Rise of the Tomb Raider magyarítás felhívás
Rise of the Tomb Raider magyarítás felhívás
Írta: Panyi | 2016. 03. 08. | 1448

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

CryMax a Kingmakers Teamtől jelezte felénk, hogy nagy nehézségek árán sikerült fordíthatóvá tenniük a Rise of the Tomb Raider játékot, így már semmilyen technikai akadálya nincsen annak, hogy ez a remek játék is magyarul szóljon hozzánk. A mielőbbi megjelenés végett pedig lelkes és kitartó fordítókat keres a projekthez. Jelentkezni a csapat oldalán, illetve magánál CryMaxnél lehet ([email protected]).

Reméljük minél többen jelentkeznek és minél hamarabb lehet készen a fordítás. Hajrá-hajrá!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Rise of the Tomb Raider: 20 Year Celebration Evin 2016. november 28.
Rise of the Tomb Raider Evin 2016. május 25.

Összesen 57 hozzászólás érkezett

dancsok23
2016. 11. 25. - 22:45
Sziasztok! Én erre a verziószámra telepítettem a magyarítást (v1.0 build 753.2_64) de amikor elindítom,  azt írja ki hogy a rise of tomb raider működése leállt. Ha valaki tudna segíteni azt megköszönném!
ace69
2016. 05. 02. - 17:54
tombraiders.hu szerint elkészült a magyarítás és letölthető is..Köszönet érte!!!! [url=http://www.tombraiders.hu/index.php?option=com_docman&task=cat_view&gid=102&Itemid=40]Rise of the Tomb Raider magyarítás v 1.0 (PC) [/url]
Robertika
2016. 03. 28. - 20:18
Ja az jó lenne ha valaki csinálná a Far cry 4 et.
promo9
2016. 03. 28. - 16:26
Akkor esetleg valaki a Farcry 4-et nem akarja bevállalni? :)
hermandani
2016. 03. 28. - 13:46
Csodálatos hírek... reméljük legalább a GTA5 elkészül mostmár így egy év szenvedés után...
djbundy
2016. 03. 28. - 10:44
A Kingmakers Team 04.01-el feloszlik.  Az összes fordítás leáll. Egyedül a GTA5 lett átadva TheFileRise fordítócsapatnak. forrás: facebook
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2016. 03. 27. - 19:08
Én vagyok, és remélem, én vagyok az egyetlen is önmagamból. :D A gond az időhiány és a sok munka. Kiszedni tesztelés céljából szedtem ki, hogy el lehetne-e kezdeni fordítani. Előtte még el fog készülni a Ground Zeroes, illetve ami a Pc-seket nem érinti, a Metal Gear Solid HD Collection.
Sephirot83
2016. 03. 27. - 18:51
Evin, te az a Tom Evin vagy, aki elméletileg fordítja a Metal Gear Solid 5 PP-t ?  -------------------------------------------------------------------------------- Pár kérdés, ha te vagy, de ha nem te vagy akkor mindegy: -Sg forumon olvastam, hogy kinyerted a szöveget még múlt évben. -weblapokon azon kívül ,hogy előkészület alatt van semmi se változott Mi a gond? ----------------------------------------------------------------------
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2016. 03. 27. - 17:44
Az másik csapat, meg időközben a KM csapat április 1-gyel megszűnik.
Sephirot83
2016. 03. 27. - 13:32
Itt is fordítják, vagy a kettő ugyan az? http://magyaritasok.info.hu/ticket/rise-of-the-tomb-raider/
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2016. 03. 25. - 21:06
CryMax Kicsit nyakatekert ez a mondat. Mit adtatok, és kinek? És mi kerül portolásra mire?
Robertika
2016. 03. 24. - 16:04
Köszönjük CryMax ! Tudnál esetleg majd valamilyen közelebbi dátumot mondani ? (Pl: nyár közepe ,évvége )
promo9
2016. 03. 23. - 22:42
Köszönjük. :)
CryMax
2016. 03. 23. - 21:49
Sziasztok bocsi a lassú válaszért. De dolgozom és melletted kreszre járok. A GTA 5 fordítás alatt van épp a globál fájt fordítjuk. Ami 28 ezer soros most olyan 7000 sor van kész. Lassan halad nincs nagy emberi kapacitásunk a projektre. Így eltart még egy darabig.  A Far Cry 4 addig szünetel amíg a GTA 5 nincs kész. Visszaolvastam a hozzáoszlásokat.  Mért fordítjuk a Rise of the Tomb Raider? amikor ott a GTA 5?  Nahhh mielőtt félreértés lenne nem fordítjuk a Rise of the Tomb Raider-t Igen kiírattam hogy toborzás a projektre de azért mert elkészült a tools-om. A játékot már a tools előtt fordították. Így a fájlokat megkapták már ültetés alatt a fordítás.
promo9
2016. 03. 23. - 13:54
Pedig nem lenne nehéz egy gyors választ írni, hogy talán 1 év múlva lesz kész vagy esetleg ne várjatok rá mert különben sem érdekel, vagy fél év múlva tudom folytatni. Bármi lenne a válsz szerintem mindenki tudomásul venné és esetleg valaki akkor úgy dönt, hogy elkezdené a fordítást.
Robertika
2016. 03. 22. - 20:34
és Lesz-e még a Far Cry 4 ből valami ? Előre is köszönjük a válaszokat Crymax !
nulladik
2016. 03. 22. - 12:58
állítólag még 5% vagyis 30000! sor van hátra... komolyan 600000 sor szöveg volt a Gta5 -ben? nem sok ez egy picit?
sinobi
2016. 03. 22. - 12:12
Szintén ezt kérdezném CryMax! Lehet tudni valami friss nfo-t?
promo9
2016. 03. 22. - 11:18
Nos, akkor a GTA V hogy áll?
CryMax
2016. 03. 22. - 05:41
Helló Robertika milyen szerver leállás? karbantartás volt mert költözött a web oldal egy másik szerverre, de az oldala üzemel. Nem bújtam el a kérdések elöl. a ryse of tomb raider magyarítást nem én csinálom a technikai háttérben segítek a szöveg ki -és- visszarakásába. Már ültetik bele a szöveget a játékba.
Robertika
2016. 03. 21. - 16:25
A Kingmakersteam-nél szerver leállás van lassan 2 hónapja ,azóta folyamatosan bujkálnak a kérdések elől .
donSzundhy
2016. 03. 15. - 17:26
Szerintem minden magyarításhoz a mai játéknál jóval több idő kell mindenkinek, mert egyre nagyobbak a játékok. Tudna valaki segíteni abban, hogy kicsomagoljam és megnézhessem a Tomb Raider 2013 hangjait?

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

buri
2016. 03. 15. - 10:50
Miért van az ha a gta 5-röl kérdeznek az emberek egyből megszűnik mindenféle kommunikáció a fordítókkal ? Én tudom hogy ingyen csináljátok , én tudom hogy szabadidőben , de ez nem kifogás arra hogy nem tájékoztatjátok azokat az embereket akik várják a ti munkátokat ! Nem kitérni kel a válaszok elől hanem őszintén be vallani hogy :srácok bocsi de még itt és itt járunk. A hozászolásommal nem akarom meg bántani a fordítókat , de elégé gyerekes dolog ez a hozzáállás amit felénk közvetítetek.
FEARka
FEARka
Moderátor
2016. 03. 14. - 18:07
Úgy tudom vége a tesztelésnek. Viszont október végén jött ki egy nagyobb patch, ami megkeverte a fájlokat és jelenleg most ahhoz igazítja i2k a szövegeket, hogy minden megfelelően működjön.
Romario
2016. 03. 14. - 16:10
Állítólag a Borderlands 2 már kész van, csak tesztelés alatt. Vagy ez nem így van?
sinobi
2016. 03. 13. - 18:48
.:i2k:.-s kijelentésre reagálva, folytatva. Amiből jó pár nem készül(t) el ,erre gondoltam. Bár nem most volt de kb ezek jutnak eszembe: Darksiders 2, Alpha Protocol, Resident Evil 6 és a Borderlands2 kálváriát ne is említsünk. de persze itt nem róla van szó, csak épp erről a helyzetről ez ugrott be.
Csori96
2016. 03. 13. - 18:01
Az .:i2k:.-s kijelentésre reagálva: Úgy tudom, hogy a fordítók többsége egyszerre több projektet visz, hogy ne váljon a fordítás monotonná. Inkább foglalkozzon több magyarítással, mint hogy megunja, és felhagyjon a fordítással.
sinobi
2016. 03. 13. - 15:25
Dicséretes kezdeményezés de minek?? Most lesz 3 projekt melyek elkélszülte emiatt üti egymást?? Egyik  van 80%nál a másik 17% ha jól emlékszem, bár nem tartom való színűnek hogy a számok tükrözik a valóságot. Most bejön ezek mellé a RotTR. Hagyjuk már hogy lesz rá idő meg ilyenek, akkor már amazokat fejeznék be ha így lenne. Kezd az egész cirkusznak I2K (csinálok egyszerre 10 magyarítást) szaga lenni. Ha komolyan gondolják a dolgokat legalább itt reagáljanak az alant leírott elméletekre hogy nem jól gondoljuk pl a gta5-tel kapcsolatos dolgokat. De még erre sem képesek, innentől komolytalan az egész cirkusz.
Csori96
2016. 03. 12. - 23:27
TBlint és a [url=http://www.tombraiders.hu/]TRS[/url] csapat, ha a Tomb Raider-ről van szó.
nulladik
2016. 03. 12. - 21:53
ki az a más, aki már rég elkezdte rajtuk kívül?
FartingSquirrel
2016. 03. 12. - 21:35
Az, hogy ők elkezdték, nem jelenti azt, hogy más nem kezdheti. Amúgy más már rég elkezdte...
Amdathlon
2016. 03. 12. - 20:10
Fasza. ebből se lesz akkor már semmi. Inkább ne vállalták volna be és akkor talán más hozzá kezdett volna.
Sakhalin úr
2016. 03. 11. - 00:07
nothingmakers  nooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Imi1
2016. 03. 10. - 17:27
Igen meg lehet őket érteni persze!Ingyen csinálják szabad időben persze!Csak eddig a fő magyarázat az volt hogy most már egyre kevesebb idejük van.Na de akkor szerintem itt mindenki érzi az ellentmondást.Vagy akkor mégis rendelkeztek annyi szabad idővel hogy másikhoz is tudnátok kezdeni?
S1M0N
2016. 03. 10. - 09:30
A Mass Effect 3 fordítása már készen van, csak tavaly, amikor ki lett adva, véletlenül benne maradt a nevében a "béta". De ez már tartalmazza mind az alapjáték, mind pedig a DLC-k magyarítását. [url=http://www.masseffect.hu/?attachment_id=9616]A masseffect.hu oldaláról letölthető.[/url]
Clicker
2016. 03. 09. - 23:09
Egyébként meglehet őket/őt is érteni, nem egy sorozat részről beszélünk, hanem egy, vagy több jóval nagyobb projektről, ami nem csoda, hogy lassan halad, ha tényleg csak úgy eltűnnek az emberek. Meg persze ott a magánélet, munka és az a tudat, hogy nincs határidő szabva, elvégre pénzt nem kérnek érte. De tényleg találhatnának már egy megoldást, ami mind nekik, mind nekünk jó. Ha nem is hetente, de havonta egy kisebb tájékoztatást, hogy-hogy haladnak, nagyjából mennyi van még hátra, stb. Ez csak az én álláspontom, lehet kivitelezhető, lehet nem, sajnos ilyenben még nem volt részem, de valahogy így tudnám elképzelni, ha én csinálnám. :)
FEARka
FEARka
Moderátor
2016. 03. 09. - 23:06
Semmi baja. Szerintem már nem lesz belőle több változat. Én a felénél vagyok és eddig minden magyar volt.
Kamiontauri
Kamiontauri
Tesztelő
2016. 03. 09. - 23:04
Nem engedi szerkeszteni a hozzászólásom, rákerestem és akárhol nézem ME3-hoz béta magyarítást talál csak...Az első kettő  volt a harmadikat nem néztem meg mert a magyarításra várok, ez a béta magyarítás mennyire használható?
Kamiontauri
Kamiontauri
Tesztelő
2016. 03. 09. - 23:00
Utoljára azt olvastam hogy a ME3-nak béta magyarítása van, De kész a rendes is? Akkor megvan a hétvégi program hohhó
promo9
2016. 03. 09. - 20:25
ME3 is kész lett, igaz 3-4 évet kellett rá várni. :)
Robertika
2016. 03. 09. - 13:46
Minek kezdenek bele mikor még a régebbiek sincsenek befejezve ? A far cry 4 készül már több mint egy 1 éve és 15 % van.
imikike
2016. 03. 09. - 12:10
djbundy, Szerintem is ez van mögötte
djbundy
2016. 03. 09. - 11:42
Ennyi idő után már nem lehet bevallani, hogy csupán annyi van lefordítva ami a demóban szerepel. 
hermandani
2016. 03. 09. - 11:22
A tisztelt Kingmakers Team hányadik játékba is kap bele? Sims4, Far Cry4, GTA5... egyikből sem lett semmi. Könyörgöm ne kezdjetek bele egy újabb játékba. Miért nem tudjátok egyiket sem befejezni végre? Lagalább a GTA5 fordítást fejezzétek be, arra a fél ország vár szerintem. Egyébként tényleg furcsa, hogy "titkolóztok" róla...
Imi1
2016. 03. 09. - 09:36
Igen eddig azért én a türelmesebb emberek közé tartoztam,meg végül is az vagyok most is,csak azért ez tényleg elég fura..Ne akarjatok már másikba bele kezdeni amíg az egyik kész nincs.Vagy ezt is elkezditek és majd ott áll 63%-on évekig??Az is elég fura hogy kerülöd a gta-ra utaló kérdéseket.Szerintem egy egyenes és őszinte választ megérdemelnek az emberek.Akár azt is hogy bocs de túlvállaltuk magunkat,és nem tudjuk befejezni.
Clicker
2016. 03. 09. - 00:51
Azért az elég vicc, hogy 3 email címetekre is írtam már lassan 1 hónapja a fordításokkal kapcsolatban, az itteni gta5-ös hír alá is írtam és még semmilyen választ nem kaptam. Mindegy is, csak fura, hogy még ti írjátok ki, hogy az emberek nem válaszolnak vissza stb. Így ne is csodálkozzatok...
azisz
2016. 03. 08. - 20:58
GTA V már tán célba ér lassan?
CryMax
2016. 03. 08. - 20:20
Én írtam nekik válaszoltak is majd utána nem írtak vissza semmit.... pedig örültem volna hogyha összeloptuk volna.
FEARka
FEARka
Moderátor
2016. 03. 08. - 19:46
Most visszanézve a xentax fórumot már február eleje fele valaki tőletek rakott be képeket, hogy fordítható mégse tettétek elérhetővé a programot. De oké, nem akarjátok közzétenni, akkor miért nem kerestétek/kerestek meg, dolgoztatok össze azokkal, akik elkezdték kb. a megjelenés körül fordítani az Xbox 360 verzióját?  Ahogy nézem már ők (akik magyarra fordítják, ezek szerint egy 3. toolal)  is vissza tudják rakni. Így sztem tök feleslegesen dolgoztál ezzel a programmal. Mert ha ők kiadják akkor nem hiszem, hogy lesz valaki is aki jelentkezni fog nálad, hogy elkészítsen egy 2. magyarítást.
jolvok
2016. 03. 08. - 19:44
na király sok szerencsét hozzá most épp ezt a játékot tolom egyszer már ki nyomtam nagyon jó játék remélem még az idén magyarul játsszunk :)
CryMax
2016. 03. 08. - 19:19
Igen ma kaptam róla információt, de ahogy olvastam és teszteltem nem az igazi a Tool mivel az övéké limitkarakteres. A mienk nem így sokkal könnyebb vele dolgozni. 
Quazelcot
2016. 03. 08. - 17:08
Remek ha kész a fordítás már veszem is meg:D
Datian197
2016. 03. 08. - 16:36
Már nem azért elismerem azt sok munkát amit a gta 5-tel csináltatok, de nem kéne előbb befejezni mielőtt valami másik fordításba kezdenétek?
sinobi
2016. 03. 08. - 15:46
GTA 5 hogy halad srácok??
Csori96
2016. 03. 08. - 14:18
Elméletileg TBlint és a [url=http://www.tombraiders.hu/]TRS [/url]csapat hamarosan végez a konzolos fordítással. Mivel már a PC verzió is fordítható, így valószínűleg arra is elkészítik (portolják).
FEARka
FEARka
Moderátor
2016. 03. 08. - 12:49
És a lengyelek is ma adták ki a programjukat amivel fordítható a PC verzió.
FartingSquirrel
2016. 03. 08. - 12:07
Én úgy tudom, valaki már belekezdett. Lehet, nem jelentette be, de nem is volt titok; SG fórumon lehetett róla hallani.
Rise of the Tomb Raider
Fejlesztő:
Crystal Dynamics
Kiadó:
Square Enix
Microsoft Studios
Megjelenés:
2015. november. 10.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23
Pont most töltötte le a 0.9.2d-t, sajna ennyire gyorsan nem tudunk reagálni a frissítésekre, de igyekszünk a mihamarabb lefordítani az új szöveget, és feltölteni a legújabb magyarítást.
piko | 2024.04.25. - 19:37
Megvan a baj. A Steam-en a játék már a 0.9.2d-nél jár, a magyarítás pedig a 0.9.2c.
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 13:47
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48