Hatodik - magyarítás és portoláscsomag
Hatodik - magyarítás és portoláscsomag
Írta: Hirvadhor 2021. 03. 23. | 3253

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Szegasztok!

Be kell, valljam, hogy hajlamos vagyok túlvállalni magam, és ezzel nem árt következetesen szembesítenem magam. Egyszerűen sokkal több a valós, fordítani való projektem, mint amennyit józanul érdemes bevállalni. Szóval gondolkodtam és úgy döntöttem, hogy megosztom Veletek azokat a címeket is, amiket lehetne magyarítani, de nem álltam nekik teljes vállszélességgel, mert már így is van elég, és mert így is megesik, hogy beesik egy pár kevesebb szöveget tartalmazó projekt, megelőzve azokat, amikkel már régóta magam adósa is vagyok.

A hatodik csomag szerényen csak nyolc címet fog tartalmazni, amiből négy saját fordítás, így azokkal kezdem:

The Office Quest: még androidos korszakból ismertem, vicces, laza tapicskálós játék, örömmel láttam, hogy a játékban elhangzó kb. 3 mondat és menü is fordítható, így nem hagyhattam ki.

Johnny Bonasera: négy részes bosszúhadjárat. Az első rész tökéletesen le van fordítva és ugyan a második is, de nem teszteltem még, és nyomokban tartalmazhat hibát, de úgy döntöttem, mivel még két rész úgy is hátra van, így megosztom, ennek tudatában használjátok, és a hibákat kérlek, jelezzétek. Külön öröm számomra, hogy bár egyszerű képi világot tartalmaz a játék, a magyarítás egyes helyszíneket is érinti, tehát a játékban grafikus is.

AntVentor: könnyed és gyors lefolyású, kb. fél óra alatt végigjátszható hangyás kalandjáték, és bár ígérik a további két részt, nem sok esélyt látok rá, tekintve a megjelenési időt.

Mushroom Heroes


Portolások:

Yoku's Island Express: bogara postásunk szuper”sonic”-os sebességre kapcsolva hajtva végre a missziókat, és mi kedvünkre begolyózhatunk!

Remothered Broken Porcelain: talán ennek örülök a legjobban, köszi Patyek! :) Végre a második rész is magyar felirattal játszható, és a magam részéről nagyon kedvelem a külső nézetes horrorjátékokat, remélem azért így magyar felirattal jobb élményt nyújt, mint a játékteszterek értékelései.

Bridge Constructor Ultimate Edition: Csak, hogy épületesen zárjam a sort. Ez is egy friss magyarítás, szóval hatalmas pacsi Zeuretryn!

Ziggurat: A játék magyarul jelent meg Lostprophet jóvoltából, a switch változatban csak aktiválni kellett, mert alapból nem kiválasztható.


Akkor most pár szót a fordítható játékokról:

Agatha Christie: The ABC Murders: Azt hiszem pont ez a cím volt az egyik első, amit switchen elkezdtem fordítani, és ezt illene befejeznem. Ez tényleg egy olyan cím, ami megérdemli a befejezést, szóval ezt is mindenképp be fogom fejezni reményeim szerint. (Kb. 20 százalékos készültségi szint.)

Castle of Heart: Ezzel elég jól elhaladtam, és ha bővíteni szeretném a kész magyarításaim számát, akkor érdemes leporolnom, azt hiszem ő is az elsők között lesz. (Kb. 65 százalékos készültségi szint.)

Rain City: Ő is egy markáns kalandjáték, ahol a egy macsekkal keressük lánytestvérünket. Szintén rám vár, csak semmi cicó. (Kb. 60 százalékos készültségi szint.)

Slain: Back from Hell: Mondhatni kész van, tesztelőket keresek, jelentkezzetek bátran az email címemre.

Valfaris: Szintén zenés, ő is a tesztelését várja.

Mulaka: jópofa istenverése, és remélem ennek is a végére érek.

Ezek a címek pedig azok, amikre ránéztem, de nem nagyon kezdtem bele, vagy némi technikai akadályba ütköztem, de fordíthatóak:

Chronos: stílusos dark soulsra emlékeztető de sokkal megengedőbb játék, ami szintén fordítható.

Gods Will Fall: Remek csépelős, vikinges játék, és remekül fordítható is, részlegesen. Ugyanis bizonyos dolgok másik szövegfájlban vannak, amik szintén még kilenc helyen fordulnak elő, és mind a kilencben átírtam, de valamiért még mindig angolul jelennek meg ezek a feliratok.

Cobra Kai: Tetszett a sorozat, és a játék remekül hozza a régi játéktermi gépek hangulatát, mellesleg remekül fordítható is.

Scheming Through the Zombie Apocalypse: egy igazán elborult állatság a zombikkal. Mondtam már, hogy nincs mindenre időm? Azért az első kis részét átírtam, és meglepetésemre ez is remekül fordítható. Vajon tudnám-e klónozni magam?

Nelly Cootalot: mert tapicskálós kalandjátékokból sosem elég, és mert mazochistaként megnéztem ezt is, hogy fordítható-e. Miért is ne? És képzeljétek, az…

Ennyivel zárom is a felsorolást a teljesség igénye nélkül. Mert biztosan van még és lesz olyan, amit szintén felfedezek, de ügyelnem kell, hogy ne nagyon vállaljam túl magam.

Olyanok jelentkezését várom az email címemre, akik ezen címek bármelyikében szívesen segítenének. Ha most sem lesz túljelentkezés, akkor haladok szépen a magam lassú ütemében. :)

Jelentkezni lehet a: duokanhun[kukac]gmail.com email címemen.


Jó játékot mindenkinek!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Remothered: Broken Porcelain Patyek 2021. március 20.
Yoku’s Island Express Evin 2020. május 7.
The Revenge of Johnny Bonasera Panyi 2019. február 11.
Ziggurat Panyi 2014. november 17.

Összesen 2 hozzászólás érkezett

Zeuretryn
Zeuretryn
Senior fordító
2021. 03. 23. - 16:49

Szép lista, ismét. ;) Köszi!

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2021. 03. 23. - 13:26

Köszönjük!


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

AntVentor
Bridge Constructor: Ultimate Edition
Mushroom Heroes
Remothered: Broken Porcelain
The Office Quest
The Revenge of Johnny Bonasera
Yoku's Island Express
Ziggurat
Kapcsolódó letöltések
AntVentor

A(z) AntVentor játék fordítása.

| 2.28 MB | 2022. 09. 20. | Hirvadhor
Bridge Constructor: Ultimate Edition

A(z) Bridge Constructor: Ultimate Edition játék fordítása.

| 539.96 KB | 2021. 03. 23. | Hirvadhor, Zeuretryn
Mushroom Heroes

A(z) Mushroom Heroes játék fordítása.

| 16.93 MB | 2021. 03. 23. | Hirvadhor
Remothered: Broken Porcelain

A(z) Remothered: Broken Porcelain játék fordítása.

| 109.39 KB | 2021. 03. 23. | Hirvadhor, Patyek
The Office Quest

A(z) The Office Quest játék fordítása.

| 63.66 MB | 2021. 03. 23. | Hirvadhor
The Revenge of Johnny Bonasera

A(z) The Revenge of Johnny Bonasera játék fordítása.

1. Fejezet - Lefordítva

2. Fejezet - Lefordítva

3. Fejezet - Nincs

4. Fejezet - Nincs

| 2.07 MB | 2021. 03. 23. | Hirvadhor
Yoku's Island Express

A(z) Yoku's Island Express játék fordítása.

| 75.89 KB | 2021. 03. 23. | Hirvadhor, Zeuretryn
Ziggurat

A(z) Ziggurat játék fordítása.

| 6.99 MB | 2021. 03. 23. | Hirvadhor, lostprophet
hirdetés
Legújabb letöltések
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.31 MB | 2025. 04. 14. | Arzeen, NightVison, Ssource
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
| 6.96 MB | 2025. 04. 14. | The_Reaper_CooL
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
| 3.26 MB | 2025. 04. 09. | FEARka, CD Projekt
Dungeon of the Endless
A Dungeon of the Endless alapjáték és a DLC-k teljes fordítása:Organic Matters UpdateRescue Team Add-onDeath Gamble UpdateDeep Freeze Add-onCrystal Edition...
| 3.97 MB | 2025. 04. 09. | Zeuretryn
Black Myth: Wukong
A(z) Black Myth: Wukong játék fordítása.A magyarítás telepítésének végén meg fog nyílni egy PDF, amiben le vannak írva a további...
| 3.62 MB | 2025. 04. 06. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, SubconsciousSource, Bienstock, Clabish
Assassin's Creed Mirage
A(z) Assassin's Creed Mirage játék fordítása.
| 20.55 MB | 2025. 04. 01. | zotya0330
The Rise of the Golden Idol
Az alapjáték és az első kiegészítő fordítása, Windows és Linux telepítővel.
| 4.41 MB | 2025. 04. 01. | mmatyas
Legfrissebb fórum bejegyzések
https://pz.sediqwe.eu/letoltesek.htmlUtoljára ez az ismert címünk :)
Sediqwe | 2025.04.16. - 19:06
Épp a napokban jutott eszembe, hogy újra végig kéne tolni az ikszkomkettőt. Érdekel engem is!
tehasut | 2025.04.15. - 19:45
Lostprophet: Daymare 1988 magyarításra már ne számítsunk soha?
Crytek | 2025.04.15. - 07:28
Én is szívesen visszatérek a játékhoz, ha megcsinálod vagy elérhetővé teszed. Köszi előre is :)
Juhfej | 2025.04.14. - 18:24
Még jó hogy érdekelne :)
nightvis85 | 2025.04.14. - 09:29
Szia!Igen, folyamatosan dolgozok rajta. Az idő valójában nem a sok szöveg miatt megy el, hanem azért, mert ebben a játékban minden kapcsolódik mindenhez, ezért előfordul hogy több dialógussal kell egyszerre foglalkoznom - mivel egyik párbeszéd utal egy jövendőbeli-, vagy múltbéli párbeszédre - a könyvekről és újságcikkekről nem is beszélve. :|
Sarger95 | 2025.04.12. - 23:03