Broken Sword 4 - A Halál Angyala
Broken Sword 4 - A Halál Angyala
Írta: Piedon | 2007. 04. 13. | 280

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Biblia kutatók már régóta megegyeztek abban, hogy Mózes több volt, mint egy egyszerû pásztor fia. Mózes egy igazi tudós volt, aki már fiatalkorában az alkímia titokzatos világának rejtelmeibe mélyült bele.
Valójában, az akkor idõszámításkor is már õsi dokumentumoknak számító iratokat tanulmányozta és az egyik ilyen iratban úgy hiszik, egy kezdetleges tervrajza volt egy iszonyatos fegyvernek.
Mózesnek sikerült ezt a fegyvert megépítenie. Amikor az akkori fáraó megtagadta az izraeliták kivonulását Egyiptomból, Mózes rászabadította a fegyvert az egyiptomiakra, ami után a Fáraó kapitulált. Ezt az fegyvert az egyiptomiak csak úgy hívták, hogy a 'Halál Angyala'.
Több száz évvel késõbb Mózes csodafegyverének titka, melyet a föld maga alá temetett, köddé vált...vagy legalábbis azt gondolták...

Nos, ennyi a bevezõje a Broken Sword 4 - A Halál Angyala címû játéknak, mely a kalandjátékrajongók egyik nagy kedvencévé vált igen rövid idõ alatt. Most végre a rajongók magyarul is végigizgulhatják George Stobbart, Anna-Maria Prisa és Nico Collard kalandjait, míg eljutnak a rejtély megoldásáig.

A magyarítást ibriknek és Solid Snake-nek köszönhetjük és amelyet letölthettek a GameHunter oldaláról.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Broken Sword 4 jnc 2007. február 21.
Broken Sword 4: The Angel of Death Panyi 2007. január 10.

Összesen 18 hozzászólás érkezett

Sepy
2007. 05. 02. - 10:03

Sziasztok.

 

Lehet, hogy nem ide kellene írnom,de ide írom. Elakadtam egy picit a Vatikánban. A kerten nem tudom átjutni, mert észrevesznek a csuhások. Aki tud kérem segítsen. Köszi. 

Sepy
2007. 05. 02. - 09:48

Sziasztok.

 

Lehet, hogy nem ide kellene írnom,de ide írom. Elakadtam egy picit a Vatikánban. A kerten nem tudom átjutni, mert észrevesznek a csuhások. Aki tud kérem segítsen. Köszi. 

Trishtan
2007. 04. 28. - 19:30
Annak, aki nem ismerni a játékot: teszt
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 04. 18. - 13:25
Javtva lett, most már letölthetõ!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

ibrik
2007. 04. 17. - 17:33
Nálam most is megy rendesen a letöltés.
alex13
2007. 04. 17. - 17:28

Hali!

Valami gas van a magyarítással,mert sajna nem lehet letölteni sem az MP-rõl,sem a Gamehunter Team oldaláról(nálam azt írja,hogy hibásan van átirányítva az oldal).Ha lehet,légyszi nézzetek utána,mert nagy szükség lenne ennek a remek játéknak a fordítására.Elõre is köszi!

TBT-Pumpa
2007. 04. 16. - 18:17
az MP-rõl én sem tudom letölteni, de agH-ról igen! végülis onnét szedtem le! lehet hogy csak frissítették az oldalt, vagy le volt terhelve a neted valami fájlcserélõvel azért nem tudtad letölteni!
ragacs
2007. 04. 16. - 16:23
Sziasztok! Én se tudom letölteni a magyarosítást, se innen (itt azt írja ki, h az oldal nem elérhetõÖ) se a másik oldalról (azt meg nem tölti be). Smiley
TBT-Pumpa
2007. 04. 15. - 11:21
próbáld meg a GH weboldaláról! ha nem megy, akkor próbáld meg innét letölteni! sok sikert! Smiley
saca
2007. 04. 14. - 20:12

Miért nem tudom letölteni a Broken Sword 4 magyarosítását? azt írja ki, hogy az oldal nem elérhetõ.

 

TBT-Pumpa
2007. 04. 14. - 18:40
gratula Solid Snake-ne és Ibrik-nek! habár ezt már a GH weboldalán megírtam! mind1! a sok gratulációt megérdemlik! nem semmi egy ekkora játékot lefordítani! sok sikert a továbbiakban fiúk! Smiley  Smiley
kriszta
2007. 04. 14. - 12:55
Gratula és ezer köszönet a fordítóknakSmiley Végre egy újabb kaland játék amivel magyarul játszatunk! Smiley És ráadásul BSSmiley Fantasztikusok vagytokSmiley Smiley
nessboth
2007. 04. 14. - 11:24
Ilyen gyorsan eltelt volna az idõ? Már kész is? millió csók a fordítóknak. sosem értettem azokat akik örjöngenek, hogy mikor lesz már kész, meg hogy a belekezdtetek akkor fejezzétek be, meg igyekezhetnétek már...míg készült a fordítás én elvoltam más játékkal, és áss csodát már itt is van. Mégegyszer THX!
otto
2007. 04. 14. - 10:34
Hy all!Egy kérdésem lenne a forditokhoz! Ha leszeretnék fordittani egy PC játékot! Hol kell megkeressni azt a fájlt, amit lekell forditani. Vagy milyen progamal, vagy ezt elmondhatná valaki! Tudok rendesen angolul, letudok bármilyen játék szõveget forditani, csak nem tudom mit kell átírni vagy hogyan:SmileySmiley ! pls help. vagy itt egy MSN: [email protected]
gyurmandia
2007. 04. 14. - 07:26
Gratulálok! Nagyon vártam már, és meglepetés volt, hogy a problémák ellenére ilyen gyorsan elkészült. ( Ha jól tudom Snake-nek tanulnia kellett.)Azt nem tudja valaki, hogy nekem miért nem jön be a GameHunter oldala? És mikor lesz letölthetõ innen a portálról? 
Lyon
2007. 04. 13. - 23:07
Ez a kedvenc kalandjátékom.Emléxem még 12-13 éves koromban amikor megvettem az elsõ részt,és már akkor rabjává váltam.Azóta kijátszottam mindegyik rész.És most hogy ez magyar lett idõt fogok szakitani hogy kijátszam ezt a részt is.Nagyon köszi ibrik és Solid Snake.Örök hálám.Smiley
Csimpánzgyerek
2007. 04. 13. - 22:18
Oszt.társak dicsérték a játékot asszem majd kipróbálom Smiley Am. grat a fordításhoz!
Alwares
2007. 04. 13. - 22:09
Hurrá!
Broken Sword: The Angel of Death
Fejlesztő:
Revolution Software
Sumo Digital
Kiadó:
The Adventure Company
DreamCatcher Interactive
THQ
Revolution Software
Platform:
Megjelenés:
2006. szeptember. 15.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Mivel újra felraktad a játékot és nem jó a magyarítás hozzá, akkor az a helyzet, hogy nem jól raktad fel a magyarítást.Ahogy az előttem szóló is írta, frissült játékkal is működik a magyarítás, nem fagy ki vele. Annyi, hogy ami új dolog került bele, az angolul van. Meg néhány szinte...
Sunsetjoy | 2024.04.26. - 18:32
Nekem tegnap Steamen befrissült a játék és továbbra is magyar maradt. 2 perccel ezelőtt újra elindítottam és most is magyar. Egyedül az új küldetések nem jelennek meg magyar felirattal, minden más viszont továbbra is magyar.
7Janek7 | 2024.04.26. - 18:25
Újra felraktam Steamről a gameet, nekem nem jó a magyarítás. Várható egy frissítés ami hozzá igazítja az új verzióhoz?
adam466 | 2024.04.26. - 10:31
Na szétcseszte a magyarítás ez a csoda patch igaz?
Crytek | 2024.04.26. - 10:29
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23
Pont most töltötte le a 0.9.2d-t, sajna ennyire gyorsan nem tudunk reagálni a frissítésekre, de igyekszünk a mihamarabb lefordítani az új szöveget, és feltölteni a legújabb magyarítást.
piko | 2024.04.25. - 19:37