Risen 2: Dark Waters

Risen 2: Dark Waters

Írta: Cyrus

| 1012

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Szemfüles felhasználók már bizonyára észrevették, hogy jó pár napja elérhető a Risen második részének magyarítása. Ahogy az elsõ részt úgy a másodikat is a HUNosítók Team nek köszönhetjük, akik töretlenül dolgoznak jelenleg is 5 azaz öt projekten.

Ezek neveit inkább nem sorolnám fel mert nem ehhez a hírhez tartozik, de akit érdekel az látogasson el a fordítók oldalára, ahol további részleteket kaphat evvel kapcsolatban.

De térjünk is vissza a Risen 2: Dark Waters magyarítás elkészültéhez, amiről főként azt kell tudni, hogy mind az 1.0-ás alap verziójával, mind a frissítés utáni 1.0.1210-es verziójával tökéletesen működik függetlenül attól, hogy a honosítás a frissítés előtt, vagy azután kerül telepítésre.

Továbbá a magyarítás tartalmazza mindhárom DLC honosítását!

  • Kalóz öltözék
  • Kincses-sziget
  • Levegő templom

Ne feledkezzünk meg azok neveiről sem akik segítettek a magyarítás végleges elkészültét.

Akik a tesztelést elősegítették, nem mások mint Kriszta , konyak és nulladik

Aki pedig a telepítőt alkotta, sokak által ismert Tom Evin.

Többen kérdezték a fordítással kapcsolatban, hogy xbox 360-ra is át lesz-e ültetve a magyarítás... és most idéznék. "Az anyag kész, "csak" a technikai részét kell átrágni. Ez gondolom, idõ lesz. Ezért ehhez türelem kell a konzolosok részéről!"

Természetesen ez csak egy rövid kis részlet volt, a továbbiakban ha van fejlemény evvel kapcsolatban, azt a játék topicjában úgy is közzéteszik az illetékesek.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Risen 1-2 Evin 2012. szeptember 24.
Összesen 19 hozzászólás érkezett
RuSY
2012. 08. 26. - 12:29
Nagyon jó magyarítással játszani, még sokszor így is nehéz mit kell csinálni, de jó a magyar napló például, engem egy kicsit zavar, hogy nincs mini térkép, de nem baj így az igazi csak kicsit nehezebb, nagyon jó lett köszönöm még egyszer..
Niki78
2012. 08. 23. - 14:44
Bár ez nem az az oldal, de Vanellyna-nak plusz egy lájk smiley a készítõknek meg köszönet.
Ramik
2012. 08. 20. - 14:02
Köszönet profi munka, remélem "evvel" mindenki egyetért.

Vanellyna
2012. 08. 19. - 09:22
Bakker! A bohóc Orbán szemét törvényei ellen vitatkoznátok ennyit, mint ezen! Játszd eredeti nyelven, ha a magyar nem megy vagy mindenki ezen akad ki! Hülyét kapok a sok baromtól!! Örülj, hogy fordítva lett a szöveg! ...a sok kib...szott okostóni nyelvtanár... Nem kell a Wikipédia teljes anyagát bemagolnod és felsorolnod itt!
EHyde
2012. 08. 17. - 16:17
Ardea: Elnézésedet kérem, de ezt még be kellett ide másolnom smiley
EHyde
2012. 08. 17. - 16:16
Assassin1102:
Idézet a Magyar Helyesírás Szabályai 11. kiadásának 27.-ik oldaláról:
"Az az, ez névmás
84. Az az, ez mutató névmás z-je teljesen hasonul a mássalhangzóval kezdõdõ határozórag
elsõ hangjához. Ezt a módosulást betûkettõzéssel jelöljük: abba, ebbe, ahhoz, ehhez, akképp,
ekképp, arra, erre, akkor, ekkor stb. – Hasonlóképpen: amannak, mindettõl, ugyanahhoz stb.
Az avval és azzal, az evvel és ezzel alakváltozatok egyaránt helyesek. Ám csak: azzá,
ezzé.
A mutató névmás a, e alakjából és valamelyik névutó kapcsolatából keletkezett összetételeket
az elõ- és utótag határán egy mássalhangzóval írjuk: afelé, afölött, amiatt, emellett, eszerint,
evégett stb."
Assassin1102
2012. 08. 17. - 14:43
De igen, hallottam:
ez-vel - ezzel - ez rendben van, mert van értelmes szótõ.
De ev-vel - ez meg mi? Hol az értelmes szótõ? A nyúl viszi a puskát? Már a nyelvtani szabályokat is hülyék írják...?
Gratulálok! smiley Csak ennyit akartam hozzáfûzni. Befejeztem.
abandi
2012. 08. 17. - 14:43
Ardea
Ardea
Senior fordító
2012. 08. 17. - 13:52
Nem hallottál még a hasonulás szabályáról? (Igen, van néhány eset, amikor a szótõ hasonul a toldalékhoz!)

És be lehet fejezni a nyelvtani diskurzust. Köszönöm. smiley
Assassin1102
2012. 08. 17. - 12:42
EHyde, nem vagyok egy grammar náci, csak használom az eszem: ha az evvel helyes magyar szó, akkor mi a szótõ? ev? smiley Ezzel az a bibi, hogy ilyen magyar szó nincs... smiley
A hülyeséget nem kéne terjeszteni... legalább itt ne.

Köszönöm szépen mindenki munkáját! smiley
RuSY
2012. 08. 16. - 22:44
Szintén köszönöm, nagyon vártam már, a hunosítók team, fõleg ardea csak olyan játékot fordít amit én is szeretek, további jó munkát nekik, és végül köszönöm még egyszer....

Aki meg még a hírbe is beleköt, az menjen vissza Baker oldalára (szerintem onnan jött), és ott nézze meg milyen hírek vannak, lehet javítani, de ott sajna hosszú idõ óta hír sincs...
Chrys
2012. 08. 16. - 21:24
Szintén köszönom szépen !!
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2012. 08. 16. - 14:48
sasa007: A fordítást nem 1 személy végezte hanem egy csapat aminek a neve fel van tüntetve.

Ha esetlegesen hibát vélnél felfedezni a hír(ek)ben, azt megteheted a Hibajelentés topicban de nem teleszemetelni értelmetlen kommentekkel.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Domasi
2012. 08. 16. - 12:47
Köszi, Köszi és Köszi! Többet nem tudok hozzátenni sajnos smiley smiley
abandi
2012. 08. 16. - 09:27
mellesleg mi köze a kisregénynek a játék fordításához?
EHyde
2012. 08. 16. - 05:20
Sasa007:
Ha soha nem tanítottak volna Téged magyarul helyesen írni, akkor kíváncsi lennék, hogy mennyi helyesírási hibát vétenél. Valamint lapozz fel egy helyesírási szabályzatot(lehetõleg a 11., legújabb kiadást), ahol megtalálható a következõ: evvel és ezzel kifejezések is helyesek és elfogadottak a magyar helyesírás szabályai szerint.

Hogy a hírhez is hozzászóljak.
Itt is köszönöm a remek munkát Ardea. Valamint köszönöm azoknak az embereknek is, akik segítették a munkáját.
Bebyno
2012. 08. 16. - 02:35
Yupi, már nagyon vártam!! Köszi srácok,csajoksmiley
sasa007
2012. 08. 15. - 23:50
Azért az good job, hogy van egy kisregény, de a fordító neve egyszer sem hangzik el. (meg az "evvel"-ektõl is meg kéne már szabadulni, Cyrus :/ )
Munyos
2012. 08. 15. - 20:07
Köszönom szépen !!
Risen 2: Dark Waters
Risen 2: Dark Waters - The Air Temple
Risen 2: Dark Waters - Treasure Isle
Kapcsolódó letöltések
Risen 2: Dark Waters

A Risen 2 - Dark Waters teljes magyarítása. Tartalmazza mindhárom DLC fordítását is.

- Levegő templom

- Kincses-sziget

- Kalóz öltözék


Fordítás: Ardea, meril

Lektorálás: Ardea, Kriszta, Konyak, nulladik

Telepítő: Evin


A ki- és becsomagoló programokhoz tehasut nyújtott segítséget, valamint az outroban lévő párbeszéd feliratozását is neki köszönhetjük.

A GOG verziónál a magyarítás telepítése előtt fel kell tenni a "Risen.2.Dark.Waters.v1.0.1210.Update" patchet!

| 7.54 MB | 2015. 02. 06. | Ardea, HUNosítók Team
Risen 2: Dark Waters

A Risen 2: Dark Waters 18+ mod (káromkodós verziója).


A 18+ mod tehasut munkája.

A ki- és becsomagoló programokhoz is tehasut nyújtott segítséget.


A Risen 2 Dark Waters magyarítás 18+ mod az angol szöveg "finomítatlan" fordítása, tartalmazza az outroban lévő párbeszéd feliratozását, valamint tehasut további helyesírási, elgépelési stb. hibajavításokat is végzett.

A modot csak az alapmagyarítás telepítése után lehet feltenni!

| 5.37 MB | 2015. 02. 06. | Ardea, tehasut, HUNosítok Team
hirdetés
Legújabb letöltések
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 15.02 MB | 2026. 07. 18. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igazán nehéz megtippelni, mert nem tudni, hogy hány ember tart ki végig. Így is sokan vannak már, akik eltűntek sajnos. A kemény mag igyekszik, aztán a következő pár helyzetjelentés után majd többet lehet tudni. :-)
warg | 2026. 07. 18. - 23:40
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai. Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már? Skyrim SE Hungarian translation Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról: Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére? Talán karácsonyra kész lehet? :) Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv. Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem. A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt) Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék. Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31