A Spiderwick Krónikák

A Spiderwick Krónikák

Írta: Panyi

| 886

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Egyszer vala egy Spiderwick krónikák címû könyv, mely sikerre éhezett, és ezt meglovagolva jövé egy producer, kinek sok pénze vala. Ennek az ötvözetébõl létre jöve egy film, melybõl még több pénzt remél vala. Emellé mercsendájsznak jövelnek a videójátékok, amelyekbõl most a magyar nyelvû PC változatát fogom néktek kivesézni. Kicsit fura bevezetõm után visszatérnék a normális hangnemben és röviden bemutatnám, hogy mirõl is szólnak a könyvek, illetve maga a film, vagyis inkább a film, mert sajnos a könyv változattal még nem sikerült találkoznom. Tehát adott egy elvált anya három gyermekkel. Simon és Jared, az ikerfiúk és Mallory, a legidõsebb lánytestvér. A család megörökli Spiderwick nagybácsi semmi közepén lévõ kis hétvégé házát és odaköltöznek, mert két házat egyszerre nem tudnak fenntartani. Mikor másnap anyuka elmegy dolgozni, akkor Jared érdekes hangokat hall a falban. Követve a hangokat egy furcsa teremtménybe botlik. Egy házi olyan manóba, aki ha ideges, akkor mérges manóvá változik, de egy kis mézzel meg lehet nyugtatni. A kis manótól végül megtudja Jared, hogy számos hasonló élõlény él még itt a ház körül. Egyesek szelídek, mások veszélyesek. Valamint a gonoszok szeretnék megszerezni Spiderwick úr Manókönyvét. Innen indulnak el az események és innen kapcsolódhatunk be a történetbe: a filmben és a könyvben külsõ szemlélõként, míg a játékokban átvehetjük az irányítást a gyerekek felett.

Mindig, minden játékújságíró félve vesz a kezébe egy film alapján készült számítógépes játékot, mert valahogy a gyors fejlesztés mindig a játék kárára megy. Bár mostanában egyre jobbakat csinálnak. Ugyan még mindig nem a keménymagnak szólnak ezek a játékok, de nem is ez a céljuk. Viszont a bonyolult irányítás miatt néha a kezdõktõl veszik el a kedvet. Azonban mivel mostanában sok ilyet teszteltem, ezért tapasztahattam, hogy egyre több ilyen játék jelenik meg magyarul, és azt is meg kell mondanom egyre élvezetesebb színvonalon. Én személy szerint a gyûjtögetõs feladatokat nem szeretem, mert soha nem találom meg a szükséges tárgyakat, bár ez sok egyéb más játékban is elõfordul.

A rövid kis történet- és játékismertetõ után nézzük meg mennyire lett magyar a Spiderwick krónikák PC játék. Elõre szeretném leszögezni a félreértések miatt, hogy a játékot a Magyarítások Portál csapata készítette, viszont nekem semmi közöm nem volt a fordításhoz, vagyis csak annyi, hogy a csapatot én vezetem, de ehhez a projekthez semmi. Most, hogy ezt tudjátok, szeretném azért elmondani, hogy szeretnék objektív maradni és elmondani a véleményemet errõl a magyarításról. A nagy teher miatt minden egyes mondatban csak a rosszat kerestem, hogy lássátok, mi is emberek vagyunk és tudunk hibázni és azt el is fogadjuk. Viszont ahogy így néztem ezeket a magyar szövegeket, egyszerûen nem találtam sehol semmi kivetnivalót. Utána elkezdtem gondolkodni, vajon a szereplõk, élõlények, tündérek nevei azonosak a könyvbeliekkel. Mielõtt azonban megvettem volna a könyveket, kapcsolatba léptem a fordítókkal és õk elmesélték, hogy a könyvkiadó, aki itthon kiadta a Spiderwick sorozatot, adott nekik egy nagyobb összefoglalót, hogy mit, mire fordítottak õk. Így ennek következtében hûek maradtak a könyvekhez. A végére is csak két apróbb hiba jutott az eszembe, amit meg szeretnék veletek osztani. Az egyik a dobozon volt, hogy a teremtményeket elírták teretményekre, de nekem is el kellett akkor gondolkoznom, hogy én tudom rosszul vagy õk. A másikat a játékban találtam. Volt ugyanis olyan, hogy egyes felbukkanó üzenetekben közölte a játék velünk, hogy milyen gombokkal lehet lapozni, bezárni az üzenetet. Egyszer egy ponton, kötelezõen azt mondta nekem, hogy lapozzák a Tovább gombbal. Na már most nem tudtam, melyik is ez a tovább gomb. Próbáltam a nyilakat, semmi. Végül arra jutottam itt már csak a jó öreg minden-gombot-lenyomok akció segíthet. A végén kiderült, hogy a Page Up és Page Down billentyûkkel lehettet lapozni.

Összegezve annyit mondhatok csak, hogy ebben a projektben mindenki jó munkát végzett. Remek fordítás született és a játék sem volt olyan gyenge. Tehát, aki kedvet kapott a játékhoz, az fáradjon el a boltokba, vagy a cikk megjelenésekor még részt vehet nyereményjátékunkban, amelyben megnyerheti a Spiderwick krónikák magyar nyelvû PC-s változatát.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Spiderwick Krónikák nyereményjáték Panyi 2008. április 14.
Összesen 3 hozzászólás érkezett
Tejes
2008. 04. 12. - 06:34
Jah, de azért külön hírt se kell ennek szerkeszteni, mert nem olyan szarvas!! Smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 04. 09. - 22:29
De azt én hibáztam most és nem a játékban volt:P

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Minigun
2008. 04. 09. - 21:23

Érdekes egy dolog lehet ez, lehet hogy legalább a filmet meg kéne néznem. Grat a csapatnak!

Amúgy én is találtam egy kis hibát, "Egy házi olyan manóba, aki ha ideges..." - ez gondolom nem így akart lenni.

The Spiderwick Chronicles
Fejlesztő:
Stormfront Studios
Kiadó:
Sierra Entertainment
Műfaj:
Megjelenés:
2008. február 5.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
To the Moon
A To The Moon fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a To the Moon\To the Moon...
| 333.78 KB | 2026. 05. 25. | jusplathemus, Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Aki esetleg nem szeretne hinni a hanta gyárosnak azoknak leírom. Nem a kokler legdrágább helyeket kell nézni.... 9070GRE 210K arukereső legolcsóbb 9070XT-je 226K Tehát nincs semmiféle sokkal drágább mint az XT nem is lehetne mivel 1440P-ben 25%-al erősebb a 9070XT sőt még a sima 9070 is erősebb nála szintén 1440p-ben...
Csovesbanat | 2026. 06. 03. - 20:24
Na ezt a 9070 gre-t kiadni nyugatra is hát khmmm jó nagy lehúzás, sokkal drágábban adják mint a 9070xt-t. Hihetetlen hogy mit mernek kiadni.
Doom 4 | 2026. 06. 03. - 18:47
Egyenlőre még csak korai hozzáférésű a játék , még jó sokáig fogják tesztelni, de helye van a listában !Miért a Korai Hozzáférés? „A Fatekeeper egy új típusú játék, műfaj és szellemi tulajdon számunkra. A mögötte álló stúdió, a Paraglacial, nagyon kicsi, és mindössze 13 ember dolgozik a játékon. Annak érdekében,...
Munyos27 | 2026. 06. 03. - 16:34
Ez a téma nem magyarítás problémával foglakozik, ilyen témával kapcsolatban használd kérlek a Magyarítás probléma témakört.
Cyrus | 2026. 06. 02. - 23:54
Köszönöm szépen, hogy visszajeleztél.
Cyrus | 2026. 06. 02. - 23:54
Örliben megjelent a Fatekeeper (ha így kényelmesebb akkor Dark Messiah Remake szerűség és már jobban rá is ismer az ember) és már már bicskanyitogató 9.99 euroért...-20%-ak 7.99-ért.. Brutál vegyesek a steames leírások.Valaki azt írja ugy fut mint az álom valami meg hogy ilyen szar ue5-ös gamet még nem látott futásilag..szóval...
Csovesbanat | 2026. 06. 02. - 22:28