Phoenix Point: Hypnos Update magyarítás
Phoenix Point: Hypnos Update magyarítás
Írta: istvanszabo890629 2021. 12. 04. | 3807

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A tragikus hirtelenséggel eltávozott Aryol emlékére.

„Valakinek a hiányát az apró dolgokból vesszük észre igazán.” - Fabio Geda.


Kedves felhasználók!

Elkészültem a Phoenix Point: YOE Hypnos frissítésével, ami így elérhetővé vált számotokra a letöltések között. Bár korábbra terveztem a megjelenést, azonban a játékhoz belibbent pár update, ami megpiszkálta a szöveges állományt, ráadásul az időhiány és egyéb teendők miatt nem tudtam TRC-vel hamarabb tető alá hozni ezt a hányattatott sorsú fordítást. De jobb későn, mint soha; nem igaz? Mint azt többen is tudjátok (ha nem tudjátok akkor sincs baj), TRC (a főtáblázatot kezeli és csinosítgatja a makróival) és én (a többi részét végzem a munkának) gondoskodunk a magyarítás frissítéseiről, Aryol hirtelen bekövetkezett halála után. Ugyan november elejére tervezett Druzsba egy megemlékezést, de ezt most, a kommentszekcióban pótolhatnánk: bárki, aki ismerte Aryolt, az megoszthatja a tapasztalatait; milyen volt vele együtt dolgozni tesztelőként? Milyen véleménnyel voltatok a munkáiról? Milyen embernek ismertétek meg?


Szeretném ha megadnánk a tiszteletet Aryolnak, ezért a továbbiakban szeretnék egy kéréssel fordulni a felhasználók felé: aki úgy érzi, hogy készségen segítene ezt a fordítás jobbá tenni az ne habozzon! Amennyiben találtok magyartalan mondatokat, elírásokat, kilógó szövegeket, akkor a telepítőben megadott elérhetőségen, illetve a Portál Discord szerverén megtalálhat bárki ezzel kapcsolatban!

Emellett, örömmel tapasztaltam, hogy a közösségből jó pár embert érdekelte a fordítás sorsa, ezért úgy gondoltam a felhasználók többszöri megkeresése után, egy amolyan kérdezz-felelek módon válaszolnék, pár égető, azaz fontos kérdésre:


| Melyik verzióra telepíthető a magyar nyelvű csomag? A sima 'Phoenix Point' vagy 'Phoenix Point: Year One Edition'-nel kompatibilis?

- A két verzió egy és ugyanaz. Az Epic Store exkluzivitás elhagyása után csupán annyi történt, hogy átment a játék egy újrakeresztelkedésen, és az összes addigi DLC-t hozzácsatolták ingyen az alapjátékhoz. A 'Blood & Titanium DLC', 'Legacy of the Ancients DLC' és a 'Living Weapons Pack' a csomag része lett. A konzolos verziók pedig a Phoenix Point: Behemoth Edition nevet viselik.


| Az eddigi DLC-k is fordításra kerültek?

- Természetesen. Az 1.13.2-es verzióig az összes tartalom fordítása elkészült, a Festering Skies DLC-vel együtt.


| Jönnek még kiegészítők? És ha igen, akkor azok le lesznek fordítva?

- Egy kiegészítő (Chaos Engines) jön még a játékhoz, ami egyben az utolsó is, mégpedig 2022 elején, ha minden jól megy. Természetesen ezt se fogjuk hanyagolni, hacsak valamilyen akadályba nem ütközünk.


| A frissítések után, hozzá lesz igazítva a magyarítás a játékhoz?

- Fogós kérdés. Sajnos, annak ellenére, hogy ez a játék közel 2 éve jelent meg, elég gyakoriak a frissítések. A felhasználók "Máris, most rögtön és azonnal!" mentalitását képtelenek vagyunk "kiszolgálni", de nyugodjon meg mindenki, nem hagyjuk magára a játékot!


Mit is mondhatnék még? Jó játékot!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Phoenix Point Year One Edition Aryol 2021. február 23.

Összesen 11 hozzászólás érkezett

Dequator
2022. 11. 05. - 11:24

Sziasztok,

sajnos én sem ismertem, sajnálattal olvastam én is a hírt :(

Őszinte részvétem a családjának és a hozzátartozóinak, barátainak! Kösznöm a munkáit és az elhivatottságát!

A többieknek kitartást és hálás köszönet, hogy befejeztétek és nem marad X%-on a fordítás.


Amit meg szeretnék kérdezni, hogy a Chaos Engines DLC-t akkor tervezitek lefordítani? Olvastam tervezitek, de sikerül is haladni ezzel? Nem sűrgős, ahogy Ti látjátok és érzitek! Első a család, második a munka, harmadik a pihenés, és utána jöhet a hobby :)


Köszönöm előre is a munkátokat!

Benceee1990
2021. 12. 12. - 08:06

Sziasztok!

Személyesen is támogattam ezt a forditását, mindig hihetetlen precizen és elszántan dolgozott. Bár személyesen nem ismertem, csak a levelekből amit váltottunk, egy nagyon kellemes embert ismertem meg benne, sajnálatos hogy igy alakult :( :(

Köszönjük a munkáit, és azt is hogy nem hagyjátok veszni ezt, őszinte részvétem a családnak, és a hozzátartozóknak!

Köszönjük Aryol!!

TokraKree
2021. 12. 09. - 23:27

Nem ismertem személyesen, de úgy érzem ez itt most nem is lényeges. Hálás köszönet neki a közösségi munkáért, a kiváló fordításokért! Részvétem a családnak! Nyugodj békében Aryol!


istvanszabo890629-nak pedig köszönjük a kedves gesztust, illetve a játék felkarolását!

Cassio1987
2021. 12. 05. - 20:20

Nem ismertem, de hálás vagyok minden elkészült fordításáért és azoknak is akik továbbvitték ezt a projektet. Köszönöm szépen.

Thuviel
2021. 12. 05. - 18:08

Nem ismertem.

Csakis jó ember lehetett, hiszen fordításokat csinált másoknak.

Találkoztam a nevével, de nem esküdnék meg rá, hogy melyik játéknál.

Mindíg rossz ha valaki elmegy csak az vígasztalhat, hogy jobb helyre került.

Hiszen a halál csupán a kezdet, sosem a vég. Időkön, s korokon át, hiszen aki kezébe fog egy kardot, varázslatot virtuálisan, vagy egy automata lőfegyvert, egyként osztozik abban az érzésben, hiszen én inkább ott lennék, hisz ott voltam valamikor. S nem ebben a világban.

Üdv néked Aryol!

Tisztelgünk előtted, mint bajtárs előtt akit elragadott az élet,

hisz együtt voltunk s együtt leszünk, míg élet az élet.

Heliximus
Heliximus
Senior fordító
2021. 12. 05. - 16:46

Köszönjük, hogy nem hagytátok magára a fordítást! Rendes tőletek! Köszi a belefektetett munkát.

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2021. 12. 04. - 17:07

Egy felhasználói üzenetből szereztünk tudomást a szomorú hírről korábban. Szívből sajnálom, sajnálatos hír volt!

Köszönöm a fordítóknak, hogy felkarolták az utolsó fordítását és nem hagyták, hogy befejezetlen maradjon, ezzel is emléket állítva neki.

Személyesen én sem ismertem, de a hobbi fordítói munkássága alatt sok levelet váltottunk, ez betudható volt annak, hogy nagyon aktív volt és rengeteg fordítást köszönhetünk neki. Ahogy warg is írta "örök nyomot hagyott maga után a fordításaival..."

Mindent köszönünk neked Koós Miklós aka. Aryol


"Az élet nem más, mint utazás a halál felé." - Lucius Annaeus Seneca


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Lopez1
2021. 12. 04. - 16:56

Hálás vagyok Aryolnak és nektek is, hogy továbbvittétek amit elkezdett. Nagyon szerettem az Xcom és a King's Bounty-s fordításait. Köszönöm a lelkes munkátokat!

totyaxy
2021. 12. 04. - 12:54

Mindig szomorú, ha valaki eltávozik, részvétem a hozzátartozóknak, gyászolóknak. A leveleim között rákeresve sem találom, hogy segítettem-e valamelyik fordítását (mint tesztelő), viszont találtam egy olyat, hogy 10 éve egy minimális összeggel "támogattam" a King's Bounty: Crossworlds fordítása okán. Köszönöm az elvégzett munkáját és munkáit!

warg
warg
Moderátor
2021. 12. 04. - 12:49

Őszinte részvétem Aryol miatt. Sajnos nem ismertem, de már a közös hobbi miatt is nagyon elszomorító, hogy ilyen hamar el kellett mennie. Viszont örök nyomot hagyott maga után a fordításaival, és talán más módokon is, melyekről csak a közelebbi ismerősei tudnak.

Köszönjük szépen a fordítás frissítését.


https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek

Druzsba
Druzsba
Moderátor
2021. 12. 04. - 12:32

Hálás köszönet a munkáért!

Phoenix Point: Year One Edition
Fejlesztő:
Snapshot Games
Kiadó:
Snapshot Games
Platform:
Megjelenés:
2020. december 3.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
Phoenix Point: Year One Edition

A Phoenix Point: Year One Edition teljes fordítása.

Csak az Epic Games Store, GOG és Steam verziókkal kompatibilis. Az XBOX for PC \ Microsoft Store verzióval nem működik!

FIGYELEM: Csak és kizárólag a Hastur v1.20.1 verzióvall kompatibilis a fordítás, a RÉGEBBIEKKEL NEM!

Ezenfelül, arra kérnék mindenki olvassa el, az olvassel.txt-t!

| 9.73 MB | 2022. 09. 16. | Aryol, istvanszabo890629, The_Reaper_CooL
hirdetés
Legújabb letöltések
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
A(z) S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl játék fordítása.
| 30.64 MB | 2025. 05. 16. | TSL16b, Mr. Fusion / ·f·i· csoport
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 05. 14. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Legfrissebb fórum bejegyzések
Aki olcsó VGA-t akar nem fogja elengedni. Ezt kéne megérteni, de látom nem megy. Az amd és az nvdia sem hülye. Ők vga kiadások előtt komoly piackutatást végeznek. Nyilván aki 800 ezer nettót keres annak nem kérdés hogy a "gyenge" 5060Ti-t vegye 203K-ért vagy a sokkal erősebb 5070-et l 270--ért.....
Crytek | 2025.05.18. - 12:24
Igen csak itt már a ps6 konzolnak az ereje dominál mivel ebbe az érába fog jönni pc re. Így is eladnak több millió darabot, lásd indiana jones. Ha játszani akarnak vele ráfogják szánni azt a mennyiségű pénzt. 2027 be nagyon gáz lenne egy 11 éves szinten ragadna vram mennyiségben. Ez...
Doom 4 | 2025.05.18. - 11:20
Mivel a GTA 6-ból is el akarnak adni végtelen mennyiséget így fog futni azokon a kártyákon amik a legtöbb embernek vannak.Továbbra sem csak a max grafika létezik és továbbra sem csak 4K. Bőven elég mindenre is (értelmes beállításokkal a 8GB-os VGA is)Millió teszt van a neten ami bizonyitja
Crytek | 2025.05.17. - 23:05
Macleran uralom monzában.
Doom 4 | 2025.05.17. - 15:29
Steam verzióra van egy megoldásom. Ezzel a játék régi verzióját tudod letölteni (még origin launcher verzió).1.- Ha még nem tetted meg letöltöd a játékot, hogy a steam telepitettnek lássa.2.- Steam konzol megnyitás (Keresőbe: Futtatás, megnyitod majd futtatod ezt steam://nav/console)3.- Ide írd be: download_depot 1238840 1238841 4147073148298101490Itt el fog indulni a...
CL0UD_W0LF | 2025.05.17. - 15:26
Jaja ez az, hány alkalommal hallotuk hogy leolvadtak. A legjobb ár érték arányban az egyetlen 9070xt ez van. 9060 60xt is harmatgyenge. Egyszerűen a belépő szinten nincs értelmes vga. Magyarul csak szemetet kapni jó borsos áron. Jön a ps 6 is meg a gta 6 is azt nem lesz semmi...
Doom 4 | 2025.05.17. - 14:27