Vampyr publikus béta
Vampyr publikus béta
Írta: Evin | 2018. 10. 21. | 791

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Kicsit elmaradt adósságunkat pótoljuk, hogy hírt adjunk (igen, kitaláltátok), a héten a harmadik, rémisztgetősnek nevezhető játék fordításával.

NightVisonék (Tompa Dezső, Alexandra Kiss, Báthory Attila, Axx Tamas, Láng András, Johnston H., Mózer Klaudia, Nagy Tamás, Oszlánszki Márkó, Földváry András, Dominik Bernula) elkészültek meglehetősen rövid idő leforgása alatt a Vampyr játék fordításával, ahol abba a szokatlan helyzetbe kerülünk, hogy karakterünk arra ébred, vámpírrá vált.

Azonban a fordítás nem tekinthető még véglegesnek, ahogy arra a hír címe is utal. A publikus fordítás a nyughatatlan magyar játékosok fordításszomját hivatott kielégíteni, aki már maga is szívná a vért, illetve azon játékosok számára, akik szívesen keresik a hibákat, és segítenének a fordítás tökéletesre csiszolásában.A talált hibákat a fordítók FaceBook oldalán lehet megtenni, vagy a telepítőben található e-mail címre.

A fordítás elérhető a Letöltéseink közül.

Kedvcsináló:


Kapcsolódó cikkek/hírek

Vampyr, a véglegesített fordítás Evin 2023. szeptember 3.
Vampyr fordító kerestetik Evin 2018. június 30.

Összesen 17 hozzászólás érkezett

hurkagyurka
2020. 04. 06. - 04:41
Köszi megint de van egy kis probléma vele! Ha a be vagyok jeletkezve a steambe(bár nekem a játék maga kalóz verzió), állandóan bedobja a steam átfedés ablakot játszatatlanná téve a játékot.
hurkagyurka
2020. 04. 06. - 03:24
Köszi!
paracletos
2019. 02. 21. - 12:07
Most jutottam el odáig, hogy elkezdtem a játékot és rengeteg órám benne van már. Szeretném megköszönni én is a fordítást!
Hirvadhor
Hirvadhor
Senior fordító
2018. 10. 30. - 21:06
Nagyon köszönöm a munkátokat! Valóban teljesen játszható a dolog, és nagyon jó a játék is maga. Ami zavaró lehet, a tegeződés és a magázódás váltakozása, illetve pár helyesírási hiba. De ezt leszámítva, nagyon is játszható. Gondolkodom a hibajelzésen, de ezt csak egy komplet gameplay adná vissza, mert sokszor túl vagyok rajta az értő olvasás miatt,m hogy ja ott volt egy baki. :D Mégegyszer, nagyon köszi a fordítást!
befott999
2018. 10. 24. - 20:42
Köszi
NightVison
NightVison
Senior fordító
2018. 10. 24. - 19:23
Így is teljesen jól játszható, de vannak némi hibák, amik csak játékon belül kerülnek elő. :) Dolgozunk rajta
TilkiWay
2018. 10. 24. - 16:25
kösz hogy csináljátok , megvárom a véglegest ! az olyanoknak mint én is pl , aki nem tud angolul (és most ne jöjjön a duma hogy meg kell tanulni mert megpróbáltam de nincs az idegen nyelvhez készségem és nem marad meg a fejemben ) , azoknak a fordítók munkája hatalmas segítség ! szóval én köszönöm hogy csináljátok !!! 
Törölt felhasználó
2018. 10. 23. - 11:06
Tényleg, s ott a Battlefield 1 és Battlefield Hardline magyarítása! Már be is léptem ott. :D A Battlefield 4 lemaradt. ;)
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2018. 10. 23. - 09:28
Tény hogy az oldal nem tündököl egykori fényében, de sokan elfelejtik (vagy nem is tudják mert még pelenkások voltak mikor ez az oldal létrejött anno) hogy egykoron 15-20 "szerkesztő, moderátor, helpdesk" vitte az oldalt, ez mára 4 főre de inkább csak 2 főre csökkent, és ezért minden tiszteletem Evin-é mert nagy részben ő az aki még viszi az oldalt a hátán munka/család/fordítás/stb mellet.
Sajnos követelőzni mindig tudnak/tudtak az emberek de ha segíteni kell akkor érdekes mód sosem lépnek elő és hangoztatják a hangjukat azok akik ilyenkor tudnak írni..., hogy bezzeg nincs fent vagy későn van fent.. Mikor szerkesztőket/segítőket toboroztunk nem fűlött a foga "szinte" senkinek hozzá, ebből látszik hogy a mai társadalom csak kapni szeret de már adni annál inkább, ez 10-15 éve fordított volt, de kár is ebbe belemenni mert más lett a világ...
Csak hogy egyesek tisztában legyenek a dolgokkal:
- Magyarítás abban az esetben kerül fel az oldalra (még ha kicsit késve is) hogy ha arra a készítője engedélyt ad (elküldi nekünk). Mi önkényesen senki munkáját nem tesszük közzé ez mindig is így volt és így is lesz. Mert vannak akik a saját oldalukon akarják/szeretik csak megosztani. Igaz ebből hosszú távon sokszor gond volt/lesz mert x idő múlva már nem üzemel az oldal és idővel nem lesz letölthető az adott magyarítás, ez az ő problémája és persze a játékostársadalomé.
- Magyarítás listába beküldhet bárki, és elfogadásra kerül ha az adatok helyesek, de ez is felesleges mert szinte senki nem használja.

Ha bárki folytatni szeretné az eszmecserét a Fórum\Magyarítások Portál\Az új portál topicban megteheti. Mert nem ide tartozik a sok spam.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

FartingSquirrel
2018. 10. 23. - 01:52
Egyik oldal sem a legjobb. Valaki inkább ezt használja, valaki inkább a másikat, valaki meg inkább egyiket sem. Ezen sincs fent az összes, meg a másikon sincs.
Munyos
2018. 10. 22. - 23:38
Jah ott a Pillars of Ethernity 10 % on van. Hiszen mindenki tudja hogy 99 % on van ! Szerintem ez a legjobb oldal. Összefogja az összes magyarítást. Legfeljebb kicsit csúszik. Nem naprakész.
jolvok
2018. 10. 22. - 21:30
A magyarosítás info oldalon lehet követni rendesen az aktuális fordításokat :)
KiB99
2018. 10. 22. - 19:19
én azért szoktam találni itt is érdekességeket ha valaki naprakészebb oldalt akar, segítsen be az oldal szerkesztőinek, vagy csináljon újat, ahol minden össze van gyűjtve sose értettem, hogy miért kell egy ingyenes dolgot szidni
Anonymusx
2018. 10. 22. - 15:05
köszi!
Törölt felhasználó
2018. 10. 22. - 11:21
Igazad van nulladik, én is bejelöltem, hogy készül a Battlefield Hardline magyarítása és sehol semmi a listában. :-/ A játékostársadalom maradványa, aki még idejár, tényleg "korrekten" van tájékoztatva a dolgokról.
jolvok
2018. 10. 22. - 08:08
Nagyon szépen köszönöm :) 
nulladik
2018. 10. 22. - 07:47
istenem... lassan 2 hete megy a béta ennek az oldalnak lassan már semmi hírértéke nincs...
Vampyr
Fejlesztő:
DON'T NOD
Kiadó:
Focus Entertainment
Megjelenés:
2018. június. 5.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Vampyr

A Vampyr játék teljes szöveges fordítása.


Hibajelentés: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF

4.15 MB | 2023. 09. 05. | NightVison
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igen nagyon szuper magyar felirattal jön :)
jolvok | 2024.04.23. - 16:21
Hali.Az szeretném megérdeklődni hogy fogalakozik e valaki a Dragon's Dogma 2. részének a magyarításával?Mert ha nem akkor szeretném én megpróbálni. Csak sajnos a programot nem találom sehol se a neten amivel ki lehet szedni és vissza rakni a szöveget.Remélem hogy nem baj hogy ide írtam.A választ előre is köszönöm.Üdv: Dragon.
Dragon30 | 2024.04.23. - 12:22
Márcsak egy gépigény hiányzik.
Doom 4 | 2024.04.23. - 11:59
HelloMegkérdezhetem, hogy hogyan áll a fordítás?
havrillal | 2024.04.23. - 08:34
Ej hogy nincs szerkesztés gomb. Ez a Hellblade 2-re értendő
Crytek | 2024.04.23. - 07:57
Steam adatlapja alapján a game 27 nyelvet tartalmaz majd és az egyik az a magyar....
Crytek | 2024.04.23. - 07:57