Phoenix Point: Hypnos Update magyarítás
Phoenix Point: Hypnos Update magyarítás
Írta: istvanszabo890629 | 2021. 12. 04. | 3401

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A tragikus hirtelenséggel eltávozott Aryol emlékére.

„Valakinek a hiányát az apró dolgokból vesszük észre igazán.” - Fabio Geda.


Kedves felhasználók!

Elkészültem a Phoenix Point: YOE Hypnos frissítésével, ami így elérhetővé vált számotokra a letöltések között. Bár korábbra terveztem a megjelenést, azonban a játékhoz belibbent pár update, ami megpiszkálta a szöveges állományt, ráadásul az időhiány és egyéb teendők miatt nem tudtam TRC-vel hamarabb tető alá hozni ezt a hányattatott sorsú fordítást. De jobb későn, mint soha; nem igaz? Mint azt többen is tudjátok (ha nem tudjátok akkor sincs baj), TRC (a főtáblázatot kezeli és csinosítgatja a makróival) és én (a többi részét végzem a munkának) gondoskodunk a magyarítás frissítéseiről, Aryol hirtelen bekövetkezett halála után. Ugyan november elejére tervezett Druzsba egy megemlékezést, de ezt most, a kommentszekcióban pótolhatnánk: bárki, aki ismerte Aryolt, az megoszthatja a tapasztalatait; milyen volt vele együtt dolgozni tesztelőként? Milyen véleménnyel voltatok a munkáiról? Milyen embernek ismertétek meg?


Szeretném ha megadnánk a tiszteletet Aryolnak, ezért a továbbiakban szeretnék egy kéréssel fordulni a felhasználók felé: aki úgy érzi, hogy készségen segítene ezt a fordítás jobbá tenni az ne habozzon! Amennyiben találtok magyartalan mondatokat, elírásokat, kilógó szövegeket, akkor a telepítőben megadott elérhetőségen, illetve a Portál Discord szerverén megtalálhat bárki ezzel kapcsolatban!

Emellett, örömmel tapasztaltam, hogy a közösségből jó pár embert érdekelte a fordítás sorsa, ezért úgy gondoltam a felhasználók többszöri megkeresése után, egy amolyan kérdezz-felelek módon válaszolnék, pár égető, azaz fontos kérdésre:


| Melyik verzióra telepíthető a magyar nyelvű csomag? A sima 'Phoenix Point' vagy 'Phoenix Point: Year One Edition'-nel kompatibilis?

- A két verzió egy és ugyanaz. Az Epic Store exkluzivitás elhagyása után csupán annyi történt, hogy átment a játék egy újrakeresztelkedésen, és az összes addigi DLC-t hozzácsatolták ingyen az alapjátékhoz. A 'Blood & Titanium DLC', 'Legacy of the Ancients DLC' és a 'Living Weapons Pack' a csomag része lett. A konzolos verziók pedig a Phoenix Point: Behemoth Edition nevet viselik.


| Az eddigi DLC-k is fordításra kerültek?

- Természetesen. Az 1.13.2-es verzióig az összes tartalom fordítása elkészült, a Festering Skies DLC-vel együtt.


| Jönnek még kiegészítők? És ha igen, akkor azok le lesznek fordítva?

- Egy kiegészítő (Chaos Engines) jön még a játékhoz, ami egyben az utolsó is, mégpedig 2022 elején, ha minden jól megy. Természetesen ezt se fogjuk hanyagolni, hacsak valamilyen akadályba nem ütközünk.


| A frissítések után, hozzá lesz igazítva a magyarítás a játékhoz?

- Fogós kérdés. Sajnos, annak ellenére, hogy ez a játék közel 2 éve jelent meg, elég gyakoriak a frissítések. A felhasználók "Máris, most rögtön és azonnal!" mentalitását képtelenek vagyunk "kiszolgálni", de nyugodjon meg mindenki, nem hagyjuk magára a játékot!


Mit is mondhatnék még? Jó játékot!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Phoenix Point Year One Edition Aryol 2021. február 23.

Összesen 11 hozzászólás érkezett

Dequator
2022. 11. 05. - 11:24

Sziasztok,

sajnos én sem ismertem, sajnálattal olvastam én is a hírt :(

Őszinte részvétem a családjának és a hozzátartozóinak, barátainak! Kösznöm a munkáit és az elhivatottságát!

A többieknek kitartást és hálás köszönet, hogy befejeztétek és nem marad X%-on a fordítás.


Amit meg szeretnék kérdezni, hogy a Chaos Engines DLC-t akkor tervezitek lefordítani? Olvastam tervezitek, de sikerül is haladni ezzel? Nem sűrgős, ahogy Ti látjátok és érzitek! Első a család, második a munka, harmadik a pihenés, és utána jöhet a hobby :)


Köszönöm előre is a munkátokat!

Benceee1990
2021. 12. 12. - 08:06

Sziasztok!

Személyesen is támogattam ezt a forditását, mindig hihetetlen precizen és elszántan dolgozott. Bár személyesen nem ismertem, csak a levelekből amit váltottunk, egy nagyon kellemes embert ismertem meg benne, sajnálatos hogy igy alakult :( :(

Köszönjük a munkáit, és azt is hogy nem hagyjátok veszni ezt, őszinte részvétem a családnak, és a hozzátartozóknak!

Köszönjük Aryol!!

TokraKree
2021. 12. 09. - 23:27

Nem ismertem személyesen, de úgy érzem ez itt most nem is lényeges. Hálás köszönet neki a közösségi munkáért, a kiváló fordításokért! Részvétem a családnak! Nyugodj békében Aryol!


istvanszabo890629-nak pedig köszönjük a kedves gesztust, illetve a játék felkarolását!

Cassio1987
2021. 12. 05. - 20:20

Nem ismertem, de hálás vagyok minden elkészült fordításáért és azoknak is akik továbbvitték ezt a projektet. Köszönöm szépen.

Thuviel
2021. 12. 05. - 18:08

Nem ismertem.

Csakis jó ember lehetett, hiszen fordításokat csinált másoknak.

Találkoztam a nevével, de nem esküdnék meg rá, hogy melyik játéknál.

Mindíg rossz ha valaki elmegy csak az vígasztalhat, hogy jobb helyre került.

Hiszen a halál csupán a kezdet, sosem a vég. Időkön, s korokon át, hiszen aki kezébe fog egy kardot, varázslatot virtuálisan, vagy egy automata lőfegyvert, egyként osztozik abban az érzésben, hiszen én inkább ott lennék, hisz ott voltam valamikor. S nem ebben a világban.

Üdv néked Aryol!

Tisztelgünk előtted, mint bajtárs előtt akit elragadott az élet,

hisz együtt voltunk s együtt leszünk, míg élet az élet.

Heliximus
Heliximus
Senior fordító
2021. 12. 05. - 16:46

Köszönjük, hogy nem hagytátok magára a fordítást! Rendes tőletek! Köszi a belefektetett munkát.

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2021. 12. 04. - 17:07

Egy felhasználói üzenetből szereztünk tudomást a szomorú hírről korábban. Szívből sajnálom, sajnálatos hír volt!

Köszönöm a fordítóknak, hogy felkarolták az utolsó fordítását és nem hagyták, hogy befejezetlen maradjon, ezzel is emléket állítva neki.

Személyesen én sem ismertem, de a hobbi fordítói munkássága alatt sok levelet váltottunk, ez betudható volt annak, hogy nagyon aktív volt és rengeteg fordítást köszönhetünk neki. Ahogy warg is írta "örök nyomot hagyott maga után a fordításaival..."

Mindent köszönünk neked Koós Miklós aka. Aryol


"Az élet nem más, mint utazás a halál felé." - Lucius Annaeus Seneca


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Lopez1
2021. 12. 04. - 16:56

Hálás vagyok Aryolnak és nektek is, hogy továbbvittétek amit elkezdett. Nagyon szerettem az Xcom és a King's Bounty-s fordításait. Köszönöm a lelkes munkátokat!

totyaxy
2021. 12. 04. - 12:54

Mindig szomorú, ha valaki eltávozik, részvétem a hozzátartozóknak, gyászolóknak. A leveleim között rákeresve sem találom, hogy segítettem-e valamelyik fordítását (mint tesztelő), viszont találtam egy olyat, hogy 10 éve egy minimális összeggel "támogattam" a King's Bounty: Crossworlds fordítása okán. Köszönöm az elvégzett munkáját és munkáit!

warg
warg
Moderátor
2021. 12. 04. - 12:49

Őszinte részvétem Aryol miatt. Sajnos nem ismertem, de már a közös hobbi miatt is nagyon elszomorító, hogy ilyen hamar el kellett mennie. Viszont örök nyomot hagyott maga után a fordításaival, és talán más módokon is, melyekről csak a közelebbi ismerősei tudnak.

Köszönjük szépen a fordítás frissítését.

Druzsba
Druzsba
Moderátor
2021. 12. 04. - 12:32

Hálás köszönet a munkáért!

Phoenix Point: Year One Edition
Fejlesztő:
Snapshot Games
Kiadó:
Snapshot Games
Platform:
Megjelenés:
2020. december. 3.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Phoenix Point: Year One Edition

A Phoenix Point: Year One Edition teljes fordítása.

Csak az Epic Games Store, GOG és Steam verziókkal kompatibilis. Az XBOX for PC \ Microsoft Store verzióval nem működik!

FIGYELEM: Csak és kizárólag a Hastur v1.20.1 verzióvall kompatibilis a fordítás, a RÉGEBBIEKKEL NEM!

Ezenfelül, arra kérnék mindenki olvassa el, az olvassel.txt-t!


9.73 MB | 2022. 09. 16. | Aryol , istvanszabo890629 , The_Reaper_CooL
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Megvan a baj. A Steam-en a játék már a 0.9.2d-nél jár, a magyarítás pedig a 0.9.2c.
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 13:47
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10