Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Írta: RaveAir | 2011. 11. 09. | 416

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ma kaptam egy levelet, amit - kérésre - egyben közlök.

"A játék több, mint 15 éve, 1996-ban jelent meg. Az angollal akkor még eléggé hadilábon álltam, ezért amikor elõször játszottam vele, a sztoriból csomó mindent nem is értettem (ráadásul a program nem tartalmazta a párbeszédek angol feliratozását), de a játék hangulata annyira megfogott, hogy azóta is ez nálam a kalandjátékok csúcsa.

Pár éve egy spanyol emberke eszkábált hozzá feliratot, amihez utána valaki elkészítette az angol verziót is. Netes bóklászásom során ez került a kezembe pár hónapja. Ahogy megláttam, rögtön eldöntöttem, hogy mindenképpen megcsinálom a magyar fordítását. A régi Sierra játékoknak szerencsére még mindig elég nagy rajongótábora van, úgyhogy mindenféle editor, ki-, és becsomagoló program elérhetõ hozzá, amelyek nélkül lehetetlen lenne a lokalizáció.

Ez az elsõ magyarítás projektem, és a játék nem tette könnyebbé az kezdõ lépéseket. Mindig újabb és újabb, szinte leküzdhetetlen technikai akadályokat görgetett elém. Párszáz órányi munka végül meghozta a gyümölcsét, így átnyújthatom nektek eme gyöngyszemnek a teljes magyarítását, amely tartalmazza a párbeszédek szöveges fordítását, valamint a kezelõfelület és a játékban található könyvek, levelek, feliratok grafikus lokalizációját. Remélem legalább annyi örömet találtok a játékban, mint amennyit én találtam a magyarítás készítése közben.

Nagy köszönet Rowlandnek az adventuregames csapatából, hogy segített a fájlok kicsomagolásában, és ML-nek, aki alaposan letesztelte a magyarítást!

Jó játékot! (Mindenképp olvassátok el a telepítõ mellett található 'olvassel.txt-t'.) tehasut"

Kapcsolódó cikkek/hírek

Frissültek tehasut fordításai Evin 2020. november 14.

Összesen 9 hozzászólás érkezett

mustang74
2011. 11. 21. - 10:52
Az egyik játékom ami eredetiben van meg. Nem is tudom, hogy 6 vagy 8 CD? De azt hiszem elõ kell vennem újra! Hálás köszönetem smiley!!
tehasut
2011. 11. 11. - 14:10
Várom a kritikákat a fordításról, akár negatív, akár pozitív. Minden apró észrevétel érdekel.
duerer
2011. 11. 11. - 11:08
tehasut: ugyanmár!
Habár szeretem azt hangoztatni, hogy a játékfordítás igenis MÛfordítás -- de teljesen tisztában vagyok a (jó értelemben vett) amatõr munkák korlátaival.
Én csak a pénzes fordításokat kritizálom, de azokat nagyon. smiley

Csak így tovább, tessék örülni, hogy egyáltalán valaki veszi a fáradtságot és lefordítja ezt a remek játékot!
kis6meszi
2011. 11. 10. - 12:00
Óriási, elsõ játékaim között volt anno! Nem tudtam végigjátszani, mert akkoriban még nem tudtam angolul, azóta is itthon volt, de csak nem tudtam magam rávenni, hogy nekiálljak. De most megkaptam a kezdõ lökéstsmiley köszönöm
tehasut
2011. 11. 10. - 10:47
Kicsit félek, hogy az én amatõr kis fordításom meg fog-e felelni egy ekkora rajongó toronymagas igényeinek...
smiley
duerer
2011. 11. 10. - 10:20
Köszi a fordítást!
Beteges rajongója vagyok a sorozatnak, többször végigjátszottam mind a hármat, megvan mind a két könyv, antibiotikum sem gyógyítja már, szóval nekem harangoztak.

Juteszembe, a játék igencsak megelõzte a korát, mert már itt is láthatók a manapság annyira népszerû trendi, meleg vérfarkasok. smiley

Nosza, itt az ideje, hogy ismét végigjátsszam, immáron magyarul.
Zander Tenoki
2011. 11. 09. - 21:09
Köszönet.
tehasut
2011. 11. 09. - 21:02
Nem hinném, én a harmadik résszel még csak nem is játszottam. Egyébként a magyarítás lista szerint fordítás alatt van.
Anonymusx
2011. 11. 09. - 19:30
Köszönjük, a 3. részbe tervezel belevágni?
The Beast Within: A Gabriel Knight Mystery
Fejlesztő:
Sierra On-Line
Kiadó:
Sierra On-Line
Megjelenés:
1995. január. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10
Az nem olyan biztos... Nem látok benne semmi rációt hogy a MS a leépítések után ilyenre költött + arra sem hogy maga a ninja theory csinálta meg ezt a 27 nyelvet (pláne hogy az elsőben se voltak ezek és ennyi) Nehogy gépi legyen .. (mondjuk már elég jól tolja az...
Crytek | 2024.04.24. - 14:26
FB-n ezt találtam a 2024-es frissítésben:"Kingdome come: deriverenc 2024.1.17A készítők átnézése alatt van... hamarosan majd lehet magyar nyelvet is választani... Szövegkörnyezet 73532/844860 sor/szó de úgy lett ennyi kb 10000 sort kiszedtünk a készítőkkel..."
asmith | 2024.04.24. - 10:50