FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Minden idõk FPS-einek atyja a Quake kedvelõi már recegtetik újaikat az egéren, hiszen lassan megjelenik kishazánkban a legújabb része a Quake 4. Ahogy ilyen nagy címeknél illik, hazánk fordító társadalma megmozdult és máris bejelentették, hogy elkezdõdött a játék fordítása. A bejelentést a mai napon a GameHunter Team tette, ami garancia a minõségre. A fordítást Morpheu$, Methos és egyik barátjuk készíti.
További hírek a Gamehunter Team háza tájáról, hogy a Battle for Middle-Earth és a GTA: San Andreas honosításának végleges verziója november elején várható, valamint a Day of Defeat fordítása elérte a 90%-os készültségi fokot.
További hírek a Gamehunter Team háza tájáról, hogy a Battle for Middle-Earth és a GTA: San Andreas honosításának végleges verziója november elején várható, valamint a Day of Defeat fordítása elérte a 90%-os készültségi fokot.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Quake 4 XBOX 360-on! | Panyi | 2007. szeptember 10. |
Quake 4 feliratok | Panyi | 2007. szeptember 4. |
Quake 4 és Prey | Ordel | 2006. szeptember 7. |
Quake 4 | Andy | 2005. november 13. |
Fejlesztő:
Raven Software
Kiadó:
Activision
Aspyr Media
Bethesda Softworks
Aspyr Media
Bethesda Softworks
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2005. október 18.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
Armello
A(z) Armello játék fordítása.
The Dark Eye: Memoria
A(z) The Dark Eye: Memoria játék fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Na jól van ezek tényleg betegek. Mindjárt leesek a székről itten. Drágább sokkal mint a 5060ti te jó szagú úristen. Hát sajnos ezek nem szoktak kamu lenni sajnos. Bár a 9070xt esete is valami hasonló volt azzal a több mint fél millás árral, de az csak egy helyen volt azt...
Doom 4 | 2025.06.01. - 20:53
Sziasztok! Mi elég jól elvagyunk a játékkal az öcsémmel de mindig azzal jön hogy fordítsam le a szöveget és már nagyon unom. Szóval az a kérdésem hogy lesz-e további fordítás az 1.114.46-os Magyarításhoz és kösz az eddigi munkád munkád-munkáitok is! Amúgy az osztályból még játszanak páran a játékkal😀.
Őcsi | 2025.06.01. - 19:56
Több helyne már vannak 9060XT árak... A látottak alapján 3 opció játszik:Megörült az amd és nem akar 9060XT-t eladni Fals árak és cska ki lett téve valamiSokkal erősebbek mint az eddig bárki várta
Crytek | 2025.06.01. - 19:54
Kis segítséget kérnék. A Paw Patroll Word c. játék magyarítását nem tudom rendesen telepíteni, hogy működjön. Korábban ugyanezzel a játékkal már működött. Adathordozó csere után már nem működik.Teljesen újra telepítettem a játékot is a magyarítást is és csak angolul hajlandó működni.Várom ötleteiket a megoldásra.Köszönettel : Farkas Mihályemail: [email protected]
Mihály Farkas | 2025.06.01. - 16:49
Összesen 50 hozzászólás érkezett
.:i2k:.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Igy sosem fogják befejezni.
Van olyan projectjük amin 3 éve ülnek.
Sztem hamarabb menne ha egyszerre kb csak 3projektet forditanának.Mindent elvállalnak ész nélkül és nem tudnak megcsinálni ennyi magyaritást.Csak látom még nem jöttek rá.
Decemberre talán meglesz nekik... ki tudja.
.:i2k:.
Igy sosem fogják befejezni.
Van olyan projectjük amin 3 éve ülnek.
Sztem hamarabb menne ha egyszerre kb csak 3projektet forditanának.Mindent elvállalnak ész nélkül és nem tudnak megcsinálni ennyi magyaritást.Csak látom még nem jöttek rá."
1) Vagyunk 19-en, kb. 10 projektre.
2) Nem szereti mindenki ugyanazt a játékot, ebbõl adódóan van ennyi projekt egyszerre
3) A Freelancer több okból húzódik már 2 éve:
- rengeteg mennyiségû szöveg
- a szövege nagyrészét újra kellett fordítani
4) A projekteken nem ülünk, csak idõhiány miatt lassan haladnak.
5) A fordítások hobbyból csináljuk, NEM IDÕRE, és SULI ill. MUNKAHELY mellett!!
[b]A tisztelt játékostársaladom igen gyakran hajlamos megfeledkezni ezekrõl a dolgokról, és arról, hogy ingyen, hobbybó csinálja ezt minden fordító. Én a helyükben inkább csendben várnám, hogy elkészüljün a fordítás, és nem pampognék.[/b]
Végre megkaptuk a Quake4-et. Mivel elég kevés játékot kapunk egybõl magyarul, szerintem jó, ha valaki lefordítja, így azok is jobban élvezhetik a játékot, akik nem értenek az adott idegennyelven. Körülnéztem; és sajnos úgy tûnik, hogy igazából csak mi nyomjuk a fordítást valamennyire szervezetten, folyamatosan, a GameHunternél. Kisebb próbálkozások vannak, i2k munkáival is összefutok sokszor, de komolyabb csapat csak mi maradtunk. Így gondoltuk, nosza, legyen Q4-hez is fordítás.
A mi fórumunkon, meg itt is úgy nézem, hogy sokan nem látjátok, mekkora munka egy játékot teljesen lefordítani. Nem úgy megy ez, mint pl egy c****, hogy fogom és viszonylag hamar fel lehet törni, hanem ide adott esetben sokezer óra munka kell. Egy átlagos rpg szövege kitesz kb egy közepes regényt, a többi, egyszerûbb játék is van általában legalább 4-5000 sor. Számold ki, nem kevés munkaóra, mire elkészül.
Legtöbbünk suliba jár, család, ilyesmi szóval kb napi 20perc-1-2óra jut max ilyesmire. Na ezért tart sokáig a fordítás.
Na mindegy, tessék számolgatni.
Remélem hamar kész lesz a Q4, biztos nagy pojén lesz magyarul tolni.
.:i2k:.
Az új FPS-ek atyja :D
thanks!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Csak kár, hogy nincsenek jármûvek a multi részében :D
F.E.A.R. Rulezz + egy új videókártya kéne :D
Nem baj LOW és 1024-ben jól elfut :) sõt a multi még élvezhetõ is :D
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Amúgy én is nagyon szeretem a Quake-et és már márom a fordítást tárt karokkal hogyha elkészûl.
Dio 2 meg a multi része miatt lett népszerû, a Quaket is az fogja húzni, ahogy minden ma megjelenõ játékot. Történet-orientált játék a mai, internetes idõkben nem nagyon állja meg a helyét xar, vagy hiányzó multi-kóddal.
The best FPS game!!
HAJRÁ!
Quake 4 Csalások:
Játék közben nyomjuk le Ctrl+Alt+~ konbinációt:
God = Isten mód
give all = Összes fegyver, Teljes lõszer, Élet és páncél
noclip = Átjárás a falakon
notarget = Láthatatlanság
kill = Öngyilkosság
killmonsters = Az összes szörny meghal
give ammo = Teljes lõszer
give health = Teljes élet
give keys = Összes kulcs
ja és remélem lesz magyaritása is :))
Mindrnt bele ! Yeeeehhhaaa
Ui:Nagyon kéne
Ha nincs kapcs, menni fog
Nem kellene INKÁBB befejezni a folyamatban lévõ projecteket ???
Már megjelent! Rég :D