Doom 3: Resurrection of Evil
Doom 3: Resurrection of Evil
Írta: Minigun | 2011. 01. 02. | 273

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Doom 3 alapjáték szinkronizálása után annak sikerén felbuzdulva megindult a Resurrection of Evil címû kiegészítõ teljes lokalizálása is. A munkálatok elõrehaladott állapotban vannak, de szükség lesz további hangokra is, ráadásul lehetõleg minél többre, hogy ne kelljen egy színésznek több szerepet felmondania. Természetesen a hangmûvészi múlttal nem rendekezõ próbálkozókat is több, mint szívesen látják, valamint a Deak Bill Gyula szintû kimûvelt hang sem alapkövetelmény, de a játék jellegét tekintve a férfias férfihangok mindenképpen elõnyt élveznek.

A meghallgatás január 15-én lesz Budapesten, a stúdióba Domonkos "Hababa" Gábor a 3-as metró Kõbánya-Kispest végállomásáról vezeti majd a próbálkozókat. 15-e szombatra esik, így talán vidéktrõl is könnyebben feljut pár érdeklõdõ.

Részletekért, jelentkezésért és a stúdió leírásáért fáradjatok a hababa.hu-ra, és legyetek ott minél többen 15-én, hogy minél hamarabb jussunk minél jobb szinkronhoz!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Doom 3 RoE szinkron RaveAir 2012. március 4.

Összesen 39 hozzászólás érkezett

Lyon
2011. 01. 16. - 16:58
Na az nem rossz..:P:P
hababa
2011. 01. 16. - 13:15
És ahogy most számolgattam, egy picivel több mint a fele hang a játékban leszinkronizálásra került. smiley
Lyon
2011. 01. 15. - 22:26
Töri tanár bácsismileysmiley
koogloaf
2011. 01. 15. - 22:10
"Neee, neee... NÓÓÓÓÓÓÓ!" - nagy buli volt, mindenki sikeresen elvérzett! smiley
hababa
2011. 01. 15. - 21:19
Délben találkoztunk a Kõbánya-Kispest metróállomáson.
És azt kell, hogy mondjam, hogy nagyon jó kis csapat gyûlt most össze, egyszerûen minden jelentkezõ minõségi munkát tudott kiadni a kezei közül. Örülünk, hogy jól éreztétek magatokat!
Az biztos, hogyha a többi jelentkezõ is minimum ilyen felvételeket tud produkálni, akkor egy jó szinkront tudunk kiadni a kezeink közül!
És mi köszönjük, hogy segítettetek jobbá tenni a szinkront! smiley
Lyon
2011. 01. 15. - 19:57
Hát megvolt..Nagyon jól éreztem magam,jó csapat volt és ütni fog a magyar szinkronsmileysmiley
Vass Gábor
2011. 01. 15. - 11:18
Hány órakkor?
Lyon
2011. 01. 14. - 23:54
kiváncsi leszek mit alakitunksmiley
hababa
2011. 01. 14. - 22:11
Holnap lesz bizony az elsõ hivatalos felvételi nap! smiley
Vass Gábor
2011. 01. 14. - 11:08
Holnap lesz a nagy nap?
Lyon
2011. 01. 07. - 05:48
én köszönöm hogy alkalmat adtok rásmiley
hababa
2011. 01. 07. - 02:17
Köszönjük a segítséget! smiley
Lyon
2011. 01. 06. - 20:52
ott leszeksmiley
donSzundhy
2011. 01. 06. - 13:44
Lyon: Én is meghallgattalak és január 15.-én jöhetsz te is.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Vass Gábor
2011. 01. 06. - 07:37
Na az tök jó hallani, akkor majd én is elõveszem ha elkészül.
Lyon
2011. 01. 06. - 06:50
mikorra várható válasz email?smiley
hababa
2011. 01. 06. - 01:16
Abban igazad van, hogy a Doom 3-hoz készült magyar felirat, ám a kiegészítõhöz már nem. A Deus Ex 2-t én is elõvenném újra, ha lenne magyar felirat. smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 01. 05. - 22:37
Vass Gábor
Ha rajtam múlik, és addigra nem kezdi el senki, idén lesz, de nem szinkron. Elõkészületet igényel, de szerintem teljesen fordíthatóvá tehetõ.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 01. 05. - 22:36
Ha már új projekt (majd valamikor) csak olyat kellene választani, amiben nincs felirat, pl Alone in the Dark (5). Csak példának hoztam fel!
donSzundhy
2011. 01. 05. - 21:09
Ne legyél már ennyire butuska, mert jelenleg hatalmas ember hiányban szenvedünk. Egy szinkront sajnos nem egy ember csinálja!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Vass Gábor
2011. 01. 05. - 19:32
Azt ígértétek, hogy megcsináljátok. xdxdxd
hababa
2011. 01. 05. - 18:45
Hát az már elég régi darab. smiley
Vass Gábor
2011. 01. 05. - 08:39
És a deus ex 2-vel mivan?
Vass Gábor
2011. 01. 05. - 08:39
Ja értem.
Lyon
2011. 01. 04. - 10:30
Megtörtént.smiley és bocs a késlekedésért..bár a hangfelvétel gagyi lett mivel egész éjszaka kimaradtamsmiley de remélem kezdetnek megteszismiley
hababa
2011. 01. 04. - 00:12
Lyon akkor ne csak a szád járjon. smiley
Tessék e-mailt írni. smiley
donSzundhy
2011. 01. 03. - 22:35
Mert nagyon egyforma a hangok így nehéz megkülönböztetni õket.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Vass Gábor
2011. 01. 03. - 18:53
Mért?
donSzundhy
2011. 01. 03. - 15:33
Egy valamire kell odafigyelni a Wolfenstein-nél, hogy ne írjuk felül az eredeti hangokat és megoldható lenne a szinkronja. De nekem kicsit egyhangú a szinkronja.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

hababa
2011. 01. 03. - 13:40
Az is egy jó ötlet lenne smiley
Vass Gábor
2011. 01. 03. - 13:22
Nekem még egy Wolfeinstein szinkron kéne a 2009-es kiadásának.
donSzundhy
2011. 01. 03. - 12:19
Lyon: A mozgi-studio ezzel egy idõben már csinálja a következõ szövegkönyvet, ami szerintem nagyobb játék lesz mint a DOOM 3.

Misi 007: A Crysis hivatalos magyar felirattal jött ki, ezért jogi okokból nem csinálható hozzá szinkron.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Lyon
2011. 01. 03. - 12:10
Persze tudom hogy ez nem ilyen egyszerû,sok dolgon múliksmiley majd akkor késõbb meglássuksmiley
Misi 007
2011. 01. 03. - 09:11
Egy Crysis szinkronnak is tudnék örülni! smiley
Vass Gábor
2011. 01. 03. - 08:29
Mikorra lesz kész?
Vass Gábor
2011. 01. 03. - 08:29
Aztakurva ez baromi jó
hababa
2011. 01. 03. - 00:48
Kérdésedre sajnos nem tudok most rögtön pontos választ adni, hiszen ez több dolognak is a függvénye. Mennyire fog tetszeni a szinkron a nagyközönségnek és lesz-e még igény szinkronokra. Ebben az esetben valószínûleg lesz lehetõség más játékokban is részt venni.
De ha jelentkezel, akkor ezekrõl személyesen is tudunk majd beszélni. smiley
Lyon
2011. 01. 02. - 23:44
Engem ez érdekelne..éjszaka megteszem a szükséges lépéseket és jelentkezek.Olyan kérdésem lenne még hogy esetleg lesz majd lehetõség késõbb más játékokban is részt venni?
donSzundhy
2011. 01. 02. - 22:28
Én még annyit hozzátennék a hírhez, hogy a szinkron a mozgi-studio közremûködésével fog elkészülni, ami az elsõ bemutatkozó kis munkánk lesz!

www.mozgi-studio.hu


A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Doom 3: Resurrection of Evil
Fejlesztő:
Nerve Software, LLC
Kiadó:
Activision
Műfaj:
Megjelenés:
2005. április. 4.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia!Az ok az alap játék fordítója miatt van, aki jelenleg dolgozik a fordítás javításán a sima játékhoz. (A 6.0-ás verzión) A kiadása körülbelül egy pár hónap múlva fog eljönni. Ezek után fogok nekiállni a portolásnak.
Zan1456 | 2024.04.26. - 23:45
Mivel újra felraktad a játékot és nem jó a magyarítás hozzá, akkor az a helyzet, hogy nem jól raktad fel a magyarítást.Ahogy az előttem szóló is írta, frissült játékkal is működik a magyarítás, nem fagy ki vele. Annyi, hogy ami új dolog került bele, az angolul van. Meg néhány szinte...
Sunsetjoy | 2024.04.26. - 18:32
Nekem tegnap Steamen befrissült a játék és továbbra is magyar maradt. 2 perccel ezelőtt újra elindítottam és most is magyar. Egyedül az új küldetések nem jelennek meg magyar felirattal, minden más viszont továbbra is magyar.
7Janek7 | 2024.04.26. - 18:25
Újra felraktam Steamről a gameet, nekem nem jó a magyarítás. Várható egy frissítés ami hozzá igazítja az új verzióhoz?
adam466 | 2024.04.26. - 10:31
Na szétcseszte a magyarítás ez a csoda patch igaz?
Crytek | 2024.04.26. - 10:29
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23