Phoenix Point: Hypnos Update magyarítás
Phoenix Point: Hypnos Update magyarítás
Írta: istvanszabo890629 | 2021. 12. 04. | 2614

A tragikus hirtelenséggel eltávozott Aryol emlékére.

„Valakinek a hiányát az apró dolgokból vesszük észre igazán.” - Fabio Geda.


Kedves felhasználók!

Elkészültem a Phoenix Point: YOE Hypnos frissítésével, ami így elérhetővé vált számotokra a letöltések között. Bár korábbra terveztem a megjelenést, azonban a játékhoz belibbent pár update, ami megpiszkálta a szöveges állományt, ráadásul az időhiány és egyéb teendők miatt nem tudtam TRC-vel hamarabb tető alá hozni ezt a hányattatott sorsú fordítást. De jobb későn, mint soha; nem igaz? Mint azt többen is tudjátok (ha nem tudjátok akkor sincs baj), TRC (a főtáblázatot kezeli és csinosítgatja a makróival) és én (a többi részét végzem a munkának) gondoskodunk a magyarítás frissítéseiről, Aryol hirtelen bekövetkezett halála után. Ugyan november elejére tervezett Druzsba egy megemlékezést, de ezt most, a kommentszekcióban pótolhatnánk: bárki, aki ismerte Aryolt, az megoszthatja a tapasztalatait; milyen volt vele együtt dolgozni tesztelőként? Milyen véleménnyel voltatok a munkáiról? Milyen embernek ismertétek meg?


Szeretném ha megadnánk a tiszteletet Aryolnak, ezért a továbbiakban szeretnék egy kéréssel fordulni a felhasználók felé: aki úgy érzi, hogy készségen segítene ezt a fordítás jobbá tenni az ne habozzon! Amennyiben találtok magyartalan mondatokat, elírásokat, kilógó szövegeket, akkor a telepítőben megadott elérhetőségen, illetve a Portál Discord szerverén megtalálhat bárki ezzel kapcsolatban!

Emellett, örömmel tapasztaltam, hogy a közösségből jó pár embert érdekelte a fordítás sorsa, ezért úgy gondoltam a felhasználók többszöri megkeresése után, egy amolyan kérdezz-felelek módon válaszolnék, pár égető, azaz fontos kérdésre:


| Melyik verzióra telepíthető a magyar nyelvű csomag? A sima 'Phoenix Point' vagy 'Phoenix Point: Year One Edition'-nel kompatibilis?

- A két verzió egy és ugyanaz. Az Epic Store exkluzivitás elhagyása után csupán annyi történt, hogy átment a játék egy újrakeresztelkedésen, és az összes addigi DLC-t hozzácsatolták ingyen az alapjátékhoz. A 'Blood & Titanium DLC', 'Legacy of the Ancients DLC' és a 'Living Weapons Pack' a csomag része lett. A konzolos verziók pedig a Phoenix Point: Behemoth Edition nevet viselik.


| Az eddigi DLC-k is fordításra kerültek?

- Természetesen. Az 1.13.2-es verzióig az összes tartalom fordítása elkészült, a Festering Skies DLC-vel együtt.


| Jönnek még kiegészítők? És ha igen, akkor azok le lesznek fordítva?

- Egy kiegészítő (Chaos Engines) jön még a játékhoz, ami egyben az utolsó is, mégpedig 2022 elején, ha minden jól megy. Természetesen ezt se fogjuk hanyagolni, hacsak valamilyen akadályba nem ütközünk.


| A frissítések után, hozzá lesz igazítva a magyarítás a játékhoz?

- Fogós kérdés. Sajnos, annak ellenére, hogy ez a játék közel 2 éve jelent meg, elég gyakoriak a frissítések. A felhasználók "Máris, most rögtön és azonnal!" mentalitását képtelenek vagyunk "kiszolgálni", de nyugodjon meg mindenki, nem hagyjuk magára a játékot!


Mit is mondhatnék még? Jó játékot!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Phoenix Point Year One Edition Aryol 2021. február 23.

Összesen 10 hozzászólás érkezett

Benceee1990
2021. 12. 12. - 08:06

Sziasztok!

Személyesen is támogattam ezt a forditását, mindig hihetetlen precizen és elszántan dolgozott. Bár személyesen nem ismertem, csak a levelekből amit váltottunk, egy nagyon kellemes embert ismertem meg benne, sajnálatos hogy igy alakult :( :(

Köszönjük a munkáit, és azt is hogy nem hagyjátok veszni ezt, őszinte részvétem a családnak, és a hozzátartozóknak!

Köszönjük Aryol!!

TokraKree
2021. 12. 09. - 23:27

Nem ismertem személyesen, de úgy érzem ez itt most nem is lényeges. Hálás köszönet neki a közösségi munkáért, a kiváló fordításokért! Részvétem a családnak! Nyugodj békében Aryol!


istvanszabo890629-nak pedig köszönjük a kedves gesztust, illetve a játék felkarolását!

Cassio1987
2021. 12. 05. - 20:20

Nem ismertem, de hálás vagyok minden elkészült fordításáért és azoknak is akik továbbvitték ezt a projektet. Köszönöm szépen.

Thuviel
2021. 12. 05. - 18:08

Nem ismertem.

Csakis jó ember lehetett, hiszen fordításokat csinált másoknak.

Találkoztam a nevével, de nem esküdnék meg rá, hogy melyik játéknál.

Mindíg rossz ha valaki elmegy csak az vígasztalhat, hogy jobb helyre került.

Hiszen a halál csupán a kezdet, sosem a vég. Időkön, s korokon át, hiszen aki kezébe fog egy kardot, varázslatot virtuálisan, vagy egy automata lőfegyvert, egyként osztozik abban az érzésben, hiszen én inkább ott lennék, hisz ott voltam valamikor. S nem ebben a világban.

Üdv néked Aryol!

Tisztelgünk előtted, mint bajtárs előtt akit elragadott az élet,

hisz együtt voltunk s együtt leszünk, míg élet az élet.

Heliximus
2021. 12. 05. - 16:46

Köszönjük, hogy nem hagytátok magára a fordítást! Rendes tőletek! Köszi a belefektetett munkát.

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2021. 12. 04. - 17:07

Egy felhasználói üzenetből szereztünk tudomást a szomorú hírről korábban. Szívből sajnálom, sajnálatos hír volt!

Köszönöm a fordítóknak, hogy felkarolták az utolsó fordítását és nem hagyták, hogy befejezetlen maradjon, ezzel is emléket állítva neki.

Személyesen én sem ismertem, de a hobbi fordítói munkássága alatt sok levelet váltottunk, ez betudható volt annak, hogy nagyon aktív volt és rengeteg fordítást köszönhetünk neki. Ahogy warg is írta "örök nyomot hagyott maga után a fordításaival..."

Mindent köszönünk neked Koós Miklós aka. Aryol


"Az élet nem más, mint utazás a halál felé." - Lucius Annaeus Seneca


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Lopez1
2021. 12. 04. - 16:56

Hálás vagyok Aryolnak és nektek is, hogy továbbvittétek amit elkezdett. Nagyon szerettem az Xcom és a King's Bounty-s fordításait. Köszönöm a lelkes munkátokat!

totyaxy
2021. 12. 04. - 12:54

Mindig szomorú, ha valaki eltávozik, részvétem a hozzátartozóknak, gyászolóknak. A leveleim között rákeresve sem találom, hogy segítettem-e valamelyik fordítását (mint tesztelő), viszont találtam egy olyat, hogy 10 éve egy minimális összeggel "támogattam" a King's Bounty: Crossworlds fordítása okán. Köszönöm az elvégzett munkáját és munkáit!

warg
warg
Moderátor
2021. 12. 04. - 12:49

Őszinte részvétem Aryol miatt. Sajnos nem ismertem, de már a közös hobbi miatt is nagyon elszomorító, hogy ilyen hamar el kellett mennie. Viszont örök nyomot hagyott maga után a fordításaival, és talán más módokon is, melyekről csak a közelebbi ismerősei tudnak.

Köszönjük szépen a fordítás frissítését.


hunendeitaspa

Druzsba
Druzsba
Moderátor
2021. 12. 04. - 12:32

Hálás köszönet a munkáért!

Phoenix Point: Year One Edition
Fejlesztő:
Snapshot Games
Kiadó:
Snapshot Games
Platform:
Megjelenés:
2020. december. 3.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Phoenix Point: Year One Edition

A Phoenix Point: Year One Edition teljes fordítása. Csak az Epic Games Store, GOG és Steam verziókkal kompatibilis. FIGYELEM: Csak és kizárólag az 1.14.4 és újabb verziókkal működik a magyarítás, a RÉGEBBIEKKEL NEM! Ezenfelül mindenki OLVASSA EL a TELEPÍTŐBEN leírtakat!

3.75 MB | 2022. 06. 05. | Aryol , istvanszabo890629 , The_Reaper_CooL
Legújabb letöltések
Teenage Mutant Ninja Turtles: Shredder's Revenge
A(z) Teenage Mutant Ninja Turtles: Shredder's Revenge játék fordítása.
| 2.67 MB | 2022. 07. 07. | RicoKwothe
The Suicide of Rachel Foster
A The Suicide of Rachel Foster játék teljes fordítása Linux rendszerekre.
| 307.33 KB | 2022. 07. 04. | nulladik, Perzonallica
The Suicide of Rachel Foster
A The Suicide of Rachel Foster játék teljes fordítása.
| 1.78 MB | 2022. 07. 04. | nulladik, Perzonallica
Resident Evil 3
A Resident Evil 3 játék teljes (felirat + textúra) fordítása. Csak a 2022.06.14 UTÁNI Ray Tracing-es verzióra telepíthető!
| 802.41 MB | 2022. 06. 30. | FEARka, GothMan, Konyak78, Patyek
Resident Evil 3
A Resident Evil 3 játék teljes (felirat + textúra) fordítása. Csak a 2022.06.14 ELŐTTI verzióra telepíthető! Steamen a BÉTÁK között...
| 800.68 MB | 2022. 06. 30. | FEARka, GothMan, Konyak78, Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
Elnézést kérek milyen első 4-et kell meg csinálni?
jolvok | 2022.07.07. - 13:56
A linux kicsit fatengely a windowshos kepest sajnos.Rem idegesito a file "manager" resze meg a windowsos explorerhez kepest is.En meg mindig azt javaslom egy windowsos pc-n telepitgesd fel a magyaritasokat aztan csak mondjuk google drive segitsegevel tedd at deckre es oda masold be kezzel.
likvidál gyula | 2022.07.07. - 11:21
Sziasztok! Steam alatti 2022.06.14. utáni Ray Tracing-es játéknál ti nem tapasztaltatok olyat, hogy a magyarítás elrontja az írógépnél lehetséges mentési lehetőséget? Én azt tapasztalom hogy magyarítva ha mentek, először is nem látszanak a korábbi mentések, nincs ikon (kép) a mentési sorok előtt, sokszor kínai (vagy olyasmi) karakterek jelennek meg, vagy...
VGyke | 2022.07.07. - 00:24
Kézire ne várj , ha eddig híre se volt eztán se lesz. Másfajta magyarítás pedig már van hozzá, de azt itt nem lehet kibeszélni. Ha kell keresd a megfelelő csatornákon
Crytek | 2022.07.06. - 23:13
Tisztelt fordítók! Érdeklődni szeretnék, hogy a Gothic: Dark Mysteries fordítására tudnátok e időt szánni? Már nagyon régóta várom/várjuk ennek a modnak a fordítását. Sajnos a Hunosítók Team már nem foglalkozik ezzel a projekttel, és a Gépi Magyarosítók sem tudtak vele dűlőre jutni.Válszotokat előre is köszönöm!
Atyesz79 | 2022.07.06. - 21:49