Call of Duty 4
Call of Duty 4
Írta: RaveAir | 2007. 11. 29. | 528

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A játék megjelenésekor már az jelentett elég nagy meglepetést, hogy nem magyar felirattal jelent meg a játék. Valamiért a magyar forgalmazó nem tartotta elég fontosnak, hogy egy 10eFt-ot érõ játékot magyarul adjon el a játékosoknak. Nem akartunk mi szinkront, csupán csak feliratokat. Ugyanis a mostani trend szerint a lövöldözõs játékok is nagy szövegmennyiséggel bírnak, és már nem csak annyiból állnak, hogy menjünk, és mészároljunk le mindenkit ész nélkül. Ehhez képest csak egy minimális, és szerintem erõsen megvágott, de legalább magyar nyelvû kézikönyvet kapunk a dobozban.

Mivel nem készült hivatalos magyar fordítás, ezért egyesek már rögtön neki is álltak a játék szövegeinek feltérképezéséhez. Sajnos több problémával is találkoztak, ezért úgy tûnt, hogy nem lesz a játékból magyarítás. Szerencsére azonban a bakeronline.hu oldalon az olvasható, hogy töretlenül dolgoznak a nehézségek elhárításán, és idõvel magyar nyelven is élvezhetjük a játékot.

A fordítás nem csak azoknak fog segítséget nyújtani, akik az egyjátékos módban játszanak, hanem a hálózatos játék extrái, a perkek és kihívások könnyebb megértését is megkönnyíti.

Srácok, jó munkát! Várjuk a fordítást!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Call of Duty 4 RaveAir 2009. január 22.
Call of Duty 4 Panyi 2008. február 24.
Call of Duty 4: Modern Warfare RaveAir 2008. március 25.
The Baker Company magyarítások Panyi 2014. április 10.

Összesen 62 hozzászólás érkezett

=TN=zLOo3R
2011. 07. 07. - 12:08
Sziasztok én is ebben a bajban vagyok csak nekem ráadásul arab az egész játék szinkron minndensmiley
robika1
2011. 07. 04. - 16:52
hali robertvagyok és megkérnélek beneteket hogyvane ?valakinek call of dutyi 4 magyarositása ha igen akor légyszi küldjétek el ere az imélcimre robert561(kukacka)citromail.huköszike
Törölt felhasználó
2010. 11. 23. - 17:18
Mert ha már fizetni kell valamiért, az büdös eh? Neked ezek szerint ingyen van minden, jó neked. Még hogy féreg...a nénikéd az.
Levi Jr.
2010. 11. 17. - 11:30
Baker online....szerencsétlen pénzlehuzó banda. Fizetõs a site, férgek.
jecker
2008. 03. 24. - 17:52
és sok szerencsét a magyarosításhoz baker team!Smiley
jecker
2008. 03. 24. - 17:51

hi all!!

joci7 -et le kéne tiltani az oldalrol hogy az ijen gyökerek ne juthassanak hozzá magyrosításhoz!!XD

amúgy most regiztem  én is várommár a magyarosítást és .:Baker:. team télleg megérdemli a dicséretet!!

 

topcy666
2007. 12. 24. - 12:13
Hát jo lene a magyaritás de idén nem hiszem hogy elkészül de szurkolok nektek .:Baker:. team
dezsi15
2007. 12. 22. - 16:09

Ja és a COD4MW fordítóknak nagyon megérdemlik a dícséretet hogy elkészítík a magyarosítást. csak így tovább .:Baker:. team nagyok vagytok

Készülni fog a szinkron is csak hangtechnikus és szinkronhagok kellenének 

dezsi15
2007. 12. 22. - 16:06

Akit érdekel van CoD2 MP szinkron

http://ironeagles.fw.hu 

dezsi15
2007. 12. 22. - 16:04

Akit érdekel van CoD2 MP szinkron

http://ironeagles.fw.hu 

Sinó
2007. 12. 22. - 12:06

Domasival egyetértek.

Soha nem szerettem a Cod 2-õt az 1-el meg nem is játszottam.A három Ps-re volt tehát azzal se.

Aztán a barátom mondta hogy megszerezte a 4-et mondtam, hogy nem érdekel. Aztán elmentem hozzá és kipróbáltam.

Másnap már otthon játszottam vele. 

Nagyon jól sikerült játék.

Sok sikert a fordítóknakSmiley Smiley 

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 12. 22. - 10:08
Az MP-n nem lesz publikálva...
reep
2007. 12. 22. - 06:58
Szióka kb mikor lesz tölthetõ a Call of Duty 4 magyarosítása?
tbarna3
2007. 12. 21. - 23:51
Én is várom már a magyarítást erre a játékra Köccike mindenkinek hogy foglalkoztok vele imásom ezt az oldaltSmiley
mojo68
2007. 12. 21. - 21:07
joci7 te 1 pöcs vagy, inkább örülnél hogy vannak emberkék akik a saját szabadidejüket arra pazarolják hogy ingyen és bérmentve dolgoznak azért hogy a hozzádhasonló kis fütyik is értsék azt amivel játszanak. .:Baker:. nektek meg köszönöm az eddigi szinvonalas munkátokat, és remélem joci7-hez hasonló gyökerek nem veszik el a kedveteket a további fordításoktól.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 12. 21. - 20:55

1.) Ha türelmetlen vagy, késztsd el magadnak...

2.) Ilyen beszólások után nem tudom, egyáltalán érdemes-e elkészíteni a magyarítást... 

joci7
2007. 12. 21. - 13:13
Nem igaz már mikor jelenik meg a forditás faxszom ki van veleSmileySmiley!!
nyatika
2007. 12. 20. - 21:05
szintén várom már én is ,de minden elismerésem a magyarosítást végzõ csapatnak.
deeper
2007. 12. 20. - 11:41

hat kiraly lex

 

sityu123
2007. 12. 19. - 11:17
Várom ugyszint,sokkal jobb lenne szinkronnal!
petrovan
2007. 12. 16. - 14:36
Nah szinkron is lessz tök jó felirat itt,szinkron ott.Össze kéne hangolni mindkét fordító csapatot hogy ki ezt csinálja,ki azt hogy ne csináljatok több munkát magatoknak.Igaz ti tudjátok(dezsi15nek írtam)
robirka94
2007. 12. 15. - 17:34

Már egyre jobban várom hogy elkészüljön a magyarítás amit már megtaláltam a bakeronline.hu  

shotokat azokat már letöltöttem és nagyon tetszettek

 

dezsi15
2007. 12. 10. - 19:40
Bocs az elõzõért
dezsi15
2007. 12. 10. - 19:18

Nagyon jó lesz a fordítás bármár kinyomtam veteránban is.

Létre akarok hozni egy szinkron csapatot a játékhoz kellene hangtechnikus , szinkronhangok(aki tud angolul is)  ha tagja akrasz lenni egyenlõre írj a http://www.atomsutee.fw.hu a fórumba 

dezsi15
2007. 12. 10. - 19:15

Nagyon jó lesz a fordítás bármár kinyomtam veteránban is.

Létre akarok hozni egy szinkron csapatot a játékhoz kellene hangtechnikus , szinkronhangok(aki tud angolul is)  ha tagja akrasz lenni egyenlõre írj a http://www.atomsutee.fw.hu a fórumba 

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 12. 10. - 09:31
Felkerült néhány kép a BO-ra! (Baker Online :P)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 12. 09. - 15:51
Hamarosan újabb képek is kerülnek fel a fordításról!
AZES
2007. 12. 09. - 14:55
SOK SIKERTSmileyMár minden szinten véginyomtam de még nem unomSmileyALIG várom márSmileySOK SIKERTSmiley
AKI
AKI
2007. 12. 09. - 13:09
Nem 1.3-as javitás van?
@tish
2007. 12. 08. - 16:16
Sok SIkert fordítók!!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2007. 12. 08. - 15:44

rules

Van 1.2-es javítás. 

AKI
AKI
2007. 12. 08. - 12:17
Hát nekem is tetszett a 4. rész csak kicsit sajnáltam az amcsikat az Act 1 utol¶o pályáján
zolika277
2007. 12. 08. - 11:23
Mindent bele fordítók, remélem karácsonyra meglesz, elõre köszi Smiley
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 12. 07. - 21:49
Már készül ;)
Szabyka
2007. 12. 07. - 08:43
Elõre is köszi a fordítást és sok sikert hozzáSmiley!
rules
2007. 12. 06. - 00:53
Hy! Olyan kérdésem lenne srácok, hogy megcsinálom a kiképzést és a hajós küldetést bejön az indító videó, lelövik a haveromat az akasztófánál... utána jön vmi loading az s.a.s.- logoval és utána közvetlenül mégegy loading és ott kifagy megáll a betöltés fehér csíkja, vmilyen memória hibára hivatkozik stb... read. De a játék tökéletesen fut egész addig. Nincs vmi pach vagy okosság erre? Esetleg vkinek volt ilyen problémája? köszi!
vajasman
2007. 12. 02. - 16:56

ja, észrevettem, köszi

de én is visszaírtam 

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 12. 02. - 16:37
Szerintem már visszaírtak a Bakeronline-ról :P
DJ GamerGirL
2007. 12. 02. - 14:20
Hát, igen tudom, h mien hely az, mert már a S.T.A.L.K.E.R.-ben is volt ilyen pálya, nagyon cool. A bakeronline-ra írtam, de nem válaszoltak Smiley. Akkor még egyszer megkérdezem, h lehet-e fordítónak jelentkezni?
ibrik
2007. 12. 02. - 08:07
DJ GamerGirL: Magyarosan "Pripjaty"-nak szoktuk emlegetni. Tudod, az a kihalt szellemváros, ami a hírhedt csernobili erõmû közelében található...
Piedon
2007. 12. 01. - 22:16

Egy nagy gond lesz az egésszel, ha tényleg sikerül. A punkbuster olyan nagy ívben ki fogja vágni az embereket a szerverekrõl, mert csalásnak fogja szerintem érzékelni a megváltoztatott fájlokat.

Közben rájöttem, mi módon tárolja a játék az átvezetõ videók feliratait. 

 

DJ GamerGirL
2007. 12. 01. - 18:39
Azt szeretném kérdezni, h lehet e fordítónak (szöveg/textúra) jelentkezni? Mert akkor szeretnék. Hát ha meg nem, akkor sok sikert a projekthez! Én pont tegnap játszottam végig, és megnéztem a 'credits' részt, utána beadott egy (bónusz) pályát, egy repülõn voltunk, 2 percet adott, h kiszabadítsak egy csávót, utána meg ki kellett ugrani. Amúgy nekem meg pont a lopakodós rész tetszett, amikor Pryipat (vagy mi)-ban kellett menni azon játszóteres helyen.
robirka94
2007. 12. 01. - 18:05

Szerintem ez a legászabb call of duty/az 1. és 2. része is tetszett/de ez felül múlja õketSmiley

 

         SmileySmileySmileySmiley!HAJRÁ FORDÍTÓKSmileySmileySmileySmileySmiley
 

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2007. 12. 01. - 13:36

mate93

Nem lehet megmondani, még közelítõleg sem, mikor készül el. Egyelõre csak elõmunkálatok folynak, hogy mikor kijön a szerkesztõ csomag, ne akkor kelljen még a fordításhoz szükséges idõvel húzni az elkészülést. De még arról sincs biztos információ, hogy a szerkesztõ csomagban lesz-e, a honosításhoz használható program vagy bármi.

mate93
2007. 12. 01. - 11:15
amelyikben lopakodni kell melyik missio lenneSmiley?
kali123
2007. 12. 01. - 10:49

Nekem sikerult 6 ora alatt vegigvinni Smiley

 

vajasman
2007. 12. 01. - 08:54

Várom én is de én már rég végigvittem.

És szerintem nagyon ott van!!Smiley 

Lord Darnassus
2007. 12. 01. - 07:33
Várom, már csak a game kéne Smiley
mate93
2007. 11. 30. - 21:11
pontosan mikor készül el a magyaritásSmileySmileySmileySmiley?
mate93
2007. 11. 30. - 13:24

nekem is tetszet a játék csak kevés missio volt irakban

 

Nezumi86
2007. 11. 29. - 21:31
handrx: Ahhoz képest, hogy minden weboldalon fikázzák a hivatalos magyar fordításokat, elég sok magyar nyelvû játék jelenik meg, fõleg a CD Projekt és az EA gondozásában. Az meg, hogy az új játékok 9-8-7 ezer Ft-ról indulnak (tisztelet a kivételnek), igencsak szép dolog! Régebben választani kellett: vagy magyar vagy olcsó. Lassan kezd egybeforrni a két dolog. :P
Kennedy
2007. 11. 29. - 20:09

nekem is mindegyik missio tetszett

regular-on türhetõ a game de hardon elkezdtem és úgy éreztem ha kihajolok 1 falmögül vag ha láthatóvá válok az ellenségnek akkor minden fegyver rám szegezõdik és csak engem lõnek Smiley

és én is sok sikert kívánok a fordítóknakSmiley hajrá Smiley

Bubu15
2007. 11. 29. - 19:52
Amúgy sok sikert a foditáshoz !
Bubu15
2007. 11. 29. - 19:51

Végigtoltam  mindegyiket, a 4. volt a legjobb.

A lopakodás szerintem qurva jó volt,csak arra kellet vigyázni,hogy ne engedj a csábitásnak ,hogy meghúzd a ravaszt.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 11. 29. - 18:50
Így volt anno a MoHPA-nál is, ha jól emlékszem...
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 11. 29. - 18:39
Merész dolog bejelenteni egy fordítást, ami nem is biztos, hogy elkészül valaha...
Zoller
2007. 11. 29. - 16:18

az 1-2 nekem se tetszett de ez nagyon ász  és nagyon jó hogy elkezdték magyarosítani 1 küldetés nem tetszett

amikor lopakodni kellett azt nem bírtam de a többi szuper lett

csak nekemSmileySmiley vagy tényleg olyan nehéz volt a lopakodásSmiley

sok sikert  Smiley 

DJ GamerGirL
2007. 11. 29. - 15:15
Szerintem is nagyon jó játék lett! Az 1-2vel nem játszottam, mert nem tetszett, de ez most tényleg bejön.
Jhoonny
2007. 11. 29. - 14:52
Hihetetlen jó a játék én már most tolom harmadszor és még mindig nem bírom megunni! Ha sikerül megcsinálni a fordítást nem csak hálás leszek de legalább megvan az ok hogy miért nyomjam negyedjére is. Szuríkolok hogy sikerüljönSmiley Smiley
handrx
2007. 11. 29. - 13:46
Ez igazán jó hír, már mint hogy a bakeronline.hu és mások is hozzá fogtak a fordításhoz! Sok sikert  és sok szerencsét kívánok nekik. A kiadó aki úgy gondolta nem adja ki hivatalosan Magyar felirattal. az meg ka... be! :P Hajrá ... fiatalok... Smiley
krioz
2007. 11. 29. - 13:42
hát én kicsit tartottam a játék modern témályától, de kellemesen csalódtam
Domasi
2007. 11. 29. - 13:27
Szerintem ez a játék legjobban sikerült része. (be kell vallanom az elõzõek nem tetszettek). Kiváncsi vagyok, hogy milyen történetet írtak hozzá. Sok sikert a fordítóknak!
Call of Duty 4: Modern Warfare
Fejlesztő:
Infinity Ward
Treyarch
n-Space
Kiadó:
Activision
Megjelenés:
2007. november. 5.
Játékmotor:
Legújabb letöltések
Robin Hood: The Legend of Sherwood
A(z) Robin Hood: The Legend of Sherwood játék fordítása.
| 3.19 MB | 2022. 06. 21. | francis
Helldorado
A(z) Helldorado játék fordítása.
| 990.88 KB | 2022. 06. 21. | mortal91, RavenX, Juventino, Balworld
Technobabylon
Régi Steam verzióhoz. Az eredeti Steam játék egy ideje csak a GOG-os magyarítással működik. Érdemes kipróbálni azt, ha ezzel nem...
| 61.12 MB | 2022. 06. 16. | warg
Chip 'n Dale Rescue Rangers 2
A(z) Chip 'n Dale Rescue Rangers 2 játék fordítása NES-re.
| 66.39 KB | 2022. 06. 15. | RETRO_hun
Mega Man 6
A(z) Mega Man 6 játék fordítása NES-re.
| 95.21 KB | 2022. 06. 15. | RETRO_hun
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia, elnézést a kései válaszért.Nem a célkeresztre gondoltam(vagyis a célkör mágus esetében). Arra gondoltam hogy ha mágusommal célzok akkor nem mindig oda megy ahova szeretném az auto aim miatt. Mondok 1 példát. Pl van 1 nagyobb mob akinek több "célozható" pontja is van egymás mellett. Mágussal céloznám "manuálisan" a fejét...
YoujoSenki | 2022.06.25. - 01:05
Aki segítene Resident Evil 4 magyarítás tesztelésben keressen meg Discordon.Csak annyit kellene megnézni, hogy hiba\fagyás nélkül végigjátszható-e a játék.
noname06 | 2022.06.24. - 22:13
Elvileg fordítható és szeretném is majd megcsinálni a frissítését, csak ahhoz idő kellene, hogy átnézzem, mennyi meló. Nem tudom, mennyire nyúltak hozzá a szövegekhez, mekkora a plusz szövegmennyiség. És persze a listámba valahogyan bele kellene préselni...
Ardea | 2022.06.24. - 18:55
Ha tényleg jó vagy helyesírásból, és jó a megfigyelőképességed, akkor szeretnél a DDDA magyarítás tesztelésében részt venni? Ehhez elég sok szabadidő is kell - a tesztelésre 1-2 hónapot szánok. Szigorú elvárásaim vannak.
Ardea | 2022.06.24. - 18:51
Sziasztok ha majd valakinek meg lesz akkor ha lehet elkérném a magyarítást.
hubai17 | 2022.06.24. - 16:37