Szia!
Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm
STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést!
Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról?
Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét.
Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik
"A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni!
Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Azonban most is felmerült bennem egy név, ami még lefordításra várt. Én csak reménykedem és bízom bennetek. A játék(sorozat) nevét sokan ismeritek.
Baldur's Gate 1&2 és a kiegészítõik:)
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Egyébként is úgy terveztem, hogy majd a kölykeimmel kötelezõen végigjátszatom a BG sorozatot Talán addigra kész is lesz, ahogy most állok családalapítás terén!:)
Bocsi... Inkább befogom és türelmesen várok. Úgy is nagy buli lesz itten, ha majd készek lesznek a régi nagy szerepjátékok fordításai:)
Vegyétek figyelembe, hogy 4 millió karakter fölött van a szöveg, és RaveAir egyedül kezdett neki a fordításnak. Jómagam csak tavaly szeptember vége óta segítek be, és Echo is ekkortájt csatlakozhatott, bár ennek csak RaveAir mester a tudója.
Egyébként a Planescape: Torment a kedvenc játékom. Ugyan már jópárszor végigvittem, de ha valamit, akkor azt magyarul is végigjátszom egyszer, ha elkészül majd.
Nagyon sokszor nézem a lapotok, s nagyon jó látni, hogy már szinte a célvonalon álltok.... :)
IWD 1&2, Planescape, BG sorozat és a "kakukktojás" Morrowind. Be szép is lesz az élet, ha mind készen lesznek!:D Nem mintha nem tudnék angolul, de hihetetlen jó élmény ilyen szerepjátékokat magyarul játszani, sokkalta közelebb hozza a világot, a szereplõket, a hangulatot.
Ismét csak megköszönni tudom mindazok munkáját, akik valamilyen módon részt vesznek egy játék lefordításában!:)
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Elég régóta a jelenlegi %-on áll a Morrowind mutatója, persze lehet, hogy nagy üzemben készül ez alatt is, csak egy picit ijedõs vagyok... :)
Viccet (szkepticizmust) féretéve nem kis munka egyik játék fordítása sem, így érthetõ, hogy nem rohangál elõrre a % mutató.