Half-Life 1: Source
Half-Life 1: Source
Írta: RaveAir | 2005. 05. 06. | 434

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Tegnap este kaptam egy levelet TSL16b-tõl, de sajnos csak ma reggel tudtam elolvasni a munkahelyemen, amiben a következõ állt:

"Kiadható állapotba került a Half-Life 1: Source magyarítás. Mr. Fusion lefordította a párbeszédek és egyéb szövegelések feliratait is. Az angol változatnak kell kb. 100 mega hely a játék meghajtóján, mert kibont egy csomó fájlt a GCF-bõl. Beletettem a csomagba, elõször azt kell felrakni, aztán lehet magyarítani, de írtam hozzá telepítési útmutatót."

A készítõk nevében is arra kérnék mindenkit, hogy amennyiben hibát találtok a fordításban, úgy azt jelezzétek feléjük.

A fordítást letölthetitek a letöltések menüpont alól.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Half-Life Source Panyi 2006. augusztus 1.
Half-Life 1: Source honosítás készülõben Andy 2005. január 20.

Összesen 27 hozzászólás érkezett

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Én már ott elakadtam hogy felraktam mindent, ugyan úgy csináltam mindent ahogy levan írva de nekem sehova nem csinál hl1_hungarian mappát.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Én már ott elakadtam hogy felraktam mindent, ugyan úgy csináltam mindent ahogy levan írva de nekem sehova nem csinál hl1_hungarian mappát.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
jo
professzor
????. ??. ??.
Mitt csináljak mikor felrobban az a raktár????
ibrik
????. ??. ??.
Nem azért, de a HL1-ben nincs (a HL:Source-ban sem) semmilyen párbeszéd.
A menün kívül egyedül a training pályán van néhány képernyõre kiíródó utasítás (pl. menj elõre, hátra, balra, stb stb), VISZONT AZ IN-GAME VIDEÓK ALATT SEMMILYEN FELIRATOZÁS NINCS.
Íg ykicsit kétkedve hallgatom, hogy bármiféle "párbeszéd" vagy egyéb "szövegelés" lett volna benne szöveges formában, amit fordítani lehetne...
lewton
????. ??. ??.
a source ban már van felirat
.:i2k:.
????. ??. ??.
lewton: Source-ban sincs felirat.

Az egy dolog, hogy lehet hozzá felirat modot készíteni - de ahhoz komoly idõzítési és programozási meló kell - ha ez megvan, akkor respect.

.:i2k:.
TSL16b
TSL16b
Senior fordító
????. ??. ??.
ibrik: In-game videókat nem láttam a Half-Life-ban, de néhány szereplõ egymással is beszélget, pl. katonák, tudósok. Ezen kívül rengeteg Gordonnak szóló dumálás van (többnyire szkriptelve), dumál az edzõhologram, a vonat, Nihilanth, G-man, Barney, a tudósok. Ezeknek is lett szinkronfeliratuk.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Mindössze egy kérdésem van, hol lehet a
Half-Life:Source-t megszerezni? A múltkor vettem meg a Half-Life 2-t és k*rva jó!
Birdhill Thug
????. ??. ??.
Meg kell venni a HL2: Collector's editiont, ami kb ~ 20.000 FT
TSL16b
TSL16b
Senior fordító
????. ??. ??.
Állítólag a DoD:S megjelenésekor a HL1:S is megvásárolható lesz Steamen keresztül.
saxus
????. ??. ??.
HL-ben igen is vannak szövegek elég rendesen. Ami viszont nem igazán van: in game videó. Szó szerint értelmezve egyedül az a kb 5-8 mp az, amikor elfognak. Azt csá. Egyik nagy újjítása volt a HL-nek, hogy az intro-t is te játszod.
NightBagoly
????. ??. ??.
TSL16b: Kötöszködésképpen, de mi az a szinkronfelirat? Most vagy szinkron, vagy felirat... És tényleg: Emlékszem ezekre a párbeszédekre, de ott bizony a sima HL alatt angol felirat sem volt. Hogy fordítottátok magyarra?
ibrik
????. ??. ??.
Kezdem azt hinni, hogy mégis igazam van...
Már csak azért is, mert én végigjátszottam a HL-t is és a HL:Source-t is és egyikben sem volt a párbeszédek alatt feliratozás. A két változat között a különbséget csak a Source motorban "rejlõ" lehetõségek jelentik - de azokból sem mindet alkalmazták.

De hogy öntsünk tiszta vizet a pohárba, mutass pár képet, ahol a párbeszédek alatt van felirat és akkor hiszünk neked...
Addig nem...
KoRner
????. ??. ??.
http://www.magyaritasok.hu/galeria/half-life 1/main.jpg

Nemigaz, hogy nem tudtok elcsámborogni a galériáva, vagy csak végignézni a híreket...
És amúgy is... Tök mind1, hogy hogyan rakták bele a feliratot, benne van és kész...
ibrik
????. ??. ??.
Na így már elismerem, hogy - részben - igazatok van, de:
Na látod, itt a gond.
Egyáltalán nem mindegy, hogy hogyan került bele a felirat, mert mint többeknek is, nekem sem volt felirat a HL:Source-ban.
Tehát, elõször is azt kéne tisztázni, hogyan lehet aktiválni egyáltalán a feliratozást, aztán van értelme a magyarításnak - mert ugye azt is be kéne kapcsolni valahogyan...
TSL16b
TSL16b
Senior fordító
????. ??. ??.
A nagy motorozás közben megkérdezném: sikerült valakinek felrakni? Mûködik a cucc?
TSL16b
TSL16b
Senior fordító
????. ??. ??.
NightBagoly, ibrik: Belátom, nem fogalmaztam elég körültekintõen, és az is csak fokozza a zavart, hogy kicsit összemosódik a Source alá portolt HL1 és az eredeti buherált Quake2-motoros.

Gyárilag egyikben sincs szinkronfelirat (pont azért használom ezt a szót, hogy lehessen érteni, melyik fajta feliratról beszélek: arról, ami a szinkront, a beszédet jeleníti meg, ellentétben pl. a fejezetcímekkel és a gombok mûködésérõl tájékoztató feliratokkal), de célunk e tarthatatlan állapot megszüntetése.

A kétféle játékmotor kétféle megoldást kíván. Az eredeti, Quake2-motorhoz saxus modban fejleszt (programoz) feliratozást, ebbõl a galériában láthattok képeket. A Source motor viszont már tartalmazza a szükséges rutinokat, és ha felrakod a patch-et, amit elõzékenyen belecsomagoltam a zipbe ("angol változat" néven említettem, lásd a hírben), attól kezdve képes meg is jeleníteni azokat. A cheatland.hu/hl2 oldalon az utolsó képet érdemes szemügyre venni. Kíváncsi voltam, mikor tûnik fel valakinek, de nem vette észre senki. :)

Javasolnám, hogy ha idõtök és játékellátottságotok engedi (gy.k. ha megvan a HL1:S), akkor alkalomadtán próbáljátok meg feltenni pl. a telepítési útmutató szerint, és saját szemetekkel is meggyõzõdni a mikéntrõl és a hogyanról.
ibrik
????. ??. ??.
Igazából engem csak "szakmai" szempontból érdekelt a dolog. A HL:Source (meg a HL2) már rég nincs meg. Annakidején végigjátszottam mindkettõt és ezzel maga a játék iránti érdeklõdésemet ki is elégítettem :-)
NightBagoly
????. ??. ??.
TSL16b: Még egy kis helyreigazítás - a gratulációm mellé: Nem Quake2 motoros. :)) Régi vita, egy "talán elfogadható bizonyíték": http://www.half-life.hu/index.php?tartalom=Half-Life%20Engine

Szal grats! :)
FAR
FAR
????. ??. ??.
Ez egy nagyon király cikk volt. Én is évekig abban a tudatban éltem, hogy q2 motorja van. Most már tudom azt is, hogy a CS condition 0 grafikája miért olyan siralmas :)
TSL16b
TSL16b
Senior fordító
????. ??. ??.
NightBagoly: Köszi! Kvékrõl és Dúmról jóformán csak annyit tudok, amennyi a Duke Nukem 3D-ben volt belõlük... :)
saxus
????. ??. ??.
Azzal a cikkel kapcsolatban csak annyi: miért ugyanaz a konzolparancsok a HL-ben mint a Q2-ben, és miért nem a Q1-re hasonlítanak? Öcsém, nézzétek már meg a cvarokat (cvarlist) igen-igen sok parancs és cvar hasonlít a Q2-re. Q1-ben érdekes módon nem igazán van ilyen hasonlóság. Meg miért venne valaki Q1-s motort, ha Q2-st is kaphat?

Meg hogy lehet az, hogy a HL-ben lecseréltük a 3dfx mini gl rendert a Q2 mini gl renderéhez (sámán 2-s társkártyán teszteltük) és ment. Sõt! Még gyorsabb is volt egy kicsit!

Érdekes módon a Q1-s minigl renderével nem szimpatizált. Ráadásul a Q1 DOS-s játék volt. Ráadásul a Q2-ben ugyanúgy vannak szétbontva a gamex86.dll -ben a cuccok, mint a HL-ben a client.dll és a hl.dll-ben.

Szóval nekem ne mondja senki, hogy Q1-s motorú a HL, mert nem hiszem el.
NightBagoly
????. ??. ??.
saxus: A gyerekek meg hisznek a télapóban, most magyarázzam el azt is, hogy nem létezik? Hihetsz, amit akarsz, a HL bizony HALF-LIFE ENGINE. Van benne Quake1, pár sornyi Quake2, de igazából új engine.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
A Half-Life Quake 1-2 hibrid engine-t használ.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Nekem csak azt áruljátok el, hogyan lehet aktiválni a telepítés után a magyarítást a hl1 source-ban! Egyszerüen nincs a hangok menüpont alatt a lehetõség. Sõt még a menü sem magyar...
saxus
????. ??. ??.
lolmá

"HL bizony HALF-LIFE ENGINE." Nem :) Valve Engine-nek híjják, de ne zavarjon. Valamelyik DLL-ben volt. Amúgy nem az a kérdés, hogy minek hívják, hanem min alapul.

"Van benne Quake1, pár sornyi Quake2". Nézegetted már a Half-Life-t technikai oldalról, vagy csak a cikket olvastad? Nem zavar, hogy a Q1-s 3dfx minigl renderrel baromira nem kompatibilizál a HL motor, viszont a Q2-vel igen?

Nem zavar, hogy ugyanaz a könyvtárszerkezet?

Próbáld már ki a következõ konzolparancsot a Q1-ben, Q2-ben és a HL-ben: cvarlist

Ha elõdob valamit Q1-ben neked, akkor gratulálok. És ha elfogadja neked azokat a konzolváltozókat, amik hl-ban vannak, akkor szintén gratulálok.

És honnan tudod, hogy Gabe nem kamuzott? HL2 terén volt néhány hülyeség. (Bár többnyire csak kussoltak)
Half-Life: Source
Fejlesztő:
Valve
Kiadó:
Valve
Megjelenés:
2004. június. 1.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Újra felraktam Steamről a gameet, nekem nem jó a magyarítás. Várható egy frissítés ami hozzá igazítja az új verzióhoz?
adam466 | 2024.04.26. - 10:31
Na szétcseszte a magyarítás ez a csoda patch igaz?
Crytek | 2024.04.26. - 10:29
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23
Pont most töltötte le a 0.9.2d-t, sajna ennyire gyorsan nem tudunk reagálni a frissítésekre, de igyekszünk a mihamarabb lefordítani az új szöveget, és feltölteni a legújabb magyarítást.
piko | 2024.04.25. - 19:37
Megvan a baj. A Steam-en a játék már a 0.9.2d-nél jár, a magyarítás pedig a 0.9.2c.
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 13:47
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57