Kung Fu Panda
Kung Fu Panda
Írta: Evin | 2011. 04. 02. | 309

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Egyetlen oka van annak, hogy megcsináltam ennek a játéknak a fordítását. Po, és Barney Stinson szavajárásával élve: mert "Jack Black is AWESOME."
Valószínûleg lesz alkalmam még egy Jack Black neve által fémjelzett játék fordítására, de az a PC-s társadalmat nem fogja érinteni.

A játék nem mondható túl nagy számnak, de a filmadaptációs játékok szintjérõl azért kiemelkedik. Szép a grafika, jók a szinkronszínészek, akik nem mellesleg az eredeti szinkronszínészek, és majdnem van olyan vicces és szórakoztató, mint maga a film.

A fordítás mindenre kiterjedõ, és a film magyar szinkronja alapján készült.

A fordítás hamarosan elérhetõ lesz Xbox360(csak JTag) és PS3 kiadásokra is. A Pc-s fordítás már elérhetõ a Letöltések alól, a fenti menüben vagy a keresõt használva.
(A telepítõ a hírekkel, és várakozásaimmal ellentétben a régi, részletesen a blogomban "Elsõ összegzés" címmel leírtam az okokat.)

Összesen 10 hozzászólás érkezett

Feara
2011. 04. 03. - 15:33
Egy kis elírást találtam a fordításban.

Tessék kép róla: http://kepfeltoltes.hu/view/110403/kung_fu_panda_hibai_www.kepfeltoltes.hu_.jpg
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 04. 02. - 18:34
Nem azt mondtam, hogy azt rögtön csinálni fogom. Elõtte letudom a pc-s fordításokat, amiket ígértem, utána elkezdem a már betervezett konzolos játékokat, és amikor sorra kerül, akkor lesz Brutális Legenda. smiley
sasa007
2011. 04. 02. - 17:55
Ha jól látom az oldal nevében sem szerepel, hogy kizárólag PC-s játékokról lenne szó, sõt - tovább megyek - vannak külön konzollal kapcsolatos topikok is!
Ezt nevezem! Akkor úgy látom számít smiley
Bár szerintem jobban örülnénk egy DMC4 fordításnak.
Bocs a dupláért.
sasa007
2011. 04. 02. - 17:51
A magyarítások kategóriába szerintem bõven belefér.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 04. 02. - 16:45
Az. De mivel nem PC-s, itt úgyse számít, nem?
sasa007
2011. 04. 02. - 16:40
Ha nem tévedek a játék címe nem más, mint: Brütal Legend.
(Más Jack Blackes játékról nem nagyon tudok.)
lafi26
2011. 04. 02. - 16:21
Nagyon jo forditás Gratula.

LAFI19 vagyok(Nagy László)

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2011. 04. 02. - 15:59
Köszönjük.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 04. 02. - 15:08
A másik Jack Black-es játékot nem adták ki, és szerintem nem is fogják PC-re.
scomcomputers
2011. 04. 02. - 15:06
"de az a PC-s társadalmat nem fogja érinteni"-ezt hogyan értetted, nem fog jönni ilyen PC-s játék??
Kung Fu Panda
Fejlesztő:
Vicarious Visions
Beenox
Luxoflux
XPEC
Kiadó:
Activision
Megjelenés:
2008. június. 3.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Megvan a baj. A Steam-en a játék már a 0.9.2d-nél jár, a magyarítás pedig a 0.9.2c.
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 13:47
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10