Call of Duty 4

Call of Duty 4

Írta: RaveAir

| 2558

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Megint sikerült megcsúszni egy héttel a hírt illetõen. Az igazsághoz hozzátartozik, hogy én is csak kedden tudtam meg, hogy január 15-én volt 2 éves a www.bakeronline.hu oldal (utólag is Isten éltesse õket), valamint, hogy ezen a napon tették elérhetõvé a Call of Duty 4. részének 1.7-es patchez igazított magyarítását.

Baker híre alapján túl sok minden nem derül ki a fordítást illetõen, hogy esetleges javításokat tartalmaz-e a konverzió mellett, de fordítás elég jó értékelési mutatókkal rendelkezik. A .:Baker Online:.-t amúgy látogassátok sûrûn, már csak azért is, mert igencsak remek nyereményjáték vár ott mindenkire, aminek keretében egy eredeti Call of Duty 4 tulajdonosai lehettek.

Letöltési linket most nem kaptok, de ha ügyesek vagytok, akkor úgyis megtaláljátok Baker honlapján vagy itt a Portálon.

Kapcsolódó cikkek/hírek

The Baker Company magyarítások Panyi 2014. április 10.
Call of Duty 4: Modern Warfare RaveAir 2008. március 25.
Call of Duty 4 Panyi 2008. február 24.
Call of Duty 4 RaveAir 2007. november 29.
Összesen 27 hozzászólás érkezett
gnczip
2011. 11. 13. - 14:47
Sziasztok.

Arra lennék kíváncsi, hogy megoldható-e úgy a magyarítás, hogy magát a programot írjuk át, nem pedig mod-ként használjuk? Tehát ne kelljen modot betölteni ahhoz hogy az X-Fire-ön magyarított klienssel lehessen játszani.

Válaszotokat elõre is köszönöm.
=TN=zLOo3R
2011. 07. 07. - 11:36
Csak V.I.P. tagok szedhetik le valaki tényleg segítsen már!!
=TN=zLOo3R
2011. 07. 07. - 11:24
Szori én hüje megtaláltam!!
=TN=zLOo3R
2011. 07. 07. - 11:23
Sziasztok a magyarosítás annyit takar hogy rendesen például start hejett kezdés van?? Meg neekm nagyon kéne tudjátok én arabot szedtem le véletlenül nem akarok megint bajlódni azzal hogy leszedjem nehéz volt megszereezni ezt is szóval nagyon kellene a maygarosítás deh nemtaláltam ezért tudnátok linket adnismileyKöszi elõre is!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2009. 01. 30. - 21:18
Nem kell sajnálkoznod! Mi kérünk bocsánatot, amiért ilyet mertünk kiadni a kezeink közül. Ígérjük, többet nem fog elõfordulni! Mégegyszer elnézést mindenkitõl!
Hyena 13
2009. 01. 30. - 00:12

.:Baker:. Ha véleményt írok elõtte minden hozzászólást kivesézek, azonban ha az érzelmesség érzelgõsséggé válik, vagyis meghalad egy mértéket, akkor zömmel bizony giccsessé is válik, ha a durva beszéd nem a mondanivaló megerõsítését szolgálja hanem öncélúvá válik akkor bizony baj van és ez sokakat, fõleg a korosabbakat elriaszthatja ettõl a magyarosítástól!Sajnálom!

 

Kuci119
2009. 01. 29. - 14:01
Xfirer-rel nem is lehet játszani a magyar moddalSmiley
Nekem nem jo.
NektekSmiley?
Kuci119
2009. 01. 29. - 13:52

CoD 4-en nem jo a magyarosításon az xfire.

Hogy lehet xfire-rel elindítani?

Kuci119
2009. 01. 29. - 13:50
Xfirer-rel nem is lehet játszani a magyar moddalSmiley
Nekem nem jo.
NektekSmiley?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2009. 01. 28. - 19:23
Persze, gond egy szál sem!
Lord Darnassus
2009. 01. 27. - 17:45
Baker, semmiképpen sem akarlak megbántani, de ha haladni kell a korral, akkor azt a játék fejlesztõi megteszik. Ha nem teszik, akkor valószínûleg azért, mert azt a feelinget akarják visszaadni, ami a régi CoD-oknál volt. Ha megteszik, akkor is mértékkel, és szerintem ti picit átestetek a ló tulsó oldalára. Mondom semmiképp nem fikázásnak szántam se ezt, se az elõzõ kommentet. Építõ szándékú, elfogulatlan kritikának szánom, remélem úgy is értelmezed.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2009. 01. 27. - 17:11
Az én kommentemet kihagyta Hyena?
Hyena 13
2009. 01. 27. - 02:48

Lord Darnassus

Köszönöm hogy leírta a véleményét!

Én sem töltöm!

 

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2009. 01. 23. - 22:11
Ez fura, hiszen ugyanolyan stílusban lett magyarítva, mint a Call of Duty 2. Nyilván a szabadszájúságra gondolsz, sokkal "lazábban" lett fordítva, mint az elõdje. Hogy miért is? A II. világháborútól nyilván messze áll a Modern Warfare, mint azt a neve is mutatja. Nem fordíthattuk úgy a 4. részét mint a 2. részt, fejleszteni kellett a nyelvezetet és a hozzá tartozó szlenges beszólásokat. Viszont ha megmaradtunk volna a jó öreg II. világháborús magyarításnál, hidd el, az lett volna szembetûnõ. Smiley Így vagy úgy, haladni kell a korral, ha tetszik Neked, ha nem... Smiley 
Razak
2009. 01. 23. - 20:42
Akkor használd egészséggel én pedig egy köszönöm után, nagy örömmel töltöm le és használom! Mert igénytelen vagyok! Smiley
Lord Darnassus
2009. 01. 23. - 16:15
Eredeti CoD4-em már van (megjelenés elsõ hetében megvettem), a fordítás szerintem pedig (bár sok munka volt vele, amiért elismerésem), szerintem igénytelen. Az összes párbeszéd olyan mint az amerikai filmekben a gettóból szabadult szinesbõrû embertársaink "beszéde" (óóó bakker nem igaz má kicsi rigó mit hordasz itt össze meg vissza he?), és hasonló stílusú lett minden párbeszéd fordítása, holott a seregben nagyon nem így van. Oké, a háború alatt nem a kultúráltságukat bizonygatták, de egy olyan szintû komolyságot elvárna az ember mint a CoD2 fordításánál. Mert angolul igenis sokkal jobb a játék, mert a fordításban egy rakás "mai magyar hülyegyerekek" által használt szleng is felbukkan. Semmiképp sem akarok leszóló lenni, hiszen a ti munkátok, a ti érdemetek, és akinek tetszik, használja egészséggel, de én nem vágyom rá.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 01. 23. - 15:22
Szerintem elég részletesen le van írva a telepítõben, hogy kell használni a magyarítást, mind sp mind mp részrõl.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2009. 01. 23. - 13:46
MOD a multi, így engedélyezni kell

A magyar játékfordítók céhének pápája.

hermandani
2009. 01. 23. - 12:47
Valaki leírhatná hogyan is kell használni a multiplayer magyaritást (mert csak a single lett magyar a multi nem). Köszi a fordítást, magyarul sokkal élvezetesebb!Smiley
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2009. 01. 22. - 15:08
Ki is van írva hírbe. Smiley
morgul
2009. 01. 22. - 14:53
HoppáSmiley A bakeronline oldal megnyitása helyett az avast vírusosnak hozza az oldalt, úgyhogy nem ajánlott az oldal megnyitása! Érdekes.... Szóval vírusos a bakeronline portálSmiley
usz
usz
2009. 01. 22. - 14:30
Az jó lesz! Minden jót a munkához!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2009. 01. 22. - 14:11
Igen, készül. Ámbár a szövegeket még mindig nehéz visszapakolni. Azért hamarosan kiadunk pár képet kedvcsinálónak!
usz
usz
2009. 01. 22. - 13:55
A legujabb COD.hoz várható valamikor magyarítás?
Tejes
2009. 01. 22. - 11:05
Thx A hírt, örülünk neki, és baker-éknek a munkát. S akkor hentelünk is magyarul....
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2009. 01. 22. - 10:08
S köszönjük a születésnapi üdvözletet! Smiley
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2009. 01. 22. - 10:08

Köszi RaveAir a hírt! Valóban elfelejtettem megemlíteni, mi is került javításra a magyarításban. Az elõzõ verziónál jelzett elírások, esetlegesen fellelhetõ félrefordítások, valamint a névszínezés vagy mifene, ehhez már kevésbé értek, tehát most már nem lesznek fehér nevek a mondatok elõtt. Továbbá egy telepítõbe került az egy-és többjátékos fordítás, az SP maradt a régi indítási módszernél (az Asztalra lesz készítve egy nagy ezüst 4-es, azt kell elindítani), a többjátékos mód pedig mod formájában indítható, vagy ha a szerveren fent lesz, csak engedélyezni kell a letöltést és hadd szóljon a hentelés, immáron magyarul Smiley)

Call of Duty 4: Modern Warfare
Fejlesztő:
Infinity Ward
Treyarch
n-Space
Kiadó:
Activision
Megjelenés:
2007. november 5.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést! Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32