Ha egy igazán jól megírt történet után kutattok, akkor a legjobb helyre vetett titeket a sors.
A Wadjet Eye Games már sok-sok éve örvendeztet meg bennünket remek játékokkal, és amíg az Old Skies megjelenésére várok, sikerült időt szakítanom az Unavowed régóta esedékes befejezésére. Mindig is szerettem az urban fantasy játékokat és filmeket (nem csak a Harry Potter tartalmakat), szóval igazán kellemes meglepetés volt, amikor megtudtam, hogy a műfajt gazdagítja.
A játékról
Egy évvel ezelőtt megszállt egy démon, és attól a naptól fogva kegyetlen vérontást rendeztél New York városában. A Bevallatlanok mentettek meg, egy ősi szervezet, akik arra esküdtek fel, hogy megvédik a világot a kiszámíthatatlan és gonosz erőktől.
Szabad vagy, de az életed romokban. Nincs otthonod, nincsenek barátaid, és a rendőrség is keres. Egykori mindennapjaid véget értek, de talán újra tudod kezdeni. Állj be a Bevallatlanok közé, és vess gátat a sötétség terjedésének!
- Választható női vagy férfi főszereplő
- Három szakma eltérő lehetőségekkel
- Elágazó történet, fontos döntések
- Négy lehetséges társ, mind saját képességekkel
- Gyönyörű pixelgrafika, a Wadjet Eye megduplázta a szokásos felbontást
- Remek zenei anyag
Különösen tetszett, hogy a klasszikus point & click kalandoknál megszokott játékmeneten kívül néhány RPG elemet is felhasználtak.
A fordításról
A játék elágazó története miatt sokkal több szövegen kellett átrágnom magam, mint a körülbelül 10 órás játékidő alapján gondoltam. Számszerűsítve 16.000 sort, 2.300 képet és 1000 sornyi hexa szerkesztést sikerült belekeverni ebbe a koktélba. Igazán örülök, hogy idén végezni tudtam vele. Pár napja az is kiderült, hogy még néhány extra technikai dolog is maradt, de ebbe inkább ne is menjünk bele. Így szép az élet! ^^
Van jó néhány animált felirat is a játékban, és ezektől tartottam egy kicsit. Ha valakit érdekel, ide bemásoltam az egyik ilyen felirat fájljait. Mindig is lenyűgöztek a tradicionális animációk, szóval tetszett ez a munkafolyamat. A nehézsége persze meg sem közelíti egy karakter mozgatását, de azért érdekes volt.
Szerencsém volt, mert a spanyol hobbifordítást készítő srác elküldte a saját fájljait, és így sokkal egyszerűbb volt kivégezni a képeket és a hexa szerkesztést. A tegezés/magázás rendbe szedésével sajnos nem volt ilyen mákom, mert ő egy idő után feladta, és átváltott állandó tegezésre. Meg is értem, mert a magunkkal vitt társasktól függően változhat a viszony a személyekkel, akikkel találkozunk. Az eredeti angol szövegben ezzel semmi gond nem volt, de a spanyol / magyar esetében már trükkösebb. Igyekeztem a lehető legjobban megoldani.
A teszt külön kihívás volt, mert játék közben sok fontos döntést kell hoznunk, amelyek kihatnak a későbbi eseményekre is.
FONTOS! Ha szükség lenne rá, a honlapomon keresztül elérhető a kézzel bemásolós .zip (700 mb) verzió is. Ez a nagyobb verzió működik Linux gépeken is. Protonnal teszteltem, így nem vagyok biztos benne, hogy natívan is hibátlan-e.
Köszönöm Walas74, smithmarci, noname, hamarfa és mmatyas segítségét technikai fronton, valamint Novák Gábor és H.Adam visszajelzéseit a tesztelés során.
Mint mindig, most is azt szeretném kérni, hogy aki megteheti, támogassa a fejlesztőket a játék megvásárlásával. Steam akciók idején igazán olcsón hozzá lehet jutni.
Ha szeretitek a remek történeteket, nézzetek szét a már elkészült honosításaim között is! ;-)
++ Egy kérdés ráadásnak ++
Érdekelne, hogy mennyi igény van a többé-kevésbé hasonló játékok magyarítására.
Azt szeretném kérni, hogy e-mailben vagy a honlapom "Kapcsolat" részén át válaszoljatok erre a két kérdésre:
- Szeretnétek, hogy még több narratív és / vagy klasszikus point & click kalandjáték kapjon magyar feliratot?
- Melyik hasonló játékhoz kívánnátok mihamarabb hobbifordítást?
Bármilyen véleményt szívesen veszek erről a témáról.
A válaszolók között egy hét múlva ki fogok sorsolni egy Unavowed játékkulcsot (Steam). Ha valamilyen okból nem szeretnétek ringbe szállni a kulcsért, említsétek meg ezt is, amikor írtok.
Előre is köszönöm, és mindenkinek kellemes ünnepeket!
Összesen 20 hozzászólás érkezett
20:09
Köszönöm.
17:29
Természetesen a gog.com weboldalról, és GOG Galaxy a neve, és csak megvásárolt játékkal tudod használni, akárcsak a Steamet.
12:16
GOG-s keretprogram használatát nem ismerem, azt honnét töltöm le ?
10:20
Sziasztok!
Elsősorban köszönöm szépen a magyarítást.
Másodikban :). Nekem is a GOG-s verzió van meg és nálam magyar lett a játék.
GOG-s keretprogramot használtam a letöltéshez és a játékot is onnan indítom.
Nem a bemásolásos módszert használtam, hanem az exe. fájlokat
Az olvassel fájlban le írtak szerint jártam el.
A bat fájl-t rendszergazdakén indítottam és végig vártam hogy befejezze. (kb. 2-3 perc lehetett)
Megnéztem a játékot és csak a főmenü lett magyar.
winsetup.exe-t fájlt szintén rendszergazdaként futtattam. Kiválasztva a magyar nyelvet alul. Save és run-t választottam.
Az első jelenet és színész karakter első párbeszéde szerint sikerült. options szintén magyar lett.
18:03
Igen indult előtte, a játék főkönyvtárába másoltam.
13:55
A magyaritas bemasolasa elott elindul a jatek? Ha bemasolas utan nem latod a winsetup.exe ablakban a legorduloben a magyar fajlt, akkor valoszinuleg rossz helyre masoltad a fajlokat.
https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek
10:55
A 700 megás ZIP bemásolásnál nem indul a játék, winsetup.exe futtatásnál marad egyedüli opciónak a default.
Sajnos a 2 kérdésedre se tudom a választ, mivel hogy nem is találom.
09:51
És ne felejtsd el a játék indítása előtt futtatni a winsetup.exe-t, és ott kiválasztani a magyar nyelvet a "default" helyett.
https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek
20:02
@SoundBorder, próbáld meg a bemásolós verzióval (700 megás ZIP). A honlapomon megtalálod a linket hozzá. Elvileg működnie kell, de ha van néhány fájl, ami eltér, akkor lehetséges, hogy itt-ott angolul marad pár mondat. Idén már nem lesz időm szétbombázni és újra összerakni a GOG verziót is, mert elég körülményes.
A másik lehetőség, hogy válaszolsz e-mailben a két kérdésemre, amiket a hírben feltettem, és talán megnyered a Steam kulcsot. ;-)
https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek
18:49
Köszönöm a munkád, sajnos nekem a GOG-os verzió van meg és nem sikerül magyarítani.
14:44
Köszi szépen a fordítást! Egyik kedvencem a Wadjet Eye Games stúdiótól! :D
13:14
Köszönöm.
11:32
Nagyon szépen köszönöm! Fel is került a kívánságlistámra!
Kedvelem a műfajt, kalandjáték vagy visual novel magyarításnak mindig nagyon örülök.
Nekem hirtelen két játék jut az eszembe amelyekre már régen vágyok de nem készült még hozzájuk fordítás:
Gerda: A Flame in Winter
Stray Gods: The Roleplaying Musical
Igaz ezek nem klasszikus point&click játékok, elég nehéz besorolni őket műfajilag.
Kellemes ünnepeket kívánok, jó pihenést és még egyszer köszönöm!!
09:31
A Dreamfall Chapters visszatérő cím, talán ideje lenne újra megpróbálnom telepíteni. Emlékszem, hogy pár éve el akartam kezdeni, de valamiért nem futott a gépemen.
https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek
01:08
Már nagyon vártam! Köszi a rengeteg munkát!
20:19
Köszi, emailt, nem írok, de jelzem itt is hogy részemről van igény.
Amit én javasolnék, az 2 játék, az egyik a Escape from Monkey Island - egyedül ehhez nincs fordítás a sorozatból.
A másik a Dreamfall Chapters.
15:57
Nagyszerű. Köszi, hogy egyre több ilyen kalandot csinálsz meg!
13:24
Koszonom, es jo jatekot! :-)
https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek
11:37
Köszönöm a magyarítást.
11:22
Örök hála! Imádom a magyarításaidat és imádom a Wadjet kalandjátékait. Több mint 6 éve, megjelenéskor húztam be Steamen, de valamiért még nem vettem elő. Na majd most!
Köszönöm! Nem semmi meló lehetett. Ment is egy kis támogatás.