FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Épp az imént szólt rám UV koma, hogy bizony a beígért második SH3 elõzetes felért a szerverre, így nem voltam rest, és villámgyorsan be is dobtam az elõzetesek közé. Milyen jól megy a Silent Hill fanok sora, hiszen már a 2. SH rész szinkronizálása folyik, és közeleg a film is... hmm... No de térjünk vissza a lényegre, UV becslése szerint a szinkronmunkálatok 8%-nál, ööö akarom mondani 80%-nál tartanak. :) Bõvebb infó az elkészültekor ;)
Kapcsolódó cikkek/hírek
Silent Hill 3 béta - Letölthetõ! | UV | 2006. március 19. |
Silent Hill 3 szinkron... | Andy | 2006. március 18. |
Silent Hill 3 béta | UV | 2006. február 27. |
Silent Hill 3 szinkron | Husimoto | 2005. november 4. |
Silent Hill 3 szinkron | Andy | 2005. október 11. |
Aktuális projekt: Silent Hill 3 | Methos | 2005. október 11. |
GH frissítések | Andy | 2004. szeptember 19. |
GameHunter TEAM | Panyi | 2004. június 29. |
Fejlesztő:
Team Silent
Kiadó:
Konami
Platform:
Megjelenés:
2003. május 23.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Mód aktívator frissítve magyarosítás aktiválva, felirat bekapcsolva, kettő fajta verzióval kipróbálva, felirat angol.Ötlet?
ferike71 | 2025.04.19. - 12:45
Próbáld meg az új Enhanced verzióval, mert nálam is már csak azzal fut a magyarítás! A ModActivator is csak ezt találja meg! A Legacy-val már nem megy!
vasek33 | 2025.04.19. - 12:34
A Game Pass verzió nem támogatott a Mod aktivátorban, legalábbis amikor választod ki a játék útvonalát és a verziót akkor nincs ott lehetőségként.
FEARka | 2025.04.19. - 10:44
Sziasztok! Nekem egy olyan problémám lenne, hogy most töltöttem le a legacy verziót xbxo game pass segítségével. Szeretném a magyaríást feltelepíteni a mod activator segítségével de egy ilyen hiba üzenetet kapok: Kulcsbetöltési hiba: A következő elérési úthoz való hozzáférés megtagadva: "D:/Games/Grand Theft Auto V Legacy/Content6gta5.exe". Újra telepítettem már a játékot,...
Pami2 | 2025.04.19. - 10:15
Az fent volt, eddig hiba nélkül futott a játék. Valami más gond volt. Újratelepítettem és így már minden tökéletes! Nagyon köszönjük a munkátokat! Így magyar felirattal újra is kezdem a sztorit az elejétől. Mégegyszer ezer hála!
Fruzsika | 2025.04.18. - 23:05
Ha .net keretrendszer problémád van, akkor feltehetőleg nincs feltelepítve az a verzió ami a mod aktívator helyes működéséhez szükséges. A mod aktívátor oldalán (Rendszerigénynél) fel van tüntetve, hogy a Net Framework 4.8 szükséges, ha neked az nincs telepítve, akkor telepítsd.
Cyrus | 2025.04.18. - 22:28
Összesen 82 hozzászólás érkezett
21:21
21:19
14:47
14:46
13:22
13:20
12:59
16:33
14:28
13:59
13:57
10:36
08:35
13:09
11:10
18:25
16:54
22:30
14:14
12:23
20:11
20:45
18:28
22:24
22:02
16:20
16:17
16:17
14:16
14:15
13:54
20:39
21:39
22:56
22:55
19:01
17:44
13:52
13:00
10:39
14:59
21:49
18:37
22:36
07:23
19:15
17:40
23:56
21:08
16:33
10:30
23:34
16:52
12:30
14:09
13:14
15:20
22:20
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
20:15
20:10
19:03
08:34
08:32
08:25
00:18
00:18
21:05
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
20:07
17:40
11:28
11:25
10:21
22:01
16:41
16:25
15:09
13:29
11:35
10:43
22:18
22:13
21:21
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.