FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Gregorius hívta fel figyelmemet a személyes honlapjára, amelyen rengeteg játékhoz található kiegészítõ, patch, pálya, stb. Ám ami a Portál számára fontos lehet, az a
Little Big Adventure és a Little Big Adventure 2 honosítása, amelyek szintén megtalálhatóak itt (Gregorius munkája mindkettõ).
Továbbá jó hír a Syberia 2 rajongóknak: a játék fordítása folyamatban, jelenleg 20%-nál áll a projekt.
Idézet a hír küldõjétõl:"Továbbá készül a Syberia 2 magyarosítása is, aminek egyelõre a 20%-val vagyok kész 2 nap alatt, de nem biztos, hogy ilyen ütemben tudom folytatni, úgyhogy meglátom mikorra lesz kész."
Kapcsolódó cikkek/hírek
Syberia 2 szinkron | FEARka | 2024. augusztus 31. |
Syberia 2 szinkronos előzetes | Panyi | 2024. július 28. |
Little Big Adventure | Panyi | 2004. november 20. |
Syberia 2 magyarítások | Panyi | 2004. június 18. |
Összesen 10 hozzászólás érkezett
Persze, köszönöm, hogy szóltál! Rendes vagy.
alfogyott a regimentje"
:)
You got something there = Van nálad valami
a helyett, hogy;
You got something there = Mondasz valamit
Szóval azt hiszem mindenki jobban jár, ha befejezem ezt a magyarítást.
Egyébként szívesen beszállok a Baldour's Gate 2 magyarosításába, csak nem nagyon vagyok híve a csoportos fordításoknak, mert az ember nem tudja, hogy a másik mit minek fordított, és nagy szabású inkonzisztencia léphet fel. De ha gondoljátok szívesen segítek. Persze nem ártana akkor hozzá egy kis Baldour's Gate szótár készítése.
Beillesztés esetén mindig átnézem, ha eltérés van, javítom.
Dobj meg email-lel: [email protected]
Köszi! Bár, amíg a Syberia 2 nem készül el, nem fogok vele sokat foglalkozni!