Risen 2: Dark Waters
Risen 2: Dark Waters
Írta: Cyrus 2012. 08. 15. | 664

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Szemfüles felhasználók már bizonyára észrevették, hogy jó pár napja elérhetõ a Risen második részének magyarítása. Ahogy az elsõ részt úgy a másodikat is a

HUNosítók Team nek köszönhetjük, akik töretlenül dolgoznak jelenleg is 5 azaz öt projekten.

Ezek neveit inkább nem sorolnám fel mert nem ehhez a hírhez tartozik, de akit érdekel az látogasson el a fordítók oldalára, ahol további részleteket kaphat evvel kapcsolatban.

De térjünk is vissza a Risen 2: Dark Watersmagyarítás elkészültéhez, amirõl fõként azt kell tudni, hogy mind az 1.0-ás alap verziójával, mind a frissítés utáni 1.0.1210-es verziójával tökéletesen mûködik függetlenül attól, hogy a honosítás a frissítés elõtt, vagy azután kerül telepítésre.

Továbbá a magyarítás tartalmazza mindhárom DLC honosítását!

  • Kalóz öltözék
  • Kincses-sziget
  • Levegõ templom

Ne feledkezzünk meg azok neveirõl sem akik segítettek a magyarítás végleges elkészültét.

Akik a tesztelést elõsegítették, nem mások mint Kriszta , konyak és nulladik

Aki pedig a telepítõt alkotta, sokak által ismert Tom Evin.

Többen kérdezték a fordítással kapcsolatban, hogy xbox 360-ra is át lesz-e ültetve a magyarítás... és most idéznék. "Az anyag kész, "csak" a technikai részét kell átrágni. Ez gondolom, idõ lesz. Ezért ehhez türelem kell a konzolosok részérõl!"

Természetesen ez csak egy rövid kis részlet volt, a továbbiakban ha van fejlemény evvel kapcsolatban, azt a játék topicjában úgy is közzéteszik az illetékesek.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Risen 1-2 Evin 2012. szeptember 24.

Összesen 19 hozzászólás érkezett

RuSY
2012. 08. 26. - 12:29
Nagyon jó magyarítással játszani, még sokszor így is nehéz mit kell csinálni, de jó a magyar napló például, engem egy kicsit zavar, hogy nincs mini térkép, de nem baj így az igazi csak kicsit nehezebb, nagyon jó lett köszönöm még egyszer..
Niki78
2012. 08. 23. - 14:44
Bár ez nem az az oldal, de Vanellyna-nak plusz egy lájk smiley a készítõknek meg köszönet.
Ramik
2012. 08. 20. - 14:02
Köszönet profi munka, remélem "evvel" mindenki egyetért.

Vanellyna
2012. 08. 19. - 09:22
Bakker! A bohóc Orbán szemét törvényei ellen vitatkoznátok ennyit, mint ezen! Játszd eredeti nyelven, ha a magyar nem megy vagy mindenki ezen akad ki! Hülyét kapok a sok baromtól!! Örülj, hogy fordítva lett a szöveg! ...a sok kib...szott okostóni nyelvtanár... Nem kell a Wikipédia teljes anyagát bemagolnod és felsorolnod itt!
EHyde
2012. 08. 17. - 16:17
Ardea: Elnézésedet kérem, de ezt még be kellett ide másolnom smiley
EHyde
2012. 08. 17. - 16:16
Assassin1102:
Idézet a Magyar Helyesírás Szabályai 11. kiadásának 27.-ik oldaláról:
"Az az, ez névmás
84. Az az, ez mutató névmás z-je teljesen hasonul a mássalhangzóval kezdõdõ határozórag
elsõ hangjához. Ezt a módosulást betûkettõzéssel jelöljük: abba, ebbe, ahhoz, ehhez, akképp,
ekképp, arra, erre, akkor, ekkor stb. – Hasonlóképpen: amannak, mindettõl, ugyanahhoz stb.
Az avval és azzal, az evvel és ezzel alakváltozatok egyaránt helyesek. Ám csak: azzá,
ezzé.
A mutató névmás a, e alakjából és valamelyik névutó kapcsolatából keletkezett összetételeket
az elõ- és utótag határán egy mássalhangzóval írjuk: afelé, afölött, amiatt, emellett, eszerint,
evégett stb."
Assassin1102
2012. 08. 17. - 14:43
De igen, hallottam:
ez-vel - ezzel - ez rendben van, mert van értelmes szótõ.
De ev-vel - ez meg mi? Hol az értelmes szótõ? A nyúl viszi a puskát? Már a nyelvtani szabályokat is hülyék írják...?
Gratulálok! smiley Csak ennyit akartam hozzáfûzni. Befejeztem.
abandi
2012. 08. 17. - 14:43
Ardea
Ardea
Senior fordító
2012. 08. 17. - 13:52
Nem hallottál még a hasonulás szabályáról? (Igen, van néhány eset, amikor a szótõ hasonul a toldalékhoz!)

És be lehet fejezni a nyelvtani diskurzust. Köszönöm. smiley
Assassin1102
2012. 08. 17. - 12:42
EHyde, nem vagyok egy grammar náci, csak használom az eszem: ha az evvel helyes magyar szó, akkor mi a szótõ? ev? smiley Ezzel az a bibi, hogy ilyen magyar szó nincs... smiley
A hülyeséget nem kéne terjeszteni... legalább itt ne.

Köszönöm szépen mindenki munkáját! smiley
RuSY
2012. 08. 16. - 22:44
Szintén köszönöm, nagyon vártam már, a hunosítók team, fõleg ardea csak olyan játékot fordít amit én is szeretek, további jó munkát nekik, és végül köszönöm még egyszer....

Aki meg még a hírbe is beleköt, az menjen vissza Baker oldalára (szerintem onnan jött), és ott nézze meg milyen hírek vannak, lehet javítani, de ott sajna hosszú idõ óta hír sincs...
Chrys
2012. 08. 16. - 21:24
Szintén köszönom szépen !!
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2012. 08. 16. - 14:48
sasa007: A fordítást nem 1 személy végezte hanem egy csapat aminek a neve fel van tüntetve.

Ha esetlegesen hibát vélnél felfedezni a hír(ek)ben, azt megteheted a Hibajelentés topicban de nem teleszemetelni értelmetlen kommentekkel.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Domasi
2012. 08. 16. - 12:47
Köszi, Köszi és Köszi! Többet nem tudok hozzátenni sajnos smiley smiley
abandi
2012. 08. 16. - 09:27
mellesleg mi köze a kisregénynek a játék fordításához?
EHyde
2012. 08. 16. - 05:20
Sasa007:
Ha soha nem tanítottak volna Téged magyarul helyesen írni, akkor kíváncsi lennék, hogy mennyi helyesírási hibát vétenél. Valamint lapozz fel egy helyesírási szabályzatot(lehetõleg a 11., legújabb kiadást), ahol megtalálható a következõ: evvel és ezzel kifejezések is helyesek és elfogadottak a magyar helyesírás szabályai szerint.

Hogy a hírhez is hozzászóljak.
Itt is köszönöm a remek munkát Ardea. Valamint köszönöm azoknak az embereknek is, akik segítették a munkáját.
Bebyno
2012. 08. 16. - 02:35
Yupi, már nagyon vártam!! Köszi srácok,csajoksmiley
sasa007
2012. 08. 15. - 23:50
Azért az good job, hogy van egy kisregény, de a fordító neve egyszer sem hangzik el. (meg az "evvel"-ektõl is meg kéne már szabadulni, Cyrus :/ )
Munyos
2012. 08. 15. - 20:07
Köszönom szépen !!
Risen 2: Dark Waters
Risen 2: Dark Waters - The Air Temple
Nem ismert
Risen 2: Dark Waters - Treasure Isle
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.02Hogwarts Legacy magyarítás 2.1Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 02. 02. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Silent Hill 2
A 2024-es Silent Hill 2 teljes magyarítása. Csak felirat!
| 9.65 MB | 2025. 02. 01. | Arzeen, FEARka, Griaule, NightVison
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.325 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 01. 28. | H.Adam
Whispering Willows
A Whispering Willows játék teljes fordítása.
| 2.96 MB | 2025. 01. 26. | Zeuretryn
Sid Meier's Pirates!
A Sid Meier's Pirates! című játék teljes fordítása, mely Steam és GOG kompatibilis - (valószínűleg a lemezes verzióval is kompatibilis)...
| 4.94 MB | 2025. 01. 25. | istvanszabo890629, noname06, Leggi
Kingdom Hearts HD 1.5 + 2.5 Remix
A Kingdom Hearts szövegkönyveinek fordítása (pdf, epub).
| 3.36 MB | 2025. 01. 24. | Konyak78
Mutant Year Zero: Road to Eden
A(z) Mutant Year Zero: Road to Eden játék fordítása.
| 5.13 MB | 2025. 01. 23. | Arzeen, Johnykah, NightVison, Velixar, SubconsciousSource
Balatro
A Balatro játék fordítása.
| 2.26 MB | 2025. 01. 22. | mmatyas
Hard West: Scars of Freedom
A(z) Hard West: Scars of Freedom játék fordítása.
| 38.21 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Hard West
A Hard West játék fordítása.
| 245.67 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Legfrissebb fórum bejegyzések
2018-ban adták ki a játékot, abban az évben született a gyerekem. Most 7 éves lesz, ennyi ídőbe telt eme "gyöngyszem" magyarítás elkészülte. Most jött ki a második rész, már előre félek, mikorra lesz meg a magyarítása, szerintem a gyerek érettségijére talán, de lehet diplomaosztójára :D XD :D
VR | 2025.02.05. - 09:51
Ezeknek a bohózoknak 6 évébe telt lefordítani, grat. Szerintem mást ne vállaljanak el inkább!
VR | 2025.02.05. - 09:45
Biztos valami kis probléma van, mert átportolni egy kész magyarítást elvileg nem olyan vészes olyannak aki már csinált ilyet.
Mr4r0n | 2025.02.05. - 07:11
Nagyon szépen köszönöm, tényleg ez volt a gond :)
Bamanna | 2025.02.04. - 18:43
HellóÚgy tűnik a magyarítás UK verzióhoz készült, gog pedig US.A Nostradamus\datas\cd1 mappában nevezd át a magyar loc_UK_cmn.bf fájlt loc_US_cmn.bf-re, előtte az eredeti US fájlt pedig nevezd át valami másra.
noname06 | 2025.02.04. - 17:35
Sziasztok!Tudom nem mai darab, de a Nostradamus: The last Prophecy-vel van gondom. A magyarítását felteszi ugyan, de nem lesz magyar a játék. GOG-nál vettem a játékot. Rá tudna nézni valaki esetleg? Nagyon szépen köszönöm :)
Bamanna | 2025.02.03. - 08:22