallout 4 (PC, a my gamesben meg Fallout4 MS)

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2024. 05. 22. - 17:28

Anubis, sajnos nem tudok biztosat mondani rá, nem találkoztam még azzal a verzióval.

De ahogy utánaolvastam most gyorsan, az MS verzió a többi Gamepass játékhoz hasonlóan nem engedélyezi a fájlok módosítását, csak modok betöltését (tehát mondjuk scriptextender-es modokat annyira nem). Nos a magyarítás nem mod a szó szoros (esp, esm és hasonló fájlok) értelmében, hanem almappákból hívja meg a magyarítás fájljait. Ez még talán nem is lenne gond, de az ini fájlok szerkesztése (ami szükséges a magyarításhoz) nem tudom, mennyire megvalósítható.

Egy szó, mint száz én inkább (hogy ne legyen az, hogy valaki fizet ezért a játékverzióért, a magyarítás meg nuku) azt mondanám, hogy egyáltalán nem biztos.

Kellene egy olyan, akinek amúgy megvan és kipróbálná. Arra viszont figyelni kell, hogy az MS változatnak máshol vannak a könyvtárai, fájljai, tehát a telepítőben leírt útvonalak nem biztos, hogy ugyanazok ott.


Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Anubis
2024. 05. 22. - 15:31

Üdv Sunsetjoy!

Telepíthető a magyarítás Microsoft Store verzióra?

kriszta
2024. 05. 08. - 12:03

Értem és köszi. Hát nem tudom, tényleg mennyire érdemes ezért... talán majd egyszer.

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2024. 05. 08. - 09:35

Bekerült egy új erőpáncél: az X-02, egy új lángszóró fegyver, egy Tesla-ágyú, két fajta gránátvető fegyver, egy szögbelövő fegyver, új festés erőpáncélokra, egy halloween-diszítéseket a településekre építhető csomag, pár megépíthető Enklávé-barikád és löveg a településekre. Meg azok a mini-küldetések, amelyeket a fentieket "nyitják meg".

Ezek az új tartalmak- ha nem hoznak lázba, akkor nem.


Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

kriszta
2024. 05. 08. - 09:11

Susetjoy! Köszi szépen. Ezek szerint az új tartalom miatt (egy küldi) és más apróságok nem érdemes?

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2024. 05. 08. - 08:35

Elsősorban jelenlegi konzolgenerációkra optimalizálást akartak ezzel csinálni, PC-re csak adtak "valamit", de ha nem nyomod ultra-wide felbontáson, vagy hasonló brutál beállításokon, akkor annyira nem érdemes lötyögni vele.

https://bethesda.net/en/article/4RcipuAES2k0KP7eYf2DwD/fallout-4-next-gen-patch-notes


Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

kriszta
2024. 05. 08. - 03:14

Sziasztok! Megkérdezhetem mikor érdemes ezzel a update-el foglalkozni?

Mennyiben változtatta meg a gépigényt és ha nincs RTX-es kártyám akkor egyáltalán van értelme?

Vagy kifejezetten azokra készült?

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2024. 05. 05. - 22:43

Megvan, már mit felejtettem el beleírni a hírbe...

Nincs konzol mod magyarítás, én nem tudom megcsinálni és senki nem csinálta meg eddig.

Aki akar ilyet, zargasson mod-készítőket, akik foglalkoznak ilyennel.

Vagy megcsinálják, vagy nem - a magyarítást felhasználhatja hozzá, aki tud ilyet csinálni.


Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

attsz24
2024. 05. 05. - 21:06

Sziasztok, PS5 Next genre valahogy meglehetne oldani felrakni magyarosítást? Akár csak a párbeszédeket. Egy modba belegyúrni és úgy felrakni esetleg?😀

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2024. 05. 05. - 16:39

balti: Fogalmam sincs. Az a legfontosabb, hogy a verziószámát kell megnézni a játéknak! A magyarításhoz mellékelt leírásban le van írva, hogy kell megtudni a telepített játék verziószámát.

Ha 1.10.980 a verziószám, akkor jó. Ha korábbi (1.10.163 vagy mi), akkor a régebbi magyarítást kell letölteni MÉG hozzá, amíg nem FRISSÍTI az Epic.


De az, hogy az általad linkelt oldalon a "Release date: 04/25/24" (ami a mostani patch dátuma), sokat jelent.



Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

balti
2024. 05. 05. - 14:47

Köszönjük! A fordítás együttműködik az EpicGames oldalon lévő változattal?


Novák Gábor
Novák Gábor
Tesztelő
2024. 05. 05. - 07:16

Köszönjük!

KRISis
2024. 05. 04. - 19:59

Köszönjük!

Nincs tervben esetleg a konzol (Xbox Series X/S, PS5) változatokhoz MOD-ként való elkészítése?

Ha nem is lehet minden felületet, de legalább a text szövegeket.

De4dKn!ght
2024. 05. 04. - 18:29

Köszönjük szépen!


Lets Game!

Creativ3Form
2024. 05. 04. - 17:31

Köszönjük szépen. :)

raja
2024. 05. 04. - 13:32

Köszönöm

Fallout 4
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Bethesda Softworks
Megjelenés:
2015. november 9.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
Fallout 4

A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.

Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni!

Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak, fegyverek, páncélok) szövegeit is.

| 4.79 MB | 2024. 05. 04. | Sunsetjoy, FalloutHUN Team
hirdetés
Legújabb letöltések
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51