Quake 4 és Prey

Quake 4 és Prey

Írta: Ordel

| 790

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Míg a GameHunter Team "vezetõsége" megérdemelt pihenõjét tölti, a csapattagok rendületlenül dolgoznak tovább. Morpheu$ nemrégiben jelezte, hogy két korábbi fordításukat hozzáigazította az idõközben megjelent frissítésekhez.

Az egyik a Quake 4. részének v1.3-os javítása, ami igen testesre, közel 300 Mb-osra sikeredett, cserébe viszont az elvárható hibajavításakon túl, teljesen új játékmódokat és pályákat mellékeltek a készítõk.

A másik a Prey v1.1-es tapasza, mely az idõközben felmerült hibákat orvosolja, és mivel a játék nyelvezetét is megbolygatta, így valóban indokolt volt a magyarítás újabb verziójának publikálása.

Külön érdekesség, hogy miután a Magyar Játékfordítók által használt látványos telepítõ pozitív visszhangokra talált, Morpheu$ is elérkezettnek látta az idõt, hogy számûzze az eddig használt megoldásaikat. Az új telepítõ természetesen könnyebben kezelhetõ és látványosabb is lett elõdeinél.

A fordításokat megtaláljátok a GameHunter Team honlapján!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Quake 4 XBOX 360-on! Panyi 2007. szeptember 10.
Quake 4 feliratok Panyi 2007. szeptember 4.
Quake 4 Andy 2005. november 13.
Quake 4 Husimoto 2005. október 19.
Összesen 16 hozzászólás érkezett
Deemer
2006. 09. 16. - 12:38
@Gandrus: köszi ..
gandrus
2006. 09. 14. - 23:28
De a csapatot Methos nevezte el anno, ha jól tudom, aki már nem tagja a csapatnak, mert más oldalak készítése-menedzselése köti le a figyelmét, szóval õt kéne megkérdezni. pont pont pont :P
3P
3P
2006. 09. 14. - 20:48
Ez igaz, csak gondoltam, hogy a GH-tól is olvassák ezt a lapot...
gandrus
2006. 09. 13. - 23:28
Mert nem a megfelelõ helyen kérdezted a megfelelõ embert...
3P
3P
2006. 09. 13. - 17:22
Már bocs, de ez nem kritika akart lenni, csupán kérdés. Választ viszont nem kaptam... Smiley
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2006. 09. 11. - 23:55
ez így van , nem a név számít hanem ami "mögötte van" Smiley

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

gandrus
2006. 09. 09. - 22:25
Nem a név számít, hanem ami mögötte van! Smiley
Deemer
2006. 09. 09. - 20:17
Hmm ... hát úgy tûnik, hogy nem tom szerkeszteni az uccsó hszem ... elírtam az ezelõtiben .. nem, tetszett, hanem tetszik Smiley
Deemer
2006. 09. 09. - 19:11
Nekem nagyon tetszett a GameHunter név ^^
Morpheu$
2006. 09. 09. - 17:18
A nevet nem én adtam, Methost tessék faggatni, hogy honnan jött az ötlet. Smiley
3P
3P
2006. 09. 09. - 07:53
Elõször is köszönet az összes eddigi fordításotokért, azt hiszem sokan élveztük, élvezzük, s remélhetõleg élvezni is fogjuk munkátok gyümölcsét.
Egy kérdés azonban folyamatosan motoszkál a fejemben, mégpedig az, hogy miért kell angol nevet adni magatoknak, ha pont a magyarításokért dolgoztok? Ez a klérdés épp úgy vonatkozik a többi angol nyelvû csapatra is.
Trixan
2006. 09. 09. - 03:54
Bár a játék még nincs meg, de a demója nagyon tetszett, így tervbe van véve a megvétele. Emiatt én elõre is megköszönöm a fordítást; ez is nyom a latba - nem is keveset - hogy most már tényleg meg kéne venni a Preyt.
Köszi!
Morpheu$
2006. 09. 08. - 17:02
Nagyon szívesen!
Phyisikus
2006. 09. 08. - 15:16
Köszönöm szépen!
Morpheu$
2006. 09. 08. - 15:02
@Cyrus : Feltétlenül, számíthattok rá.

Mellesleg én is a GameHunter Team vezetõségéhez tartozom.
A telepítõreformnak több is oka volt, az legfõbb, hogy Nyúltól és az eddigi setup-készítõtõl meg kellett válnunk. Innentõl és fogom gyártani a fordítások telepítõit. Mérlegelve a programokat, a NeoBook-ra esett a választásunk. Remélem mindenkinek tetszik.
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2006. 09. 08. - 09:15
Köszönjük a fordítást , remélem a Prey második részéhez is ilyen remek fordítás készítetek majd !! Smiley

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Quake 4
Fejlesztő:
Raven Software
Kiadó:
Activision
Aspyr Media
Bethesda Softworks
Műfaj:
Megjelenés:
2005. október 18.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Legfrissebb fórum bejegyzések
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51
Sziasztok! Lies of P-t szeretném lefordítani, az oldalon és a fórumon se találtam vele kapcsolatosan információt. Elkezdte már esetleg valaki?
Gerpi | 2026. 06. 11. - 08:15