Zelda magyarítások online fordítása
Zelda magyarítások online fordítása
Írta: Panyi 2017. 01. 04. | 702

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Az elmúlt év végén adtam hírt arról, hogy készülnek a Zelda játékokhoz a magyarítások, azonban természetesen ezek a történetek is rengeteg szöveget tartalmaznak így nem fognak olyan gyorsan megjelenni a teljes fordítások. Szóval, aki úgy érzi van egy kis ideje segíteni a projektben, az fáradjon el a magyarzeldak.hu oldalra és a letöltések menü alatt olvassa el, hogyan is tud az online honosításba belefogni. Sokan próbálkoztak már az online honosítési rendszerekkel, remélem ez is inkább a sikeresebbek közé fog tartozni és inkább elősegíti a projekt végét, mint inkább hátráltatni fogja.

Sok sikert és jó fordítást!

Kapcsolódó cikkek/hírek

The Legend of Zelda: Ocarina of Time Panyi 2017. február 6.
Zelda magyarítások Panyi 2016. november 10.
The legend of Zelda: Ocarina of Time RaveAir 2014. március 27.

Összesen 13 hozzászólás érkezett

Tommy_Angelo
2017. 01. 10. - 18:44
"[color=#10110e][size=3][font=MuseoSans-500]Nem értem minek a régi gagyikba energiát tolni[/font][/size][/color]" Simplex, tudod te mi fán terem a Zelda? 
duerer
2017. 01. 10. - 09:14
Hehe. Simplex. "Nem adhatok mást, csak mi lényegem." Asszem ez valami CoD-idézet, de azér' jó ;)
Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2017. 01. 07. - 15:33
Simplex: Mindenki azt fordít, amit tud, amit akar, amire ideje van. Az, hogy a második tétel nem egyezik azzal, amit mások is akarnak, az előfordul. A szemléleted kissé téves. Azzal, hogy valaki olyat fordít, amit te nem játszanál, azzal NEM tűnik el egy fordító sem abból a közegből, ahol azok vannak, akik olyat fordítanak, amit te játszanál. Aki ezeket fordítja, nem fordítana olyasmit, amelyet te szeretnél, TEHÁT NEM az új játékok fordítói közül esett ki egy valaki, mert "régi gagyikba" fekteti a SAJÁT szabadidejét. Emlékeim szerint a 9. osztályos halmazelmélet már vesz valami ilyesmit.

Present: sunsethungary.atw.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Hirvadhor
Hirvadhor
Senior fordító
2017. 01. 07. - 12:37
Nagyon jó! Gratulálok! Egy kérdést feltennék, remélem kapok rá választ. Mivel látom, hogy kész van a Zelda: The Wind Waker fordítás gamecube-ra, az lenne a kérdésem, nem tudnátok-e megoldani, hogy a wii u-s verzió  is magyar legyen? Köszönöm a válaszokat előre is.
shenmuedc
2017. 01. 07. - 12:23
Hála az égnek hogy nem mindenki gondolja így! Nem értem miért zavar az a pár morzsányi játék ami jut nekünk is. Hisz nagyságrendekkel több a te ízlésednek megfelelő játék jelenik meg és kerül magyarításra is. 
Anonymusx
2017. 01. 07. - 12:20
[url=http://magyaritasok.hu/portal-lakok/Simplex]Simplex[/url]: Látom nem nagyon tudod felfogni, hogy az embereknek különbözik az ízlésük...
Simplex
2017. 01. 07. - 12:09
Tényleg mindenki így gondolja? "Bízom benne hogy több ilyen fantasztikus játék kerül fordításra.  a dögunalmas fegyveres tucatlövöldék helyett. Sajna  már nem sok játéknak nevezhető játék jelenik meg manapság." szerintem rengetek jó új játék van, akár az FPS kategória között. Nem értem minek a régi gagyikba energiát tolni. Azért mert pár ember nosztalgiázni szeretne.
Tommy_Angelo
2017. 01. 07. - 11:58
Hajrá, remélem sikerül, imádnám az összes Zeldát magyarul is végigjátszani!
shenmuedc
2017. 01. 07. - 11:51
Bízom benne hogy több ilyen fantasztikus játék kerül fordításra.  a dögunalmas fegyveres tucatlövöldék helyett. Sajna  már nem sok játéknak nevezhető játék jelenik meg manapság.
Simplex
2017. 01. 07. - 11:49
akkor most már értem hol a baj....
FartingSquirrel
2017. 01. 07. - 11:40
Talán azért, mert a fordítónak több kedve van ezzel foglalkozni, mint egy "normális izgalmas" játékkal. De csak tippelek.
Simplex
2017. 01. 07. - 11:33
Ha rengeteg a szöveges rész akkor nem értem miért nem egy normális izgalmas játékba van fektetve az energia.
Sakhalin úr
2017. 01. 05. - 12:25
képek alapján trágya ...porig égetni a szervert.
The Legend of Zelda: Ocarina of Time
Fejlesztő:
Nintendo EAD
Kiadó:
Nintendo
Megjelenés:
1998. november 21.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nekem a ps3-s verzió kimaradt így most, hogy kijött a part 2 is pc-re gondoltam, hogy neki állok és őszinte leszek nem tudom, hogy ugyan ezt a fordítást használták a ps3-s verziónál vagy ez egy új fordítás a remakehez, de kegyetlen rossz lett a hivatalos fordítás a játékhoz, még csak...
KekszAtya | 2025.05.09. - 23:37
Igen gondoltam hogy így sok értelme nincs még de a remény hal meg utoljára :) köszönöm a válaszod!
Fruzsika | 2025.05.08. - 23:09
Mivel a 9060 gyenge lesz főleg a 8GB-os nem lesz 200 ezer... mivel annyiért a 9060XT 16GB is eladhatatlan lenne mivel az 5060ti megeszi reggelire..Amit irsz az meg nettő hülyeség... a baj a fejekben van. Azt hisztiket hogy egy játékot csak KOXI max grafikán lehet játszani, hát nagyon nem. Ezt...
Crytek | 2025.05.08. - 23:05
9060 8 giga 128 bit 170k 200k ért hülyeség lesz, ez az egész 8 giga vram 9 év alatt megdöglött. 12 giga is sok helyen kevés. 16 giga a minimum full hd-n is.
Doom 4 | 2025.05.08. - 15:41
Sziasztok.Az lenne a kérdésem, hogy most frissült a GTA 5 és nem müködik a magyaritás Script hook V kompatibilitási hiba miatt.Ilyenkor mennyi idő mig frissülni fog a mod activátor, csak azért kérdezem, hogy belekezdjek e közbe más játékba vagy várjak? :)Nem szeretnék senkit sürgetni nagyon köszönjük az időt és munkát...
Dualblade86 | 2025.05.07. - 12:22
Az eredeti Installshieldes volt, ez már biztos nem az lesz, - valószínűleg NSIS-es vagy InnoSetupos lesz - szóval megnyugodhatsz.
istvanszabo890629 | 2025.05.07. - 09:53