Talán 3 éve, egy kósza ötlettől vezérelve fogant meg többed magunkban a gondolat, hogy a Mad Max mintájára nekiállhatnánk egy újabb, hasonló kaliberű játék fordításának is. Akkor még egyikünk sem gondolt bele igazán, mekkora fába is készülünk éppen belevágni azt a bizonyos fejszénket, de az évek során valahogy mégis itt maradt ez az úgynevezett "mellékes" projekt, amihez időként hozzáadtunk kicsit, hogy aztán mára azzá válhasson, amivé.
Most, hogy ilyen rejtélyesen körülírtam a Red Dead Redemption 2 fordításának keletkezését gondolom, senki számára sem meglepő, hogy egy ekkora játék fordítása azért nem készül el egyik napról a másikra. Ennek eredményeként közel 3 év után sikerült eljutni odáig, hogy a fordítás, jelenlegi állapotában tartalmazza az összes főküldetés nyers fordítását, illetve néhány menüelem és játékban megjelenő feliratok fordítását.
Mindazok számára, akiket megöl a kíváncsiság, hogy mégis mikorra készülhet el a teljes magyarítás: előzetes elképzelésem szerint szeretném fél évenként frissíteni a fordítást, ami magában foglalna hibajavításokat és további, le nem fordított sorok fordítását egyaránt. (hasonlóan a New Vegas fordítása során is alkalmazott módszerhez)
Egyúttal nyomatékosan szeretnék megkérni mindenkit, hogy alaposan olvassátok el a telepítés során felbukkanó útmutatót a felesleges kérdések és problémák elkerülése végett.
Kellemes Ünnepeket Kívánok mindenkinek és jó szórakozást!
Rockstar Games
A Red Dead Redemption 2 0.1-es verziószámú, ALFA állapotú magyarítása, amely a játék teljes, egyjátékos módjában megjelenő szövegállomány 20%-os fordítását tartalmazza.
Összesen 20 hozzászólás érkezett
02:21
Köszönöm szépen!
16:33
Szeretnélek megkérni benneteket, hogy írjátok át főcímnél lévő "fordítást" "mesterműre", mert amit letettetek az asztalra irodalmilag, prozódiailag ebben a játékban, az zseniális! Nyilván, persze, itt-ott még hiányzik néhány szövegrész, vagy el van valami írva, és ugyan azt fordítottátok le lényegében, ami eredeti nyelven ott szerepel, de mégis látszik, hogy törődve volt vele, korszerűen jártatok el, akik írták a szöveget, tudták, miről van szó, és megfelelő szövegkörnyezetet használtak (amik mint mondtam is, irodalmilag annyira passzolnak, hogy az hihetetlen), és látszik egyben az is, hogy fontos volt nektek ez az egész, ami számomra baromi megtisztelő! Ennek a fordításnak lelke van, én mondom. Nem győzöm hálálkodni, tényleg! Bárcsak játszhatnánk olyan, a "gyárból éppen kijövő" eredeti játékokkal, amikhez Ti készítettétek a honosított szöveget. Veletek egy giga-mega stúdió sem járna rosszul, sőt! Köszi még egyszer!
17:50
Sziasztok,
Amennyiben kerestek fordítót a projekthez én szívesen segítek.
19:41
Jelentem, hogy a Rockstar klienses verzióval is tökéletesen megy. Hála és köszönet a készítőknek!
15:31
hálás köszönet
16:22
Köszi
15:15
köszönjük !
11:49
Köszönöm.
07:41
Igen ez egy nagyon kellemes hír így az év végére. Kitartást a hatalmas szövegmennyiségnek, én tűkön ülve várom.
00:32
Szuper hír, kitartást a fordításhoz!
Minden idők egyik legjobb játéka, megérdemli a magyarítást
18:48
Nem tudom, de amennyiben így van, jó munkát és kitartást a wat csapatnak :)
13:46
Most akkor több csapat egymástól függetlenül fordítja a játékot? (A W4T fordításra gondolok)
10:43
Sok erőt a munkához, *****
10:29
Zseniálisak vagytok srácok! Köszönjük!
07:30
Nagyon köszönjük a munkátokat! 1 éve van meg a játék, és most ettől a fordítástól lelkesen megyek neki. Türelmesen várjuk a folytatást!
07:27
Nagyon szépen köszönöm a munkátokat kellemes ünnepeket kívánok.
23:44
Annó a projektet jómagam egyedül akartam elkezdeni, gondolván, hogy cirka 3 hónap alatt elkészülök vele. Tekintettel arra, hogy egy csöppet sok szöveg van benne és én más projektekkel gyorsabban haladtam (meg volt más is az életben ugye), így egy közösségi fordítás vált belőle (ez egyébként még 2021. július 19-én történt).
A fordítók egy közös, általam létrehozott felületben dolgoztak és dolgoznak a mai napig is, nem kevés energiát beleadva a játék fordításába. Fontos, hogy az én érdemem csupán a felület, fordítani kb. alig fordítottam benne, mert volt egyéb elfoglaltságom is, de tervezem, hogy a lektorálásba majd valamikor besegítek.
Mindenkinek jó játékot kívánok hozzá! :)
"Csak szólíts TRC-nek!"
Weboldal | Facebook
23:38
Nagyon szép munka és biztos nem is volt kevés. Kellemes ünnepeket kívánok!!
21:05
Köszönjük szépen, kitartást a fordításhoz!
20:26
Respect a kitartó munkátokért!
Nagyon szépen köszönöm mindenki nevében.
Sajnos itt jön mindjárt egy hatalmas DE is. Sajnos látva/ismerve a játékosközösséget remélem nem fogtok úgy járni, mint az általad is említett Fallout New Vegas, vagy éppen a Borderlands 2 fordítása, hogy az úgynevezett rajongók gyakorlatilag zaklatták már a fordítókat. Igaz előbbi elkészült, utóbbi viszont sosem került publikálásra. Szóval remélem, hogy nem juttok hasonló sorsra.
Drukkolok, hogy mielőbb és minél nyugodtabb körülmények között jussatok a projekt végére.
Még egyszer köszönöm a munkátokat és kitartást a hátralévő feladatokhoz.
Tisztelettel:
Hyde