FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Ha minden igaz, holnap, azaz március 19.-én reggel már fent lesz a Játékszinkron Stúdió honlapján a Silent Hill 3 szinkronjának a béta változata. Sajnos - mint a korábbi szinkronok esetében sem volt jellemzõ -, az anyag hozzávetõlegesen 850 Megabájt, ami koránt sem mondható kicsinek, ám cserébe a következõket kapjátok:
-az összes átvezetõ animáció teljes szöveges hanganyaga (5-6 mondat kivételével, ezeket újra kell rögzíteni);
-Új, javított, és a szinkronnal majdnem teljesen megegyezõ feliratozás (Persze ettõl még lehet benne hiba);
A teljes verzió - amely az elõzetes tervek alapján valamikor nyáron fog debütálni - ezenkívül tartalmazni fognak pár hangulati és extra elemet:
-az átvezetõ animációkban a háttérhangok egy része (lépések, nyikorgások és egyéb zajok, zörejek);
-az UFO befejezés szinkronja;
-az átvezetõ animok aláfestõ zenéinek egy része
Ezer köszönet a Játékszinkron Stúdiónak - UV vezetésével - a szinkron elkészítéséért, NagyG-nek a fordításért és a béta feltöltéséért, a szinkronszínészeknek - Bartha Alexandrának [Heather]; Szikra Józsefnek [Douglas]; Mézes Violettának [Claudia]; Ungvári Istvánnak [Leonard]; Forgács Péternek [Vincent]; Kszel Attilának; Pörneczi Attilának; Hegedûs Ildikónak - a remek munkáért. További köszönetet érdemel NagyG áramszolgáltatója, mert a feltöltés alatt csak percekre, és nem órákra ment el az áram... :)
-az összes átvezetõ animáció teljes szöveges hanganyaga (5-6 mondat kivételével, ezeket újra kell rögzíteni);
-Új, javított, és a szinkronnal majdnem teljesen megegyezõ feliratozás (Persze ettõl még lehet benne hiba);
A teljes verzió - amely az elõzetes tervek alapján valamikor nyáron fog debütálni - ezenkívül tartalmazni fognak pár hangulati és extra elemet:
-az átvezetõ animációkban a háttérhangok egy része (lépések, nyikorgások és egyéb zajok, zörejek);
-az UFO befejezés szinkronja;
-az átvezetõ animok aláfestõ zenéinek egy része
Ezer köszönet a Játékszinkron Stúdiónak - UV vezetésével - a szinkron elkészítéséért, NagyG-nek a fordításért és a béta feltöltéséért, a szinkronszínészeknek - Bartha Alexandrának [Heather]; Szikra Józsefnek [Douglas]; Mézes Violettának [Claudia]; Ungvári Istvánnak [Leonard]; Forgács Péternek [Vincent]; Kszel Attilának; Pörneczi Attilának; Hegedûs Ildikónak - a remek munkáért. További köszönetet érdemel NagyG áramszolgáltatója, mert a feltöltés alatt csak percekre, és nem órákra ment el az áram... :)
Kapcsolódó cikkek/hírek
Silent Hill 3 béta - Letölthetõ! | UV | 2006. március 19. |
Silent Hill 3 béta | UV | 2006. február 27. |
Silent Hill 3 szinkron | Husimoto | 2005. november 4. |
Silent Hill 3 - Új trailer | Methos | 2005. november 4. |
Silent Hill 3 szinkron | Andy | 2005. október 11. |
Aktuális projekt: Silent Hill 3 | Methos | 2005. október 11. |
GH frissítések | Andy | 2004. szeptember 19. |
GameHunter TEAM | Panyi | 2004. június 29. |
Fejlesztő:
Team Silent
Kiadó:
Konami
Platform:
Megjelenés:
2003. május. 23.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dishonored: Death of the Outsider
|
9.57 MB | 2024. 04. 25. |
gyurmi91,
nulladik
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
The Sims 4
|
8.34 MB | 2024. 04. 25. |
Csillagszem,
DeeYoo,
Kincsix,
SA_Matt
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
The Sims 4
|
108.22 MB | 2024. 04. 25. |
Csillagszem,
DeeYoo,
Lajti,
SA_Matt
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
Chants of Sennaar
|
159.62 MB | 2024. 04. 23. |
bembee,
mmatyas
A Chants of Sennaar játék fordítása.
To the Moon
|
35.19 MB | 2024. 04. 23. |
jusplathemus,
Lajti
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
To the Moon
|
35.9 MB | 2024. 04. 22. |
jusplathemus,
Lajti
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
Chants of Sennaar
|
1.22 MB | 2024. 04. 20. |
mmatyas
A Chants of Sennaar játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
|
7.69 MB | 2024. 04. 20. |
Arzeen,
Fehérváry Péter,
NightVison,
zotya0330
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
DiRT 3
|
5.17 MB | 2024. 04. 20. |
NightVison,
EVM
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
Prodeus
|
2.05 MB | 2024. 04. 20. |
NightVison
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia!Az ok az alap játék fordítója miatt van, aki jelenleg dolgozik a fordítás javításán a sima játékhoz. (A 6.0-ás verzión) A kiadása körülbelül egy pár hónap múlva fog eljönni. Ezek után fogok nekiállni a portolásnak.
Zan1456 | 2024.04.26. - 23:45
Mivel újra felraktad a játékot és nem jó a magyarítás hozzá, akkor az a helyzet, hogy nem jól raktad fel a magyarítást.Ahogy az előttem szóló is írta, frissült játékkal is működik a magyarítás, nem fagy ki vele. Annyi, hogy ami új dolog került bele, az angolul van. Meg néhány szinte...
Sunsetjoy | 2024.04.26. - 18:32
Nekem tegnap Steamen befrissült a játék és továbbra is magyar maradt. 2 perccel ezelőtt újra elindítottam és most is magyar. Egyedül az új küldetések nem jelennek meg magyar felirattal, minden más viszont továbbra is magyar.
7Janek7 | 2024.04.26. - 18:25
Újra felraktam Steamről a gameet, nekem nem jó a magyarítás. Várható egy frissítés ami hozzá igazítja az új verzióhoz?
adam466 | 2024.04.26. - 10:31
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23
Összesen 21 hozzászólás érkezett
23:11
22:58
12:15
19:18
18:40
Hill3
18:39
van a jatekszinkronok az 100°os, teljes?
20:45
más szinkronokkal foglalkozunk
20:07
silent hill elsõ részének szinkronizására vagy a szöveg forditásra?
Ugyanis ma néztem meg a silent hill film trailerét, és detto egyezik
az elsõ rész történetével, csak férfi helyett nõ szerepel benne. A
film miatt sztem sokan leporolják az elsõ részt majd. Igaz ps-re
jelent meg, de emulatorral gond nélkül elmegy.
18:05
15:46
Oblivion magyarítása?
20:19
19:35
17:01
tovabb!! Csuvi ezt nem gondoltad komolyan ugye?
16:09
akkor igen...bár ezt nem nagyon hiszem
14:14
10:09
09:23
01:20
01:01
lett a szinkron. ;) Az alapján.
23:36
23:32
rengeteg munkájuk van benne, a második rész alapján pedig nem lehet
kifogásunk! KÖSZÖNJÜK!