Phoenix Point: Hypnos Update magyarítás
Phoenix Point: Hypnos Update magyarítás
Írta: istvanszabo890629 | 2021. 12. 04. | 3430

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A tragikus hirtelenséggel eltávozott Aryol emlékére.

„Valakinek a hiányát az apró dolgokból vesszük észre igazán.” - Fabio Geda.


Kedves felhasználók!

Elkészültem a Phoenix Point: YOE Hypnos frissítésével, ami így elérhetővé vált számotokra a letöltések között. Bár korábbra terveztem a megjelenést, azonban a játékhoz belibbent pár update, ami megpiszkálta a szöveges állományt, ráadásul az időhiány és egyéb teendők miatt nem tudtam TRC-vel hamarabb tető alá hozni ezt a hányattatott sorsú fordítást. De jobb későn, mint soha; nem igaz? Mint azt többen is tudjátok (ha nem tudjátok akkor sincs baj), TRC (a főtáblázatot kezeli és csinosítgatja a makróival) és én (a többi részét végzem a munkának) gondoskodunk a magyarítás frissítéseiről, Aryol hirtelen bekövetkezett halála után. Ugyan november elejére tervezett Druzsba egy megemlékezést, de ezt most, a kommentszekcióban pótolhatnánk: bárki, aki ismerte Aryolt, az megoszthatja a tapasztalatait; milyen volt vele együtt dolgozni tesztelőként? Milyen véleménnyel voltatok a munkáiról? Milyen embernek ismertétek meg?


Szeretném ha megadnánk a tiszteletet Aryolnak, ezért a továbbiakban szeretnék egy kéréssel fordulni a felhasználók felé: aki úgy érzi, hogy készségen segítene ezt a fordítás jobbá tenni az ne habozzon! Amennyiben találtok magyartalan mondatokat, elírásokat, kilógó szövegeket, akkor a telepítőben megadott elérhetőségen, illetve a Portál Discord szerverén megtalálhat bárki ezzel kapcsolatban!

Emellett, örömmel tapasztaltam, hogy a közösségből jó pár embert érdekelte a fordítás sorsa, ezért úgy gondoltam a felhasználók többszöri megkeresése után, egy amolyan kérdezz-felelek módon válaszolnék, pár égető, azaz fontos kérdésre:


| Melyik verzióra telepíthető a magyar nyelvű csomag? A sima 'Phoenix Point' vagy 'Phoenix Point: Year One Edition'-nel kompatibilis?

- A két verzió egy és ugyanaz. Az Epic Store exkluzivitás elhagyása után csupán annyi történt, hogy átment a játék egy újrakeresztelkedésen, és az összes addigi DLC-t hozzácsatolták ingyen az alapjátékhoz. A 'Blood & Titanium DLC', 'Legacy of the Ancients DLC' és a 'Living Weapons Pack' a csomag része lett. A konzolos verziók pedig a Phoenix Point: Behemoth Edition nevet viselik.


| Az eddigi DLC-k is fordításra kerültek?

- Természetesen. Az 1.13.2-es verzióig az összes tartalom fordítása elkészült, a Festering Skies DLC-vel együtt.


| Jönnek még kiegészítők? És ha igen, akkor azok le lesznek fordítva?

- Egy kiegészítő (Chaos Engines) jön még a játékhoz, ami egyben az utolsó is, mégpedig 2022 elején, ha minden jól megy. Természetesen ezt se fogjuk hanyagolni, hacsak valamilyen akadályba nem ütközünk.


| A frissítések után, hozzá lesz igazítva a magyarítás a játékhoz?

- Fogós kérdés. Sajnos, annak ellenére, hogy ez a játék közel 2 éve jelent meg, elég gyakoriak a frissítések. A felhasználók "Máris, most rögtön és azonnal!" mentalitását képtelenek vagyunk "kiszolgálni", de nyugodjon meg mindenki, nem hagyjuk magára a játékot!


Mit is mondhatnék még? Jó játékot!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Phoenix Point Year One Edition Aryol 2021. február 23.

Összesen 11 hozzászólás érkezett

Dequator
2022. 11. 05. - 11:24

Sziasztok,

sajnos én sem ismertem, sajnálattal olvastam én is a hírt :(

Őszinte részvétem a családjának és a hozzátartozóinak, barátainak! Kösznöm a munkáit és az elhivatottságát!

A többieknek kitartást és hálás köszönet, hogy befejeztétek és nem marad X%-on a fordítás.


Amit meg szeretnék kérdezni, hogy a Chaos Engines DLC-t akkor tervezitek lefordítani? Olvastam tervezitek, de sikerül is haladni ezzel? Nem sűrgős, ahogy Ti látjátok és érzitek! Első a család, második a munka, harmadik a pihenés, és utána jöhet a hobby :)


Köszönöm előre is a munkátokat!

Benceee1990
2021. 12. 12. - 08:06

Sziasztok!

Személyesen is támogattam ezt a forditását, mindig hihetetlen precizen és elszántan dolgozott. Bár személyesen nem ismertem, csak a levelekből amit váltottunk, egy nagyon kellemes embert ismertem meg benne, sajnálatos hogy igy alakult :( :(

Köszönjük a munkáit, és azt is hogy nem hagyjátok veszni ezt, őszinte részvétem a családnak, és a hozzátartozóknak!

Köszönjük Aryol!!

TokraKree
2021. 12. 09. - 23:27

Nem ismertem személyesen, de úgy érzem ez itt most nem is lényeges. Hálás köszönet neki a közösségi munkáért, a kiváló fordításokért! Részvétem a családnak! Nyugodj békében Aryol!


istvanszabo890629-nak pedig köszönjük a kedves gesztust, illetve a játék felkarolását!

Cassio1987
2021. 12. 05. - 20:20

Nem ismertem, de hálás vagyok minden elkészült fordításáért és azoknak is akik továbbvitték ezt a projektet. Köszönöm szépen.

Thuviel
2021. 12. 05. - 18:08

Nem ismertem.

Csakis jó ember lehetett, hiszen fordításokat csinált másoknak.

Találkoztam a nevével, de nem esküdnék meg rá, hogy melyik játéknál.

Mindíg rossz ha valaki elmegy csak az vígasztalhat, hogy jobb helyre került.

Hiszen a halál csupán a kezdet, sosem a vég. Időkön, s korokon át, hiszen aki kezébe fog egy kardot, varázslatot virtuálisan, vagy egy automata lőfegyvert, egyként osztozik abban az érzésben, hiszen én inkább ott lennék, hisz ott voltam valamikor. S nem ebben a világban.

Üdv néked Aryol!

Tisztelgünk előtted, mint bajtárs előtt akit elragadott az élet,

hisz együtt voltunk s együtt leszünk, míg élet az élet.

Heliximus
Heliximus
Senior fordító
2021. 12. 05. - 16:46

Köszönjük, hogy nem hagytátok magára a fordítást! Rendes tőletek! Köszi a belefektetett munkát.

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2021. 12. 04. - 17:07

Egy felhasználói üzenetből szereztünk tudomást a szomorú hírről korábban. Szívből sajnálom, sajnálatos hír volt!

Köszönöm a fordítóknak, hogy felkarolták az utolsó fordítását és nem hagyták, hogy befejezetlen maradjon, ezzel is emléket állítva neki.

Személyesen én sem ismertem, de a hobbi fordítói munkássága alatt sok levelet váltottunk, ez betudható volt annak, hogy nagyon aktív volt és rengeteg fordítást köszönhetünk neki. Ahogy warg is írta "örök nyomot hagyott maga után a fordításaival..."

Mindent köszönünk neked Koós Miklós aka. Aryol


"Az élet nem más, mint utazás a halál felé." - Lucius Annaeus Seneca


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Lopez1
2021. 12. 04. - 16:56

Hálás vagyok Aryolnak és nektek is, hogy továbbvittétek amit elkezdett. Nagyon szerettem az Xcom és a King's Bounty-s fordításait. Köszönöm a lelkes munkátokat!

totyaxy
2021. 12. 04. - 12:54

Mindig szomorú, ha valaki eltávozik, részvétem a hozzátartozóknak, gyászolóknak. A leveleim között rákeresve sem találom, hogy segítettem-e valamelyik fordítását (mint tesztelő), viszont találtam egy olyat, hogy 10 éve egy minimális összeggel "támogattam" a King's Bounty: Crossworlds fordítása okán. Köszönöm az elvégzett munkáját és munkáit!

warg
warg
Moderátor
2021. 12. 04. - 12:49

Őszinte részvétem Aryol miatt. Sajnos nem ismertem, de már a közös hobbi miatt is nagyon elszomorító, hogy ilyen hamar el kellett mennie. Viszont örök nyomot hagyott maga után a fordításaival, és talán más módokon is, melyekről csak a közelebbi ismerősei tudnak.

Köszönjük szépen a fordítás frissítését.

Druzsba
Druzsba
Moderátor
2021. 12. 04. - 12:32

Hálás köszönet a munkáért!

Phoenix Point: Year One Edition
Fejlesztő:
Snapshot Games
Kiadó:
Snapshot Games
Platform:
Megjelenés:
2020. december. 3.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Phoenix Point: Year One Edition

A Phoenix Point: Year One Edition teljes fordítása.

Csak az Epic Games Store, GOG és Steam verziókkal kompatibilis. Az XBOX for PC \ Microsoft Store verzióval nem működik!

FIGYELEM: Csak és kizárólag a Hastur v1.20.1 verzióvall kompatibilis a fordítás, a RÉGEBBIEKKEL NEM!

Ezenfelül, arra kérnék mindenki olvassa el, az olvassel.txt-t!


9.73 MB | 2022. 09. 16. | Aryol , istvanszabo890629 , The_Reaper_CooL
hirdetés
Legújabb letöltések
Resident Evil 5 Gold Edition
A magyarítás kompatibilis a Resident Evil 5 alap és Gold Edition Steam-es változatával.
| 32.84 MB | 2024. 06. 18. | Evin, FEARka, J.32, Konyak78, Oni_eX, Owen eX, szogyenyi, HUNosítók Team
It Takes Two
Az It Takes Two játék fordítása.
| 2.39 MB | 2024. 06. 18. | gyurmi91, RicoKwothe
Rayman Legends
A magyarítás az eredeti Steam, Epic Games Store és Ubisoft Connect verziókhoz készült, de működhet más verziókkal is!
| 82.55 MB | 2024. 06. 18. | H.Adam
This War of Mine
FONTOS! Csak az alapjáték fordítását tartalmazza! A DLC-k megjelenése körül a fejlesztők leállították a rajongói fordítások támogatását, így azok nem...
| 2.84 MB | 2024. 06. 18. | FartingSquirrel, TaleHunters fordítócsapat
Onimusha: Warlords
A(z) Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.56 MB | 2024. 06. 18. | FEARka
Commandos: Behind Enemy Lines
A Commandos: Behind Enemy Lines játék fordítása. Windows 7 és újabb rendszerekhez készített verzió, ami tartalmazza a textúrák és a...
| 136.56 MB | 2024. 06. 17. | istvanszabo890629
Deadly Premonition: Director's Cut
A(z) Deadly Premonition: Director's Cut játék fordítása.
| 13.06 MB | 2024. 06. 17. | hamarfa
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.87 MB | 2024. 06. 17. | istvanszabo890629
Bully: Scholarship Edition
A Bully: Scholarship Edition magyar nyelvű fordítása, mely kompatibilis a gyári DVD lemezes, Rockstar Launcheres és Steames verzióval. A Rockstar...
| 79.35 MB | 2024. 06. 17. | istvanszabo890629, SunVice, The_Reaper_CooL
The Talos Principle: Road to Gehenna
A The Talos Principle játék fordítása, amely tartalmazza a DLC magyarítását is
| 325.71 KB | 2024. 06. 14. | woszkar
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok! Magyarítást keresek a homeworld remastered collection Epic games játékhoz, de csak Steam-es verzió van. Segítségeteket előre is köszönöm.
Imilee78 | 2024.06.18. - 05:42
A hireket altalaban (1) maguk a forditok irjak, vagy (2) megkernek minket, hogy irjunk egyet, miutan elkeszultek egy projekttel. Nagyon ritkan fordul elo, hogy (3) proaktivan hirezunk. Nem azert, mert ignoraljuk az egyes forditokat, hanem mert az oldal fo celja a magyaritasok megosztasa es segitseg nyujtasa a forumban vagy a...
warg | 2024.06.17. - 22:23
Az Archolos egy teljesen különálló játék, ha azzal szeretnél játszani, az már magyar nyelvű. Ha a G2-vel szeretnél játszani magyarul, akkor nyilván annak a magyarítását kell feltenned.
totyaxy | 2024.06.17. - 20:55
De gondolom ha én a gothic 2 goldot akarom magyarítani akkor külön fel kell tenni annak a magyarítását is nem?
Crytek | 2024.06.17. - 18:24
Frissült a játék fordítása, és ezzel együtt elérhetővé vált a Rockstar verzióra is. Végig játszani ugyan nem játszottam végig (csak pár meglévő mentéssel teszteltem), de ha valaki egy teljes végigjátszás után visszajelezne, hogy nincs gond a fordítással, azt megköszönném.Amennyiben bármi gond adódnak, keressetek meg az elérhetőségeim egyikén!
istvanszabo890629 | 2024.06.17. - 18:23
Egész pontosan úgy "került bele", hogy a GothicFan csapata kemény munkával lefordította, és mivel a fordítás a fejlesztőkkel együttműködve zajlott, természetesen bekerült natívban a játékba (és a javítások is). Jeleztem a magyarítások portál Discordján hogy jó lenne ezt kihírezni, aztán vagy lesz belőle valami vagy nem (bizonyos fordítókat hasraütészerűen ignorálnak...
totyaxy | 2024.06.17. - 17:47