World of Goo
World of Goo
Írta: RaveAir 2009. 06. 11. | 778

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

... és akkor derült égbõl egyszercsak ott voltak a ragacsok. Nem tudni honnan jöttek, kinek a fejébõl pattantak ki. Nagyjából valami hasonló történt a játék magyar forgalmazásával is, ugyanis már rögtön hazánk nyelvén érkeztek a külföldi kiadótól a sevenm-hez.

Egy kicsit értetlenül bambultam magam elé, amikor Panyi szólt, hogy jön a World of Goo. Nagyjából a következõ párbeszéd zajlott le köztünk.

Panyi: Jön a World of Goo a sevenmtõl?

Én: És akkor mi van?

Panyi: De magyarul?

Én: És?

Aztán végül megkaptam tesztelésre a játékot. Már az idejét sem tudom, hogy mikor került a kezembe a doboz, de azt tudom, hogy most kellene majd visszaadni, és talán nem lenne baj, ha egy cikket is kanyarítanék belõle.

Õszintén nem tudom, hogy mi tartott tovább, a néhány kattintás mire a játék feltelepült a gépemre vagy a kézikönyv számomra érthetõ részének elolvasása. Átlapozásról szó sincs, ugyanis nagyjából egy A4-es lap volt félbehajtva, amin magyarul, csehül és szlovákul olvasható néhány tudnivaló. Minimális gépigény, (ami valóban elég minimális), telepítési útmutató és terméktámogatási információk. Nagyjából pont azok az információk, amit az átlag játékos nem szokott elolvasni. Különös tekintettel arra, hogy a gépigényt már a tokon el lehet olvasni. A doboz hátoldalán van egy rövid ismertetõ, ahol egy bekezdésen belül háromféleképpen hivatkoznak nagyjából ugyanarra. Van itt "Ragacs Világ", "Goo világ" és "World of Goo". A cseh és szlovák ismertetõknél következetesen a World of Goo kifejezés van végig. A szlovák még annyival van fûszerezve, hogy van benne egy elgépelés is (Wordl of Goo).

A borító büszkén hirdeti, hogy "Ismerd meg az elmúlt évek egyik leginnovatívabb játékát!". Azt kell, hogy mondjam ezzel teljesen egyet kell értenem. Személyes véleményem szerint a 3 éven felülieknek ajánlott játék valóban újszerû ötleteket tartalmaz és munkába állítja az agysejteket is. Az elborult elmével megalkotott pályák során néha nem tudjuk, hogy sírjunk-e vagy nevessünk. Ezt a hatást még nagyban növeli az ismeretlen festõ vicceskedõ táblái. Bár itt néha egy kicsit furcsa a fogalmazás, de mindenképpen szórakoztató.

Már a játék gyors betöltõdése során is olvashatunk különbözõ mókás szövegeket. Persze csak akkor, ha nem túl gyors a gépünk hozzá... Mondanom sem, hogy a játék nem bõvelkedik túl sok szövegben, és pont az ilyenekre szoktuk mondani pusztán "menümagyarítás". Igazából a csak ujjgyakorlatot igénylõ szövegeken túl csak az átvezetõkben és táblákon van egy kis kreativitást igénylõ szöveg. A fordító pedig lehetõségeihez mérten egész jól ellubickolt a mókatengerben.

A World of Goo játékot érdemes mindenkinek kipróbálni, vagy legalább a bemutató videókat megnézni. Könnyen beszippantja a számítógép elõtt ücsörgõk elméjét és észrevétlenül emészti fel szabadidejüket. A ragacsok egymáshoz illesztése az elején még elég könnyen megy, aztán a késõbbiekben a nehézség már hajtépõ magasságokba emelkedik.

Ez nem tipikusan az a játék, amire elsõre azt mondhatnánk, hogy a magyarítás miatt érdemes megvenni. Inkább azt lehet róla mondani, hogy saját magáért kell beszerezni, amihez egy egész pozitív extra a játék magyar nyelvû lokalizációja.

Összesen 3 hozzászólás érkezett

Gigantoherceg
2009. 07. 06. - 17:59
ÉN NYERTEM MEG! ÉN NYRERTEM MEG! CSAK MÉG NEM HÍREZTÉK KI, DE ÉN NYERTEM MEGSmiley!
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 06. 11. - 16:12

Köszi, javítom.

A fordítást a sevenm a játékkal együtt kapta kiadásra, és nem õk csinálták.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 06. 11. - 15:33

"Mondanom sem, hogy", gondolom ide még kell egy "kell".

Kreatív játék, meg kell hagyni.

Azt jó volna tudni (én szeretném), hogy a magyar nyelv akkor sevenm anyag, vagy a Panyiék féle fordítást tartalmazza-e, illetve a grafikai elemek, mint a jobb oldali "Countinue", is magyarul vannak-e.

World of Goo
Fejlesztő:
2D Boy
Kiadó:
Brighter Minds
2D Boy
Microsoft Studios
Műfaj:
Megjelenés:
2008. október 13.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 11.97 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.31 MB | 2025. 04. 14. | Arzeen, NightVison, Ssource
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
| 6.96 MB | 2025. 04. 14. | The_Reaper_CooL
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
| 3.26 MB | 2025. 04. 09. | FEARka, CD Projekt
Legfrissebb fórum bejegyzések
A Game Pass verzió nem támogatott a Mod aktivátorban, legalábbis amikor választod ki a játék útvonalát és a verziót akkor nincs ott lehetőségként.
FEARka | 2025.04.19. - 10:44
Sziasztok! Nekem egy olyan problémám lenne, hogy most töltöttem le a legacy verziót xbxo game pass segítségével. Szeretném a magyaríást feltelepíteni a mod activator segítségével de egy ilyen hiba üzenetet kapok: Kulcsbetöltési hiba: A következő elérési úthoz való hozzáférés megtagadva: "D:/Games/Grand Theft Auto V Legacy/Content6gta5.exe". Újra telepítettem már a játékot,...
Pami2 | 2025.04.19. - 10:15
Az fent volt, eddig hiba nélkül futott a játék. Valami más gond volt. Újratelepítettem és így már minden tökéletes! Nagyon köszönjük a munkátokat! Így magyar felirattal újra is kezdem a sztorit az elejétől. Mégegyszer ezer hála!
Fruzsika | 2025.04.18. - 23:05
Ha .net keretrendszer problémád van, akkor feltehetőleg nincs feltelepítve az a verzió ami a mod aktívator helyes működéséhez szükséges. A mod aktívátor oldalán (Rendszerigénynél) fel van tüntetve, hogy a Net Framework 4.8 szükséges, ha neked az nincs telepítve, akkor telepítsd.
Cyrus | 2025.04.18. - 22:28
Feltelepítem és egyből 2.0-ás a verzió. Viszont miután hozzáadom a játék könyvtárat egy olyan hibát kapok hogy "microsoft net keretrendszer: nem kezelt kivétel történt az alkalmazás egyik vezérlőjében..." A folytatásra kattintva az aktivátor elindul viszont a játék nem. Steam-es verzió.
Fruzsika | 2025.04.18. - 21:11
Köszönöm szépen, megnézem!
Fruzsika | 2025.04.18. - 20:28