Far Cry 3 (frissítve, v1.1)
Far Cry 3 (frissítve, v1.1)
Írta: Evin | 2013. 10. 04. | 4198

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

lostprophet elkészült a FarCry 3 fordításával, és íme a hír, ami mellé dukál:

"Megérkezett a magyarítás, amivel kapcsolatban több mint száz privát üzenetet kaptam és hatalmas érdeklõdés övezte. Rengeteget dolgoztam vele, szabadidõm tetemes része ment erre rá.

Megelõzendõ a felesleges kérdéseket:

  • A Far Cry 3 magyarítás egyetlen feltétele minden verzió esetében az 1.05-ös patch! E nélkül a magyarítás nem fog mûködni. A DLC-kre nincs szükség, de ha fel vannak telepítve, azok is magyarul játszhatók.
  • Az egyjátékos és többjátékos mód, a térképszerkesztõ, illetve az összes DLC (High Tide, The Monkey Business Pack, The Lost Expeditions, The Warrior Pack, The Predator Pack) is magyar nyelvet kapott.
  • A magyarításhoz NEM szükséges új játékot indítani.

A munka ezután sem áll meg, várom az esetleges hibákat a brekiking18(kukacka)gmail(paunt)com címre, illetve nemsokára érkezik a Far Cry Blood Dragon magyarítása is."

A fordítás elérhetõ a készítõ honlapjáról, illetve a Letöltések közül.

Frissítés: "A két nap alatt kapott tanácsokból és hibajelentésekbõl készült ez a javítás.

Javítva:

  • A Mester nehézségi szint gombja
  • Néhány elgépelés
  • M700 mesterlövészpuska egyik hiányzó mondata"


Kapcsolódó cikkek/hírek

Frissített fordítások lostprophet 2020. november 2.

Összesen 37 hozzászólás érkezett

ReDBuLL(HuN)
2013. 10. 29. - 17:10
Légyszíves szavazzatok hogy a Uplayen lehessen nevet váltani! https://www.change.org/en-AU/petitions/ubisoft-uplay-allow-us-to-change-usernames-2
duerer
2013. 10. 28. - 18:08
Hmm, nem esett le senkinek, hogy a Far Cry a warcry -ra hajaz? Ez egy tipikusan németesen "jópofásított" szó (értsd: facepalm), szóval, mindegy, hogyan fordították az urak, a cím nálam továbbra is TávGáz Három...

A játék ettõl persze jó, és a fordítást is kipróbálom! Köszi!
sipii911
2013. 10. 23. - 09:03
Szia
ugyan úgy csináltam,ahogy a videóban is van,letöltöttem,a mappájába telepítettem,és nem jó...
1.05ös van...
el indítom és nem jó...
nem tudod,hogy mi lehet a baj?
garada
2013. 10. 19. - 21:28
Régóta vártam hogy végre magyarul is tolhassam és mit látok a mai napon smiley ezer hála
von_Wolf
2013. 10. 18. - 07:30
muszty, te egy zseni vagy. Akkor az Assassins Creed is egy szimbolikus kifejezés és ezért adtak ki eddig 5 különbözõ játékot ezen a néven.
DoJo
2013. 10. 12. - 19:42
Valakinek valamiért mindig be kell ugatni, gondolom hogy a messzi sírást poénnak szánták, de azért remélhetõleg jól esett valamibe belekötni. Véleményem szerint a kommenteknek a 100%-a olyasminek kéne lennie amiben megköszönjük lostprophet munkájátsmiley
Én ezúton is szeretném megköszönni!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2013. 10. 08. - 20:43
Ne mondjátok, hogy a "messzi sírás 3" beírást, valaki komolyan veszi!
takysoft
2013. 10. 08. - 07:10
ne szóljátok már le szegény von_Wolf-ot, ha egyszer igaza van. a "távoli sikoly"-nál jobb fordítást én se nagyon tudnék. egész biztosan nem messzi sírás...

a cry kétértelmû szó, és itt kimondottan nem a sírás értelmében használjuk, for crying out loud...
itt inkább a battlecry féle értelmében.
a sikoly helyett én inkább üvöltést mondanék, de hogy nem sírás, az fix...
laszlodomokos
2013. 10. 07. - 18:31
Hálás köszönetem ezért a tökéletes munkáért!
yaxay
2013. 10. 06. - 22:59
Köszönöm!
kasa85
2013. 10. 06. - 21:32
Köszönöm eme remek játék fordítását tiszteletem a készítõnek,tesztelõknek,és a munkamenet segítõinek smiley
Wasp91
2013. 10. 06. - 21:03
Köszönöm a fordítást!
pajnacsosz
2013. 10. 06. - 16:32
pont most pörgettem ki. mivel úgyis újra akartam kezdeni, most legalább magyarul smiley így legalább ellenõrzöm magam, hogy jól fordítottam-e le magamnak. nagyon szépen köszönjük!
Jboy404
2013. 10. 06. - 14:13
Kööööszöööönjüüüüüüük széééééééééépeen! smiley)
CsabCharger
2013. 10. 06. - 13:28
Annyira jól sikerült a fordítás,hogy még 1x meg kell köszönjem. Köszi Lostprophet. Sok sikert és kitartást a hasonló munkáidhoz. smiley
fogirobi
2013. 10. 06. - 13:10
Cry sikoly.... Hát ez nagyon jó! smiley
LostPlanetFan
2013. 10. 06. - 12:50
von_Wolf: Neked a cry az mióta jelent sikolyt?!
Tomraider
2013. 10. 06. - 12:19
Nagyon köszi !!
Dr.Gonzo
2013. 10. 06. - 12:14
von_Wolf: A cry nem éppen sikoly..
von_Wolf
2013. 10. 06. - 09:41
A Far Cry nem "messzi sírás", hanem inkább "távoli sikoly"...
Thiky83
2013. 10. 06. - 08:47
Nagyon köszönöm az ismételten színvonalas fordítást Próféta!! smiley
CsabCharger
2013. 10. 05. - 22:13
Nagyon köszönöm smiley
Lajti
Lajti
Senior fordító
2013. 10. 05. - 21:04
Köszi! Jó nagy munkát vállaltál be egyedül, minden elismerésem.
Petró
2013. 10. 05. - 20:54
Köszönöm szépen.
cheche13
2013. 10. 05. - 19:57
Nagyon nagy köszönet érte Mester!! smiley

predike07
2013. 10. 05. - 17:58
Nagyon nagy köszönet. : )
gyurmiii
2013. 10. 05. - 15:46
Köszönöm nagyon sokak nevében a munkádat!
borcsa
2013. 10. 05. - 12:25
Köszi szépen a munkádat
lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2013. 10. 05. - 11:40
Mivel teljes magyarítás, minden kapott.
kafe
2013. 10. 05. - 11:31
Köszönjük szépen! Azt megkérdezhetem, hogy a videók is kaptak feliratot benne?
Fulár
2013. 10. 05. - 10:57
Köszönöm!
usz
usz
2013. 10. 05. - 06:57
Itt is köszönöm!
chris8800
2013. 10. 05. - 00:58
thx.smiley
mooo
2013. 10. 05. - 00:43
Köszismiley
Serutekin
2013. 10. 04. - 23:35
TEEEEEEEE smiley isten császár vagy smiley
buri
2013. 10. 04. - 23:29
Köszönjük smiley
stibaking
2013. 10. 04. - 23:20
Köszönöm szépen.
Far Cry 3
Fejlesztő:
Ubisoft Montreal
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Megjelenés:
2012. november. 28.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Far Cry 3

A(z) Far Cry 3 játék fordítása, 1.05-ös verziójú, nem eredeti játékhoz.

5.58 MB | 2020. 11. 02. | lostprophet
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Assassin's Creed Mirage
A(z) Assassin's Creed Mirage játék fordítása.
| 18.85 MB | 2024. 04. 14. | zotya0330
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59
Tyűha! Most látom csak, hogy a világ legjobb Gothic 2 modja, a The Chronicles Of Myrtana: Archolos hamarosan magyarítást kap! A fordítás már béta teszt állapotban van.
tehasut | 2024.04.16. - 23:27
szia nem tudlak felvenni barátnak discordon de itt a discord accom: Adaren1029 köszönöm
Adaren | 2024.04.16. - 18:12