Phoenix Point: Hypnos Update magyarítás
Phoenix Point: Hypnos Update magyarítás
Írta: istvanszabo890629 2021. 12. 04. | 3800

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A tragikus hirtelenséggel eltávozott Aryol emlékére.

„Valakinek a hiányát az apró dolgokból vesszük észre igazán.” - Fabio Geda.


Kedves felhasználók!

Elkészültem a Phoenix Point: YOE Hypnos frissítésével, ami így elérhetővé vált számotokra a letöltések között. Bár korábbra terveztem a megjelenést, azonban a játékhoz belibbent pár update, ami megpiszkálta a szöveges állományt, ráadásul az időhiány és egyéb teendők miatt nem tudtam TRC-vel hamarabb tető alá hozni ezt a hányattatott sorsú fordítást. De jobb későn, mint soha; nem igaz? Mint azt többen is tudjátok (ha nem tudjátok akkor sincs baj), TRC (a főtáblázatot kezeli és csinosítgatja a makróival) és én (a többi részét végzem a munkának) gondoskodunk a magyarítás frissítéseiről, Aryol hirtelen bekövetkezett halála után. Ugyan november elejére tervezett Druzsba egy megemlékezést, de ezt most, a kommentszekcióban pótolhatnánk: bárki, aki ismerte Aryolt, az megoszthatja a tapasztalatait; milyen volt vele együtt dolgozni tesztelőként? Milyen véleménnyel voltatok a munkáiról? Milyen embernek ismertétek meg?


Szeretném ha megadnánk a tiszteletet Aryolnak, ezért a továbbiakban szeretnék egy kéréssel fordulni a felhasználók felé: aki úgy érzi, hogy készségen segítene ezt a fordítás jobbá tenni az ne habozzon! Amennyiben találtok magyartalan mondatokat, elírásokat, kilógó szövegeket, akkor a telepítőben megadott elérhetőségen, illetve a Portál Discord szerverén megtalálhat bárki ezzel kapcsolatban!

Emellett, örömmel tapasztaltam, hogy a közösségből jó pár embert érdekelte a fordítás sorsa, ezért úgy gondoltam a felhasználók többszöri megkeresése után, egy amolyan kérdezz-felelek módon válaszolnék, pár égető, azaz fontos kérdésre:


| Melyik verzióra telepíthető a magyar nyelvű csomag? A sima 'Phoenix Point' vagy 'Phoenix Point: Year One Edition'-nel kompatibilis?

- A két verzió egy és ugyanaz. Az Epic Store exkluzivitás elhagyása után csupán annyi történt, hogy átment a játék egy újrakeresztelkedésen, és az összes addigi DLC-t hozzácsatolták ingyen az alapjátékhoz. A 'Blood & Titanium DLC', 'Legacy of the Ancients DLC' és a 'Living Weapons Pack' a csomag része lett. A konzolos verziók pedig a Phoenix Point: Behemoth Edition nevet viselik.


| Az eddigi DLC-k is fordításra kerültek?

- Természetesen. Az 1.13.2-es verzióig az összes tartalom fordítása elkészült, a Festering Skies DLC-vel együtt.


| Jönnek még kiegészítők? És ha igen, akkor azok le lesznek fordítva?

- Egy kiegészítő (Chaos Engines) jön még a játékhoz, ami egyben az utolsó is, mégpedig 2022 elején, ha minden jól megy. Természetesen ezt se fogjuk hanyagolni, hacsak valamilyen akadályba nem ütközünk.


| A frissítések után, hozzá lesz igazítva a magyarítás a játékhoz?

- Fogós kérdés. Sajnos, annak ellenére, hogy ez a játék közel 2 éve jelent meg, elég gyakoriak a frissítések. A felhasználók "Máris, most rögtön és azonnal!" mentalitását képtelenek vagyunk "kiszolgálni", de nyugodjon meg mindenki, nem hagyjuk magára a játékot!


Mit is mondhatnék még? Jó játékot!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Phoenix Point Year One Edition Aryol 2021. február 23.

Összesen 11 hozzászólás érkezett

Dequator
2022. 11. 05. - 11:24

Sziasztok,

sajnos én sem ismertem, sajnálattal olvastam én is a hírt :(

Őszinte részvétem a családjának és a hozzátartozóinak, barátainak! Kösznöm a munkáit és az elhivatottságát!

A többieknek kitartást és hálás köszönet, hogy befejeztétek és nem marad X%-on a fordítás.


Amit meg szeretnék kérdezni, hogy a Chaos Engines DLC-t akkor tervezitek lefordítani? Olvastam tervezitek, de sikerül is haladni ezzel? Nem sűrgős, ahogy Ti látjátok és érzitek! Első a család, második a munka, harmadik a pihenés, és utána jöhet a hobby :)


Köszönöm előre is a munkátokat!

Benceee1990
2021. 12. 12. - 08:06

Sziasztok!

Személyesen is támogattam ezt a forditását, mindig hihetetlen precizen és elszántan dolgozott. Bár személyesen nem ismertem, csak a levelekből amit váltottunk, egy nagyon kellemes embert ismertem meg benne, sajnálatos hogy igy alakult :( :(

Köszönjük a munkáit, és azt is hogy nem hagyjátok veszni ezt, őszinte részvétem a családnak, és a hozzátartozóknak!

Köszönjük Aryol!!

TokraKree
2021. 12. 09. - 23:27

Nem ismertem személyesen, de úgy érzem ez itt most nem is lényeges. Hálás köszönet neki a közösségi munkáért, a kiváló fordításokért! Részvétem a családnak! Nyugodj békében Aryol!


istvanszabo890629-nak pedig köszönjük a kedves gesztust, illetve a játék felkarolását!

Cassio1987
2021. 12. 05. - 20:20

Nem ismertem, de hálás vagyok minden elkészült fordításáért és azoknak is akik továbbvitték ezt a projektet. Köszönöm szépen.

Thuviel
2021. 12. 05. - 18:08

Nem ismertem.

Csakis jó ember lehetett, hiszen fordításokat csinált másoknak.

Találkoztam a nevével, de nem esküdnék meg rá, hogy melyik játéknál.

Mindíg rossz ha valaki elmegy csak az vígasztalhat, hogy jobb helyre került.

Hiszen a halál csupán a kezdet, sosem a vég. Időkön, s korokon át, hiszen aki kezébe fog egy kardot, varázslatot virtuálisan, vagy egy automata lőfegyvert, egyként osztozik abban az érzésben, hiszen én inkább ott lennék, hisz ott voltam valamikor. S nem ebben a világban.

Üdv néked Aryol!

Tisztelgünk előtted, mint bajtárs előtt akit elragadott az élet,

hisz együtt voltunk s együtt leszünk, míg élet az élet.

Heliximus
Heliximus
Senior fordító
2021. 12. 05. - 16:46

Köszönjük, hogy nem hagytátok magára a fordítást! Rendes tőletek! Köszi a belefektetett munkát.

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2021. 12. 04. - 17:07

Egy felhasználói üzenetből szereztünk tudomást a szomorú hírről korábban. Szívből sajnálom, sajnálatos hír volt!

Köszönöm a fordítóknak, hogy felkarolták az utolsó fordítását és nem hagyták, hogy befejezetlen maradjon, ezzel is emléket állítva neki.

Személyesen én sem ismertem, de a hobbi fordítói munkássága alatt sok levelet váltottunk, ez betudható volt annak, hogy nagyon aktív volt és rengeteg fordítást köszönhetünk neki. Ahogy warg is írta "örök nyomot hagyott maga után a fordításaival..."

Mindent köszönünk neked Koós Miklós aka. Aryol


"Az élet nem más, mint utazás a halál felé." - Lucius Annaeus Seneca


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Lopez1
2021. 12. 04. - 16:56

Hálás vagyok Aryolnak és nektek is, hogy továbbvittétek amit elkezdett. Nagyon szerettem az Xcom és a King's Bounty-s fordításait. Köszönöm a lelkes munkátokat!

totyaxy
2021. 12. 04. - 12:54

Mindig szomorú, ha valaki eltávozik, részvétem a hozzátartozóknak, gyászolóknak. A leveleim között rákeresve sem találom, hogy segítettem-e valamelyik fordítását (mint tesztelő), viszont találtam egy olyat, hogy 10 éve egy minimális összeggel "támogattam" a King's Bounty: Crossworlds fordítása okán. Köszönöm az elvégzett munkáját és munkáit!

warg
warg
Moderátor
2021. 12. 04. - 12:49

Őszinte részvétem Aryol miatt. Sajnos nem ismertem, de már a közös hobbi miatt is nagyon elszomorító, hogy ilyen hamar el kellett mennie. Viszont örök nyomot hagyott maga után a fordításaival, és talán más módokon is, melyekről csak a közelebbi ismerősei tudnak.

Köszönjük szépen a fordítás frissítését.


https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek

Druzsba
Druzsba
Moderátor
2021. 12. 04. - 12:32

Hálás köszönet a munkáért!

Phoenix Point: Year One Edition
Fejlesztő:
Snapshot Games
Kiadó:
Snapshot Games
Platform:
Megjelenés:
2020. december 3.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
Phoenix Point: Year One Edition

A Phoenix Point: Year One Edition teljes fordítása.

Csak az Epic Games Store, GOG és Steam verziókkal kompatibilis. Az XBOX for PC \ Microsoft Store verzióval nem működik!

FIGYELEM: Csak és kizárólag a Hastur v1.20.1 verzióvall kompatibilis a fordítás, a RÉGEBBIEKKEL NEM!

Ezenfelül, arra kérnék mindenki olvassa el, az olvassel.txt-t!

| 9.73 MB | 2022. 09. 16. | Aryol, istvanszabo890629, The_Reaper_CooL
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok.Az lenne a kérdésem, hogy most frissült a GTA 5 és nem müködik a magyaritás Script hook V kompatibilitási hiba miatt.Ilyenkor mennyi idő mig frissülni fog a mod activátor, csak azért kérdezem, hogy belekezdjek e közbe más játékba vagy várjak? :)Nem szeretnék senkit sürgetni nagyon köszönjük az időt és munkát...
Dualblade86 | 2025.05.07. - 12:22
Az eredeti Installshieldes volt, ez már biztos nem az lesz, - valószínűleg NSIS-es vagy InnoSetupos lesz - szóval megnyugodhatsz.
istvanszabo890629 | 2025.05.07. - 09:53
Nekem csak annyi kérésem lenne ha megoldható, hogy normális telepítője legyen, készül mire elkészül, csak a telepítő ne olyan legyen mint az elsőben volt....
eXr | 2025.05.06. - 21:09
Elkezdtük a régi magyarítás frissítését. Rengeteg változás és új sor van, szóval ha működött is a lenti módszer, akkor is csak részben.
warg | 2025.05.06. - 20:15
Sajnos nekem ez az ügyeskedés nem csinált semmi sem. Nem lett magyar a Remastered egy sora sem.
dargelot | 2025.05.06. - 19:33
Köszönöm,sikerült is leszedni!
joceee | 2025.05.06. - 14:08