Deadlight

Deadlight

Írta: RaveAir

| 1014

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Zombi, megint zombik... Csak most egész más megvilágításban, akarom mondani szemszögben. Miközben kis képet kerestem a hírhez egy picit ránéztem milyen játékról is van szó. Valamiért a klasszikus, kétdimenziós nézetben játszódó Prince of Persia ugrott be, amit elég sokat nyüstöltem.

A Deadlight fordítására számos fordító bejelentkezett de végül csak Netm@n-dEck  osztotta meg velünk munkájának végtermékét.

Remélem megtaláljátok a Deadlightban a keresett szórakozást, aminek élményét a tõlünk letölthetõ magyarítás csak tovább fokoz.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Playstation 4 fordítások Evin 2019. június 10.
Összesen 9 hozzászólás érkezett
Gabesssz19
2012. 11. 08. - 17:46
Köszi a fordítást , kegyetlen jó Game!
yaxay
2012. 11. 05. - 21:03
Jó ez így ahogy vansmiley
Köszi a fordítást. smiley
totyax
2012. 11. 05. - 18:40
Feltételes dolgot nem lehet biztosan állítani (logikai hiba), de nem ez volt a javítás lényege, és ez valóban nem túl lényeges.

A mondat csupán nyelvtanilag javítva, így mutat:

Remélem megtaláljátok a Deadlightban a keresett szórakozást, ami élményt a tõlünk letölthetõ magyarítás csak tovább fokoz.

vagy

Remélem megtaláljátok a Deadlightban a keresett szórakozást, aminek élményét a tõlünk letölthetõ magyarítás csak tovább fokozza.
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2012. 11. 05. - 18:12
Nem értelmetlen az.
A "fokozhatja" - feltételes mód.
A "fokoz" - kijelentõ mód.
RaveAir arra gondolt a mondattal, hogy a magyarítás biztosan fokozza az élményt, és nem csak fokozhatja.

Egyszerû nyelvtan.
totyax
2012. 11. 05. - 17:00
Utolsó mondat kissé értelmetlen... esetleg "fokozhatja" smiley
Wicktor89
Wicktor89
Senior fordító
2012. 11. 05. - 13:21
Köszi!
Igen, idegesítõ a nevem, de lehet a (kukacka)-ot a-nak is írni. smiley
Ezt a nevet még általános iskolás koromban találtam ki, akkoriban regisztráltam ide... már csak itt használom. smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2012. 11. 05. - 13:05
A hír létrehozásakor a neved bekavart (mindenáron e-mail címnek nézte a portálmotor), én pedig rossz helyre szúrtam be a kódban. A frissítést majd ma este vagy holnap reggel teszem ki.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Wicktor89
Wicktor89
Senior fordító
2012. 11. 05. - 12:29
RaveAir: "...de végül Netm(kukacka)n-dEck csak osztotta meg..." a csak szerintem rossz helyen van smiley am köszi a hírt smiley
Laky
2012. 11. 05. - 12:12
Pont a minap vittem végig... Úgy tûnik újra neki kell esnem smiley
Deadlight
Fejlesztő:
Tequila Works
Kiadó:
Microsoft Studios
Megjelenés:
2012. augusztus 1.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
Deadlight

A Deadlight címû játék magyarítása 1.3-as fordítása

A patchelt változattal is mûködõképes, valamint a korábbi verziókkal is.

| 1.03 MB | 2014. 06. 07. | Wicktor89
hirdetés
Legújabb letöltések
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 14.99 MB | 2026. 07. 09. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
na így már értem..királyság :) amint olyan állapotba kerül a forditás akkor jelentkezem itt,és előre is köszönöm a segítséged :)
Lyon | 2026. 07. 14. - 02:47
Szia. Sajnálom de nem, én csak letölteni és megköszönni járok ide.Nyelvtudás híján nem tudok fordításban segíteni. Csak ezt a felhasználónevet használom itt, és nem is jelentkeztem fordításhoz. Viszont sokat játszottam a(z) Oxigen not included-l a korábbi magyarítást használva , ezért segíteni akartam a tapasztalataimat megosztva.
Hollow33 | 2026. 07. 13. - 09:05
Szia!Lehet most félreértek valamit,te vagy Anvroc?mert ha nem akkor teljesen elvesztettem a fonalat :D
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:13
Ha kész lesz szabit fogok kivenni,és 1 hetig ájulásig fogom tolni...borzasztó nehéz kivárni,szinte mindennap megnézem a helyzetjelentést :D Kitartást hozzá és köszönjük a munkátokat :)
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:12
Sziasztok.A segitségetek szeretném kérni.Mindent úgy csinálok ahogy a telepitö kéri.Kijelölöm a steames változatot nem az 5cd a többi pipát nem tudom kivenni de azok zenei anyagok.A steames mappába lévő ff8 mappába telepítem.Elindul de itt az 1 gond.Szerintem az 1 óra töltés nékem kicsit soknak tünik.SSD van a játék ez kb...
Gorgot666 | 2026. 07. 10. - 19:13
Köszönjük szépen.
Doom 4 | 2026. 07. 10. - 18:18