The Thing: Remastered
The Thing: Remastered
Írta: Evin 2025. 02. 14. | 1434

Úgy néz ki, a Remake-ek és Remasterek időszakát éljük, és a John Carpenter filmklasszikusán alapuló játék is megkapta a maga felújítását és újrakiadását.

A The Thing, vagy nálunk A dolog címmel bemutatott, 1982-es John Carpenter jegyezte film nem véletlen lett klasszikus. Aztán 2011-ben készült hozzá egy másik film, dobpergés... The Thing / A dolog címmel. Aki szeretné átélni az egész, teljes történetet, azoknak ezt a sorrendet ajánlom, hiszen ez az időbeli sorrendjük: A dolog (2011), A dolog (1982), The Thing játék.

A történet szerint, amit most nem fogok nagyon részletezni, hogy legyen mit átélnie annak, akinek még nem ismerős, az Antarktiszon egy kutatócsapat dolgozik, és a jégben olyat találnak, amire nincsenek felkészülve. Ez nemcsak az ő életüket, hanem az egész emberiségét is megpecsételheti, ha nem tudják kezelni a kialakult helyzetet. A dolgukat nemcsak a körülmények, a kinti fagy és a könyörtelen viszonyok nehezítik, hanem hogy egymásban sem feltétlen bízhatnak meg.

A játék az eredeti, 1982-es film történései után veszi fel a fonalat. Egy katonai alakulat érkezik az események középpontjában álló antarktiszi állomásra, és a helyzet nem éppen tűnik rózsásnak. Itt bizony nem várt dolgok történtek, talán túlélő sincs.

Az eredeti, 2002-ben megjelent játék olyan jól nyúlt a témához, és olyan jól átvette az eredeti film hangulatát is, hogy állítólag maga John Carpenter adta áldását a játék elkészültére, sőt, még az egyik tudós hangját is ő kölcsönözte. A játék 2024-es feljavított kiadása nemcsak megőrizte az eredeti hangulatot és játékélményt, hanem közben komoly előrelépést is tartalmaz textúrák, bevilágítás és az egész vizuális megvalósítás terén. Persze nem egy Remake, tehát nem egy Crísist kell várni.

Szerencsére a játék technikai frissítése nem csak a kinézetben mutatkozik meg, hanem lokalizáció tekintetében is. Ahogy beépített kémeimtől megtudtam, Ateszkoma már régóta le szerette volna fordítani a játékos ékes magyar nyelvünkre, ám olyan hiányosságokkal küszködött az eredeti játék, mint az átvezetők feliratozásának teljes hiánya. Talán mondani sem kell, hogy az átvezetők megértése nélkül igen hiányos lenne a játék története. De mivel ez az akadály most elhárul, így a fordítás is elkészülhetett, és mindenki beleélheti magát a fagyos, rémülettel átszőtt történetbe.

Összesen 5 hozzászólás érkezett

Xerato
2025. 02. 24. - 06:31

Köszönöm szépen!

Hofi3
2025. 02. 15. - 10:25

Érdekes, mert én a régit is felirattal toltam végig, szóval ahhoz is volt, (nem hiszem, hogy gépi lehetett, főleg 2002-ben) csak mivel itt az oldalon nincs, gondolom aki csinálta az egyszer csak eltüntette mindenhonnan.

Köszi ezt a mostanihoz. Így legalább ha már Alienware Game Vault-ból ingyen behúztam, lesz értelme emiatt is újrajátszani.

Szivats
2025. 02. 14. - 20:14

Köszönöm.


jokern
2025. 02. 14. - 20:13

Köszi!

Anonymusx
2025. 02. 14. - 18:50

Köszi!

The Thing: Remastered
Fejlesztő:
Computer Artworks
Kiadó:
Nightdive Studios
Megjelenés:
2024. december 5.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
The Thing: Remastered

A(z) The Thing: Remastered játék fordítása.

| 52.27 MB | 2025. 02. 14. | Ateszkoma
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.19 MB | 2025. 03. 24. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Age of Empires: Definitive Edition
Kb. 80%-os fordítás. A kampányon kívül elvileg minden kész. A kampányokból az Egyiptomi és a Görög készült el.
| 14.13 MB | 2025. 03. 23. | .:i2k:., FEARka
Heroes of Might & Magic III: HD Edition
A Heroes of Might & Magic III: HD Edition című játék 90%-os fordítása, mely tartalmazza a szinkront és a korábbi...
| 85.06 MB | 2025. 03. 21. | istvanszabo890629, noname06, Heroes Team és Játékszinkron Stúdió
Resident Evil
A(z) Resident Evil játék fordítása.
| 12.07 MB | 2025. 03. 20. | FEARka
Resident Evil Village
A Resident Evil Village és az összes DLC teljes fordítása.Legfrissebb Steam és a régebbi tört verziókra is telepíthető.
| 25.46 MB | 2025. 03. 20. | FEARka, GothMan, Patyek
Control: Ultimate Edition
A Control: Ultimate Edition játék fordítása.Tartalmazza az alapjáték és az összes DLC fordítását.
| 4.79 MB | 2025. 03. 17. | Evin
Vampire Survivors
A Vampire Survivors fordítása az 1.12.108-as verzióhoz igazítva! Illetve most már mindenre kiterjed a fordítás (DLC-ket is tartalmazza).(Működik Steamdecken is...
| 4.21 MB | 2025. 03. 15. | Zeuretryn
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.334 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 03. 10. | H.Adam
Until Dawn
Az Until Dawn (2024) játék fordítása.A telepítéshez .Net 8 megléte szükséges, de ezt a telepítő is pótolja, ha nincs az...
| 176.21 MB | 2025. 03. 09. | Evin
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.628529.SNOW_DLC_14 2025.03.06. verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 533.6 KB | 2025. 03. 06. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Rise of the Ronin - PC !?előre is Köszönöm válaszotokat !
mbacsi | 2025.03.28. - 12:13
Sziasztok!Megpróbáltuk összehalászni a többeket érdeklő infókat, de sajnos nem jutottunk sokra. Mivel a játék szövegei HTML-entitásokat tartalmaznak azok formázásához (dőlt betűssé tételhez, félkövérítéshez, sortörésekhez), továbbá mert rengetek változóval van dolgunk, amiket szintén HTML-kódok ölelnek körül, mi magunk a szószámot, és ebből kifolyólag a karakterszámot megállapítani nem tudjuk. Így csak arra...
smithmarci | 2025.03.28. - 08:32
A gépi fordítást hogy oldották meg akkor az Enhanced változathoz?
MrDevil | 2025.03.26. - 18:12
Lesz egy frissítés a modactivator alkamazáson belül ? Vagy ide kerül fel az oldalra ? Köszi a választ
Káni Szabolcs | 2025.03.26. - 16:30
Modding Kit megléte mellett ilyen egyszerűen megoldható bárkinek a hatalmas projektbe vágás: https://docs.baldursgate3.game/index.php?title=Adding_LocalisationA fordítás eleje csalóka lehet, amikor a gyorsabban fordítható elemek (GUI például) elkészülnek. A 'hard work' mindig csak ezután jön: a 0,5 oldaltól 2-3 gépelt oldalnyi (varázslat, fegyver etc.) leírások, könyvek, és a végtelen párbeszédek...A türelmetlenek csak lessenek...
.:i2k:. | 2025.03.25. - 19:09
Ne etessétek az agyhalott trollt. Vannak olyan lények sajnos, akiket az ilyesmi éltet... Ignorálni, ignorálni... Az ilyeneket még az anyjuk sem szereti.
Chalez | 2025.03.25. - 18:05