Gothic I. - Elõzetes
Gothic I. - Elõzetes
Írta: UV | 2006. 05. 20. | 318

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Lassan elkészülnek a videók - már csak két szereplõ hangja hiányzik. Addig is amíg kezetekbe vehetitek a teljes verziót (értve ez alatt a G1-G2 videóit), az Elõzeteseknél megtaláljátok a sorozat elsõ részének intróját magyarul. Jó mulatást!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Gothic Panyi 2004. december 29.
Gothic magyarítások Panyi 2004. október 23.

Összesen 29 hozzászólás érkezett

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 12. 04. - 21:29
nem tudja vaki hol lehet fejlödni a legtöbet a g1-ben?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 12. 04. - 21:25
hy all tök jo ez a játék nekem magyarul van a szöveg meg :D
rezike121
2006. 11. 25. - 14:52
jó játék de van rajta javítani való!!! :D
armi
2006. 11. 13. - 17:38
ez jó játék
armi
2006. 11. 13. - 17:37
heló :D
Pityesz1234
2006. 11. 08. - 19:39
Ehez a játékhoz mi tart ijen sokáig, hogy egy teljes szinkront adjanok? :cry:
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 09. 28. - 20:23
:P :lol:
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 18. - 18:05
és elakatam agothic3-ban is
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 18. - 18:05
night of the reven
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 18. - 18:04
nem e tudjátok hol lehet letolteni a nort magyaritását
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 06. 04. - 10:37
uv: Hát még én... :D
haha
2006. 06. 03. - 21:50
nagyon szuper
UV
UV
2006. 06. 03. - 19:07
Az is sokkal jobb lenne ha milliárdos lennék...
Royal
2006. 06. 03. - 13:48
leanek=lesznek leazinkronizálva=leszinkronizáva ihaz=igaz :roll: :D
Royal
2006. 06. 03. - 13:47
Nagyon király! csak 1 dolog miatt nem fogom letölteni azért mert csak a filmek leaznek leazinkronizálva ihaz nagy lenne a mérete de sokkal jobb lenne ha minden le lenne szinkronizálva
UV
UV
2006. 06. 02. - 10:40
Nálam mûxik
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 06. 02. - 10:28
Bocs hogy ideírok, de nincsen kedvem regelni a fórumba külön, csak jelezném hogy a .: The Elder Scrolls IV.: Oblivion :. videót nem lehet letöteni
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 05. 25. - 10:05
Én egyszerüen NEM TUDOM MEGUNNI :D
UV
UV
2006. 05. 23. - 17:00
igyekeztem minden részletre kiterjedõ választ adni :mrgreen:
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 05. 23. - 16:52
Köszönöm uv, megkaptam a választ.
bebe06
2006. 05. 23. - 15:12
Azért nem mindenki. És egyébként annak kell örülni ami van. Én a készülõ startégia és kalandjáték szinkronját várom mert ha azok amiket remélek akkor lesz mivel játszani a nyáron. :D
UV
UV
2006. 05. 23. - 09:14
Az egész létezés látszólag értelmetlen dolgok láncolata. Mégis mindenki, hogy ragaszkodik a tyúkszaros kis életéhez...
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 05. 22. - 23:55
Nagyon tetszik, de lécci világosítsatok föl, mert tudatlan vagyok. Mi értelme csak a filmeket lefordítani? Ez olyan félmunkának hat számomra. Amúgy a sorozat megjelenõ harmadik része full magyar szinkronnal jön majd ki :D :D :D :D :D
MerlinW_
2006. 05. 21. - 23:08
Szuper:)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 05. 21. - 15:37
nme=nem
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 05. 21. - 15:36
Majd kicsit késõbb megnézem milyen! De a játék még mindig nme érdekel. :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 05. 21. - 14:11
Nagyon jó lett a szinkron, az elõzõ projektjeitek után nem is számítottam rosszabbra. :D
bebe06
2006. 05. 21. - 12:50
Nekem is tetszik. :D
ketnen_jack
2006. 05. 21. - 12:01
Király! :D
Gothic
Fejlesztő:
Piranha Bytes
Kiadó:
JoWooD Entertainment AG
Xicat Interactive
Nordic Games Publishing
Egmont Interactive
Platform:
Megjelenés:
2001. március. 15.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 497.2 MB | 2024. 04. 27. | Konyak78
Hardspace: Shipbreaker
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
| 100.15 MB | 2024. 04. 27. | Lajti
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS és SOLA dlc fordítását is.Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.68 MB | 2024. 04. 27. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Legfrissebb fórum bejegyzések
W4T - Wolf 4dító Team
591-24 | 2024.04.27. - 23:45
Frissítve a magyarítás, mivel még nem játszottam az új patch megjelenése óta, ezért pár dolgot nem mertemtudtam lefordítani:Esetleg, ha valakinek lenne rá ötlete, azt szívesen fogadom:Sheet CompostingWoodloreSpotters - Felderítő nem jó, mert arra már van a scoutTrailblazingSpindlewick ProductionAdjustable Shoe LastsKöszi
piko | 2024.04.27. - 22:04
Szia,Lesz folytatva a magyarítás a koegészítőkre? pl.: Rome
surisomi | 2024.04.27. - 19:21
Sziasztok,A WarCraft III Reforged v1.36.1.21015 verzióra valahogy fel lehet varázsolni a régi magyarítást?
surisomi | 2024.04.27. - 15:09
Tudod hogy vannak fent DC-n??
Bolgarjoci23 | 2024.04.27. - 08:16
Szia!Az ok az alap játék fordítója miatt van, aki jelenleg dolgozik a fordítás javításán a sima játékhoz. (A 6.0-ás verzión) A kiadása körülbelül egy pár hónap múlva fog eljönni. Ezek után fogok nekiállni a portolásnak.
Zan1456 | 2024.04.26. - 23:45