Fordítók kerestetnek: Hitman Absolution
Fordítók kerestetnek: Hitman Absolution
Írta: Panyi | 2015. 08. 03. | 533

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ezzel a hírrel kezdetét veszi egy új témakör a híreknél, még hozzá a Fordítók kerestetnek. Ugyan mostanában volt már több hasonló hír is, azonban most találtam ki ezt a frappáns nevet. Szóval mortal írtan nekünk egy levelet, hogy nekikezdene, illetve befejezné a Hitman Absolution magyarítását, hiszen már évek óta nem készül(t) el a játékhoz a honosítás és itt lenne már az ideje. A projekt teljesen függetlenül futna a már elkezdett Baker Online változattól.

Szóval, aki szeretne segíteni az keresse fel mortalt a "meril.15"-ös hotmail.comos címen.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Hitman Absolution Evin 2020. június 15.
Hitman Absolution Evin 2016. június 14.

Összesen 16 hozzászólás érkezett

QSNS120
2015. 12. 16. - 14:41
üdv! Hol tart a fordítás?
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2015. 08. 18. - 10:05
Nem véletlen linkeltem a [b]lehetőség[/b] szót az előző üzenetben. Profil szerkesztése - [url=http://magyaritasok.hu/profil/lista]Magyarítás lista[/url], de látom már sikerült.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

mortal91
mortal91
Senior fordító
2015. 08. 18. - 09:29
Cyrus, én valamiért nem tudom szerkeszteni a már a listában lévő Hitman Absolution-t. Nem tudom, mi lehet a gond. Segítenél? :D
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2015. 08. 18. - 09:05
A [url=http://magyaritasok.hu/a-lista?thelist-search=Hitman+Absolution]Listán[/url] se felejtsd el frissíteni ([i]majd a weboldalt is ha lesz[/i]) ha már van ilyen [url=http://magyaritasok.hu/hirek/4463/a-lista]lehetőség[/url] számotokra, mert sokan ott tájékozódnak, nem egy régi hírt keresnek fel.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

mortal91
mortal91
Senior fordító
2015. 08. 17. - 10:47
Na szóval, a fordítás jelenleg 20,59%-on áll. Elvileg a héten lesz egy weboldalunk is, ahol majd mindent nyomon lehet követni. Azt is ide fogom beírni.
mortal91
mortal91
Senior fordító
2015. 08. 14. - 18:35
Cyrus, nem is tudtam, hogy van ilyen funkció! :) De örömmel olvasom, úgyhogy, amint tudok pontosabb százalékot, amit elég nehéz kiszámolni, azonnal frissíteni fogom!
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2015. 08. 14. - 16:31
[b]@hermandani[/b]: A fordítás állását a magyarítás [url=http://magyaritasok.hu/a-lista?thelist-search=Hitman+Absolution]Listá[/url]ban is nyomon tudod követni persze ha [b]meril[/b] frissíti is a fordítás állapotát.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

mortal91
mortal91
Senior fordító
2015. 08. 13. - 18:42
Egyelőre még nincs, de az is lehet, hogy lesz. Jelenleg kb. az első három küldetés van kész, de azok sem 100 százalékban, és még tesztelve sincsenek. Amint van valami változás, itt írok, vagy nyitok majd egy témát a fórumban.
hermandani
2015. 08. 13. - 16:04
Hol tudjuk majd nyomon követni a fordítás állását? Van esetleg saját weboldalatok?
imikike
2015. 08. 10. - 22:49
Értem,akkor valóban jobb újra kezdeni!Félve azért megkérdezem,karácsonyi ajándék lehet  még belőlle? Szia!
mortal91
mortal91
Senior fordító
2015. 08. 10. - 21:29
Szia imikike! Nem hiszem, hogy sokat segítene, ugyanis teljesen más programot használunk (ebben 100%-ig biztos vagyok!), szóval szerintem teljesen mások a fájlnevek és sokkal tovább tartana mindent kibogarászni, mint újra lefordítani.
imikike
2015. 08. 10. - 10:31
Szia!Látom elindult a fordítása,így sokunk örömére el is készül talán.Látom ki lett írva ,hogy független a Baker félétől,viszont ők meg mostanába levették.Azóta esetleg sikerült megeggyezni velük ,hogy az elkészültet átadják?Így talán hamarabb lenne kész.
mufordito
2015. 08. 08. - 08:24
Én benne volnék. :)
hermandani
2015. 08. 05. - 09:53
Ez az a fordítás, amit a Fallout: New Vegas mellett nagyon nagyon várok :) Kár, hogy Baker csak ül rajta, érdemben jó ideje nem történt az ő fordításával semmi sem. Sok sikert, sok aktív fordítót kívánok a projekthez, és hajrá várjuk sok szerettel :)
Lyon
2015. 08. 05. - 03:43
Ez szép dolog.Sok sikert kivánok neked/nektek :)
mortal91
mortal91
Senior fordító
2015. 08. 03. - 19:54
A teszten sikeresen átjutó és bizonyos mennyiséget lefordító fordítókat egy eredeti Steam-es példánnyal támogatnám, illetve motiválnám!
Hitman: Absolution
Fejlesztő:
IO Interactive
Kiadó:
Square Enix
Megjelenés:
2012. november. 20.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 497.2 MB | 2024. 04. 27. | Konyak78
Hardspace: Shipbreaker
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
| 100.15 MB | 2024. 04. 27. | Lajti
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS és SOLA dlc fordítását is.Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.68 MB | 2024. 04. 27. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Legfrissebb fórum bejegyzések
Azt akartam írni hogy először a munkátokat meg akarom köszönni. :)
jolvok | 2024.04.28. - 07:52
Sziasztok először is meg szeretném a munkátokat. Az lenne a kérdésem hogy az itemek képességek neve idővel le lesz fordítva? Nagyon szépen köszönöm a választ.
jolvok | 2024.04.28. - 07:51
W4T - Wolf 4dító Team
591-24 | 2024.04.27. - 23:45
Frissítve a magyarítás, mivel még nem játszottam az új patch megjelenése óta, ezért pár dolgot nem mertemtudtam lefordítani:Esetleg, ha valakinek lenne rá ötlete, azt szívesen fogadom:Sheet CompostingWoodloreSpotters - Felderítő nem jó, mert arra már van a scoutTrailblazingSpindlewick ProductionAdjustable Shoe LastsKöszi
piko | 2024.04.27. - 22:04
Szia,Lesz folytatva a magyarítás a koegészítőkre? pl.: Rome
surisomi | 2024.04.27. - 19:21
Sziasztok,A WarCraft III Reforged v1.36.1.21015 verzióra valahogy fel lehet varázsolni a régi magyarítást?
surisomi | 2024.04.27. - 15:09