Microsoft Train Simulator

Microsoft Train Simulator

Írta: Panyi

| 708

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Khalox jelentette nekünk, hogy az oldaláról (http://web.axelero.hu/khalox) letölthetõ a Microsoft Train Simulator 99%-os magyarítása. A fordítás tartalmazza a magyar ékezeteket, emiatt minden teljes magyar szépségében pompázik a játékban: a tippek, a gyakorlás, a szerkesztõ, a menük, az ablakok.

Vonatozni meg mindenki szeret, én legalábbis igen, de szerintem mindenki, ugyanis az olyan jó móka, fõleg a haverokkal, de hát ebben a játékban nem te vagy az utas, hanem a vonatos, aki miatt kényelmesen és gyorsan érsz egyik helyrõl a másikra!

Összesen 24 hozzászólás érkezett
lacika auchan
2009. 01. 26. - 18:06
szia panyi nekem is kell a microsoft train simulator jatek
dcsaba
2008. 03. 29. - 13:50

nekem a gothic 3 magzarositasa kelene

Walcsi
2006. 06. 03. - 21:15
legyen path of neo magyarítás
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.

CSá
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
hellocanyou make this game cheat i am little boy that needsthis please make this game cheat like this 3.90
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
sziasztok nagyon szeretném már megszerezni a train simulátor ujabb játékát a train 2 õt de nem tudom sehonnan kérlek titeket segitsetek a mailem [email protected]
nagyon várom a leveleiteket és segitségeteket elõre is köszönöm sziasztok
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Hell mindenkinek! Az a gondom, hogy nem tudok szerezni Train Simulatort, ezért kérem mindazokat, akik tudnak segíteni, azok Írjanak az [email protected] elõre is köszi. Tóth Imre
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Egy apróság... azt az elég gagyi forditást én volt elkövetni, még akkor, amikor megjelent a prg. és a forditócsapatok még sehol nem voltak...csak khalox -ot idézzem: sohasem lesz teljesen nagyar... éppen ezért le is áltam vele, nem érdemes, mindenesetre a kitartása dixséretre méltó ... .-)
én azóta más vizekre eveztem,,, feljasználóiakat forditok.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
????. ??. ??.
Öröm látni mindig egy "új" fordítót!

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

gandrus
????. ??. ??.
Ez a web.axelero.hu/felhasználóinév cím ismerõs. :D
Amúgy jó, hogy elkészült még egy fordítás.
ggg
ggg
????. ??. ??.
Apám vonatos magyarositás?!?! Csak kár hogy még nem probáltam ki vonatos gamet biztos frankó lehet!!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
"Vonatozni meg mindenki szeret" akkor Én kilógok a sorból :(

Egyébként jóhír h ilyeneket is fordítotok. (mármint annak, aki szereti az ilyenféle játékokat)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
e54re65e r6dfrt

----------
"Egészségedre!" - Panyi

Moderálva Panyi által!
Katarn
????. ??. ??.
Nem akarok kötözködni de én úgy tudom hogy ehez a játékhoz már nem is egy magyarosítást csináltak.
A régi Pc Guru (Gamer) magazinok CD mellékletén vagy 2-3 fordittást találtam és van egy olyan fordíttás a játékhoz ami 100%-osan be van fejezve.
De nem akarom elvenni Khalox kedvét a fordítástól, ha õ ezt a játékot szeretné le fordítani akkor tegye.
Andy
Andy
Senior fordító
????. ??. ??.
Most hogy mondod Katarn, valami dereng, egyszer mintha tényleg pakoltam volna fel, de nem 2-3-at, hanem csak 1 train simulatoros honosítást vmelyik lapra... Passz. Lehet, hogy ez volt, lehet hogy nem. :) Mindenesetre, aki megtalálja, kérem jelezze! :)
FAR
FAR
????. ??. ??.
OFF: Andy, megkaptad az emilemet?
Birdhill Thug
????. ??. ??.
Jó játék ez a TrainSim.. :)
Régebben kerestem is, hozzá magyarítást, beszúrom ide a linket, amit találtam.

Ezen az oldalon érhetitek el a fordítást:
http://trainsimulator.lapja.hu/

Akinek meg bonyolult lenne a menürendszer,
annak itt van egy link a fordításhoz:
http://w3.enternet.hu/ricso/msts/ef/mstshu400.exe
Cat
Cat
????. ??. ??.
Ez olyasmi mint a Train Tycoon?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Katarn:
Tényleg van két másik is, egy elég gagyi, amit ismeretlen elkövetõ készített.
Aztán az http://trainsimulator.lapja.hu/ -s msts magánoldalon egy színvonalas (azt hiszem Ricsóvári úr követte el).

Meg van az enyém 2002 nyara óta. És nem veszed el a kedvemet, mert azóta kész is van 99%-ban és mindig is 99% marad :) (hiszen a folyamatos bõvítések miatt sosem lesz teljesen magyar).
Ez most a 7. kiadott verzió azóta.
Katarn
????. ??. ??.
khalox: Bocs hogy megkérdezem de hogy érted azalatt hogy " folyamatos bõvítések miatt sosem lesz teljesen magyar,,?
Új kocsikra, tereptárgyakra és efélékre gondolsz?
Mert akkor tényleg igazad van hogy nem fog soha 100%-ban kész lenni a fordítás.
(Ezt most nem szemétkedésbõl montam)
Amúgy ha jól sejtem akkor ez a fordítás amit te csináltál kopatibilis az extra dolgokkal?
Tehát fent van a fordítás az alap játékon és ha még plusszba berakok egy teljesen új pályát, vonatot, sint vagy bármi új dolgot akkor nem fog lefagyni tõle a magyarosíttás?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Katarn:

Egyáltalán nem szemétkedés és teljesen igazad van. Az, hogy egy plussz pálya vagy mozdony vagy bármi egyéb 'nem hivatalos' kiegészítõ milyen nyelven kommunikál, az csakis attól függ, hogy milyen nyelven írta a készítõ.

És igen, kompatibilis az extra dolgokkal és tulajdonképpen már az elsõ verzió (amit 2001 telén, 2002 januárban) készítettem is 99%-os volt, ékezetekkel mindennel. És igen. bármit ráraksz nem fog lefagyni és marad magyar minden, amire a fordítás vonatkozik - de extrém példa - egy svéd mozdony svédül fog karattyolni a tulajdonságlapon, de az irányítása magyar.

Nem is azért írtam a hírt, hogy 'új'. Hiszen nem az. Csak jönnek mindig VASUTASOK és közlik, hogy ez meg az nem így van, és idehaza így mondják stb. Ezért ez már a 7. javítás. (És a magyarositasok.hu gondolom még nem is létezett akkor ebben a formában, csak a gmiki féle oldal volt.)

Gondoltam kerüljön fel ide is, aki szereti és még nem használja, megtalálja. Mi sem mutatja jobban, hogy milyen népszerû az MSTS, hogy ma sem bírtam belépni a train-sim.com-ra, hogy megnézzem, az ottani verzióm mikori... hol lesz mondjuk a KOTOR2 4 év múlva? :) ez 2001-es cucc és 2005 van.

Még a Zanzarah-t is felrakatom, bár az is 1000 éves.
Katarn
????. ??. ??.
khalox: rendben, köszi a választ.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
N.e.o.:

Uhh bocs. Ha tényleg te voltál (bár semmi infót nem találtam), nem sértésnek szántam... :(
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
sziasztok! nekem nagyon nagy szükségem lenne age of empires 3 magyarositásra,mert megvan a játék és szerintem nagyon jó. de magyarositással sokkal jobban áthatna az az age of hangulat,ami már az elsõ rész megjelenésétöl kezdve a hatalmában tart. mindenki tudja hogy mirõl beszélek aki már játszott evvel a játékkal. légyszi rakjatok fel magyarosítást nekem. Õszinte hívetek!!!!!!!!!! PÁ mindenkinek
Microsoft Train Simulator
Fejlesztő:
Kuju Entertainment
Kiadó:
Microsoft
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2001. július 1.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 14.99 MB | 2026. 07. 09. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
na így már értem..királyság :) amint olyan állapotba kerül a forditás akkor jelentkezem itt,és előre is köszönöm a segítséged :)
Lyon | 2026. 07. 14. - 02:47
Szia. Sajnálom de nem, én csak letölteni és megköszönni járok ide.Nyelvtudás híján nem tudok fordításban segíteni. Csak ezt a felhasználónevet használom itt, és nem is jelentkeztem fordításhoz. Viszont sokat játszottam a(z) Oxigen not included-l a korábbi magyarítást használva , ezért segíteni akartam a tapasztalataimat megosztva.
Hollow33 | 2026. 07. 13. - 09:05
Szia!Lehet most félreértek valamit,te vagy Anvroc?mert ha nem akkor teljesen elvesztettem a fonalat :D
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:13
Ha kész lesz szabit fogok kivenni,és 1 hetig ájulásig fogom tolni...borzasztó nehéz kivárni,szinte mindennap megnézem a helyzetjelentést :D Kitartást hozzá és köszönjük a munkátokat :)
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:12
Sziasztok.A segitségetek szeretném kérni.Mindent úgy csinálok ahogy a telepitö kéri.Kijelölöm a steames változatot nem az 5cd a többi pipát nem tudom kivenni de azok zenei anyagok.A steames mappába lévő ff8 mappába telepítem.Elindul de itt az 1 gond.Szerintem az 1 óra töltés nékem kicsit soknak tünik.SSD van a játék ez kb...
Gorgot666 | 2026. 07. 10. - 19:13
Köszönjük szépen.
Doom 4 | 2026. 07. 10. - 18:18