Doom 3: Resurrection of Evil

Doom 3: Resurrection of Evil

Írta: Minigun

| 567

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Doom 3 alapjáték szinkronizálása után annak sikerén felbuzdulva megindult a Resurrection of Evil címû kiegészítõ teljes lokalizálása is. A munkálatok elõrehaladott állapotban vannak, de szükség lesz további hangokra is, ráadásul lehetõleg minél többre, hogy ne kelljen egy színésznek több szerepet felmondania. Természetesen a hangmûvészi múlttal nem rendekezõ próbálkozókat is több, mint szívesen látják, valamint a Deak Bill Gyula szintû kimûvelt hang sem alapkövetelmény, de a játék jellegét tekintve a férfias férfihangok mindenképpen elõnyt élveznek.

A meghallgatás január 15-én lesz Budapesten, a stúdióba Domonkos "Hababa" Gábor a 3-as metró Kõbánya-Kispest végállomásáról vezeti majd a próbálkozókat. 15-e szombatra esik, így talán vidéktrõl is könnyebben feljut pár érdeklõdõ.

Részletekért, jelentkezésért és a stúdió leírásáért fáradjatok a hababa.hu-ra, és legyetek ott minél többen 15-én, hogy minél hamarabb jussunk minél jobb szinkronhoz!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Doom 3 RoE szinkron RaveAir 2012. március 4.
Összesen 39 hozzászólás érkezett
Lyon
2011. 01. 16. - 16:58
Na az nem rossz..:P:P
hababa
2011. 01. 16. - 13:15
És ahogy most számolgattam, egy picivel több mint a fele hang a játékban leszinkronizálásra került. smiley
Lyon
2011. 01. 15. - 22:26
Töri tanár bácsismileysmiley
koogloaf
2011. 01. 15. - 22:10
"Neee, neee... NÓÓÓÓÓÓÓ!" - nagy buli volt, mindenki sikeresen elvérzett! smiley
hababa
2011. 01. 15. - 21:19
Délben találkoztunk a Kõbánya-Kispest metróállomáson.
És azt kell, hogy mondjam, hogy nagyon jó kis csapat gyûlt most össze, egyszerûen minden jelentkezõ minõségi munkát tudott kiadni a kezei közül. Örülünk, hogy jól éreztétek magatokat!
Az biztos, hogyha a többi jelentkezõ is minimum ilyen felvételeket tud produkálni, akkor egy jó szinkront tudunk kiadni a kezeink közül!
És mi köszönjük, hogy segítettetek jobbá tenni a szinkront! smiley
Lyon
2011. 01. 15. - 19:57
Hát megvolt..Nagyon jól éreztem magam,jó csapat volt és ütni fog a magyar szinkronsmileysmiley
Vass Gábor
2011. 01. 15. - 11:18
Hány órakkor?
Lyon
2011. 01. 14. - 23:54
kiváncsi leszek mit alakitunksmiley
hababa
2011. 01. 14. - 22:11
Holnap lesz bizony az elsõ hivatalos felvételi nap! smiley
Vass Gábor
2011. 01. 14. - 11:08
Holnap lesz a nagy nap?
Lyon
2011. 01. 07. - 05:48
én köszönöm hogy alkalmat adtok rásmiley
hababa
2011. 01. 07. - 02:17
Köszönjük a segítséget! smiley
Lyon
2011. 01. 06. - 20:52
ott leszeksmiley
donSzundhy
2011. 01. 06. - 13:44
Lyon: Én is meghallgattalak és január 15.-én jöhetsz te is.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Vass Gábor
2011. 01. 06. - 07:37
Na az tök jó hallani, akkor majd én is elõveszem ha elkészül.
Lyon
2011. 01. 06. - 06:50
mikorra várható válasz email?smiley
hababa
2011. 01. 06. - 01:16
Abban igazad van, hogy a Doom 3-hoz készült magyar felirat, ám a kiegészítõhöz már nem. A Deus Ex 2-t én is elõvenném újra, ha lenne magyar felirat. smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 01. 05. - 22:37
Vass Gábor
Ha rajtam múlik, és addigra nem kezdi el senki, idén lesz, de nem szinkron. Elõkészületet igényel, de szerintem teljesen fordíthatóvá tehetõ.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 01. 05. - 22:36
Ha már új projekt (majd valamikor) csak olyat kellene választani, amiben nincs felirat, pl Alone in the Dark (5). Csak példának hoztam fel!
donSzundhy
2011. 01. 05. - 21:09
Ne legyél már ennyire butuska, mert jelenleg hatalmas ember hiányban szenvedünk. Egy szinkront sajnos nem egy ember csinálja!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Vass Gábor
2011. 01. 05. - 19:32
Azt ígértétek, hogy megcsináljátok. xdxdxd
hababa
2011. 01. 05. - 18:45
Hát az már elég régi darab. smiley
Vass Gábor
2011. 01. 05. - 08:39
És a deus ex 2-vel mivan?
Vass Gábor
2011. 01. 05. - 08:39
Ja értem.
Lyon
2011. 01. 04. - 10:30
Megtörtént.smiley és bocs a késlekedésért..bár a hangfelvétel gagyi lett mivel egész éjszaka kimaradtamsmiley de remélem kezdetnek megteszismiley
hababa
2011. 01. 04. - 00:12
Lyon akkor ne csak a szád járjon. smiley
Tessék e-mailt írni. smiley
donSzundhy
2011. 01. 03. - 22:35
Mert nagyon egyforma a hangok így nehéz megkülönböztetni õket.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Vass Gábor
2011. 01. 03. - 18:53
Mért?
donSzundhy
2011. 01. 03. - 15:33
Egy valamire kell odafigyelni a Wolfenstein-nél, hogy ne írjuk felül az eredeti hangokat és megoldható lenne a szinkronja. De nekem kicsit egyhangú a szinkronja.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

hababa
2011. 01. 03. - 13:40
Az is egy jó ötlet lenne smiley
Vass Gábor
2011. 01. 03. - 13:22
Nekem még egy Wolfeinstein szinkron kéne a 2009-es kiadásának.
donSzundhy
2011. 01. 03. - 12:19
Lyon: A mozgi-studio ezzel egy idõben már csinálja a következõ szövegkönyvet, ami szerintem nagyobb játék lesz mint a DOOM 3.

Misi 007: A Crysis hivatalos magyar felirattal jött ki, ezért jogi okokból nem csinálható hozzá szinkron.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Lyon
2011. 01. 03. - 12:10
Persze tudom hogy ez nem ilyen egyszerû,sok dolgon múliksmiley majd akkor késõbb meglássuksmiley
Misi 007
2011. 01. 03. - 09:11
Egy Crysis szinkronnak is tudnék örülni! smiley
Vass Gábor
2011. 01. 03. - 08:29
Mikorra lesz kész?
Vass Gábor
2011. 01. 03. - 08:29
Aztakurva ez baromi jó
hababa
2011. 01. 03. - 00:48
Kérdésedre sajnos nem tudok most rögtön pontos választ adni, hiszen ez több dolognak is a függvénye. Mennyire fog tetszeni a szinkron a nagyközönségnek és lesz-e még igény szinkronokra. Ebben az esetben valószínûleg lesz lehetõség más játékokban is részt venni.
De ha jelentkezel, akkor ezekrõl személyesen is tudunk majd beszélni. smiley
Lyon
2011. 01. 02. - 23:44
Engem ez érdekelne..éjszaka megteszem a szükséges lépéseket és jelentkezek.Olyan kérdésem lenne még hogy esetleg lesz majd lehetõség késõbb más játékokban is részt venni?
donSzundhy
2011. 01. 02. - 22:28
Én még annyit hozzátennék a hírhez, hogy a szinkron a mozgi-studio közremûködésével fog elkészülni, ami az elsõ bemutatkozó kis munkánk lesz!

www.mozgi-studio.hu


A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Doom 3: Resurrection of Evil
Fejlesztő:
Nerve Software, LLC
Kiadó:
Activision
Műfaj:
Megjelenés:
2005. április 4.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 14.99 MB | 2026. 07. 09. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
na így már értem..királyság :) amint olyan állapotba kerül a forditás akkor jelentkezem itt,és előre is köszönöm a segítséged :)
Lyon | 2026. 07. 14. - 02:47
Szia. Sajnálom de nem, én csak letölteni és megköszönni járok ide.Nyelvtudás híján nem tudok fordításban segíteni. Csak ezt a felhasználónevet használom itt, és nem is jelentkeztem fordításhoz. Viszont sokat játszottam a(z) Oxigen not included-l a korábbi magyarítást használva , ezért segíteni akartam a tapasztalataimat megosztva.
Hollow33 | 2026. 07. 13. - 09:05
Szia!Lehet most félreértek valamit,te vagy Anvroc?mert ha nem akkor teljesen elvesztettem a fonalat :D
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:13
Ha kész lesz szabit fogok kivenni,és 1 hetig ájulásig fogom tolni...borzasztó nehéz kivárni,szinte mindennap megnézem a helyzetjelentést :D Kitartást hozzá és köszönjük a munkátokat :)
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:12
Sziasztok.A segitségetek szeretném kérni.Mindent úgy csinálok ahogy a telepitö kéri.Kijelölöm a steames változatot nem az 5cd a többi pipát nem tudom kivenni de azok zenei anyagok.A steames mappába lévő ff8 mappába telepítem.Elindul de itt az 1 gond.Szerintem az 1 óra töltés nékem kicsit soknak tünik.SSD van a játék ez kb...
Gorgot666 | 2026. 07. 10. - 19:13
Köszönjük szépen.
Doom 4 | 2026. 07. 10. - 18:18