Dead Island 2 frissítés

Dead Island 2 frissítés

Írta: NightVison

| 6641

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Az alapjáték fordítói közül sokan visszatértek az alig pár napja megjelent Dead Island 2 SOLA elnevezésű DLC-jének magyarítására. A 35.670 soros játék 4.671 sorral bővült, amit 5 nap alatt le is fordítottunk, majd egy gyors tesztet követően a mai napon ki is adunk nektek.

A Dead Island 2 második kiegészítője cseppet sem lett komolyabb, mint maga az alapjáték. Új helyszínt is kapunk, ami nem más, mint egy fesztivál, ahol harmincezer ember élvezte a SoLA nyújtotta zenei élményeket mindaddig, amíg egy titokzatos Ütemnek nevezett hang jóvoltából egytől egyig zombivá nem változtak.

Főhősünkön áll, hogy kiderítse a titokzatos hang forrását, miértjét és hogyanját.

Új fegyverek és ellenségek, környezet adta lehetőségek (része az egyik sztoriküldetésnek, van 4 lapátja és forog) gondoskodnak arról, hogy még élvezetesebb legyen a zombikat eltenni láb vagy kar, esetleg fej alól.


A fordítás tartalmazza az alapjáték, a Haus és a SOLA DLC teljes fordítását.

Továbbra is várjuk a hibajelentések és javaslatokat a discord csatornánkon.


Ui.: Bár úgy tűnhet, hogy e hírt NightVison írta, valójában Fehérváry Péternek köszönhetjük. :D




Kapcsolódó cikkek/hírek

Dead Island 2 NightVison 2023. július 16.
Dead Island 2 - Segíts te is nekünk! NightVison 2023. április 29.
Összesen 1 hozzászólás érkezett
Kopterion
2024. 11. 03. - 11:02

Köszönöm szépen a fordítást!!! :)

Dead Island 2
Fejlesztő:
Deep Silver Dambuster Studios
Kiadó:
Deep Silver
Megjelenés:
2023. április 21.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
Dead Island 2

A játék teljes szöveges fordítása.

Tartalmazza a HAUS és SOLA dlc fordítását is.

Neighborhood watch fordítása kész.

Gamepass verzió esetén, válaszd ki a content mappát!

Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF

| 5.07 MB | 2024. 12. 18. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
hirdetés
Legújabb letöltések
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51