FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
FAR távozása után a Magyar Játékfordítók irányítását Szeszmester vette át. Azonban idõközben ideiglenesen õ sem elérhetõ, így Soul Assasin a jelenlegi kapcsolattartó személy a csapatnál. Kicsit olyan szappanopera szaga van ennek most, de reméljük a legjobbakat.
Soul Assasin egy kis sajtóközleményt is eljuttatott nekünk, amelyben leírta, hogy valamilyen technikai okok miatt nem érhetõ el az oldaluk. Ennek a kijavításának mellett azonban szorgosan dolgoznak a Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth játék fordításán, melynek megjelenési idejét a március 15-ei nemzeti ünnepre datálják. Várjuk szeretettel és jobbulást az oldaluknak!
Soul Assasin egy kis sajtóközleményt is eljuttatott nekünk, amelyben leírta, hogy valamilyen technikai okok miatt nem érhetõ el az oldaluk. Ennek a kijavításának mellett azonban szorgosan dolgoznak a Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth játék fordításán, melynek megjelenési idejét a március 15-ei nemzeti ünnepre datálják. Várjuk szeretettel és jobbulást az oldaluknak!
Kapcsolódó cikkek/hírek
Call of Cthulu | Druzsba | 2008. július 27. |
Call of Cthulhu megjegyzés | Panyi | 2007. március 18. |
Call of Cthulhu | Andy | 2006. május 30. |
Fejlesztő:
Headfirst Productions
Kiadó:
Bethesda Softworks
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2005. október. 24.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dishonored: Death of the Outsider
|
9.57 MB | 2024. 04. 25. |
gyurmi91,
nulladik
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
The Sims 4
|
8.34 MB | 2024. 04. 25. |
Csillagszem,
DeeYoo,
Kincsix,
SA_Matt
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
The Sims 4
|
108.22 MB | 2024. 04. 25. |
Csillagszem,
DeeYoo,
Lajti,
SA_Matt
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
Chants of Sennaar
|
159.62 MB | 2024. 04. 23. |
bembee,
mmatyas
A Chants of Sennaar játék fordítása.
To the Moon
|
35.19 MB | 2024. 04. 23. |
jusplathemus,
Lajti
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
To the Moon
|
35.9 MB | 2024. 04. 22. |
jusplathemus,
Lajti
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
Chants of Sennaar
|
1.22 MB | 2024. 04. 20. |
mmatyas
A Chants of Sennaar játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
|
7.69 MB | 2024. 04. 20. |
Arzeen,
Fehérváry Péter,
NightVison,
zotya0330
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
DiRT 3
|
5.17 MB | 2024. 04. 20. |
NightVison,
EVM
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
Prodeus
|
2.05 MB | 2024. 04. 20. |
NightVison
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Legfrissebb fórum bejegyzések
Mivel újra felraktad a játékot és nem jó a magyarítás hozzá, akkor az a helyzet, hogy nem jól raktad fel a magyarítást.Ahogy az előttem szóló is írta, frissült játékkal is működik a magyarítás, nem fagy ki vele. Annyi, hogy ami új dolog került bele, az angolul van. Meg néhány szinte...
Sunsetjoy | 2024.04.26. - 18:32
Nekem tegnap Steamen befrissült a játék és továbbra is magyar maradt. 2 perccel ezelőtt újra elindítottam és most is magyar. Egyedül az új küldetések nem jelennek meg magyar felirattal, minden más viszont továbbra is magyar.
7Janek7 | 2024.04.26. - 18:25
Újra felraktam Steamről a gameet, nekem nem jó a magyarítás. Várható egy frissítés ami hozzá igazítja az új verzióhoz?
adam466 | 2024.04.26. - 10:31
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23
Pont most töltötte le a 0.9.2d-t, sajna ennyire gyorsan nem tudunk reagálni a frissítésekre, de igyekszünk a mihamarabb lefordítani az új szöveget, és feltölteni a legújabb magyarítást.
piko | 2024.04.25. - 19:37
Összesen 64 hozzászólás érkezett
17:31
Igazad van Panyi. Amilyen hálátlanok az emberek néha komolyan azon csodálkozom, hogy vannak még olyanok akik csinálják a magyarításokat. A sok hülye meg úgy kéri rajtuk számon az egészet mintha a fordítóknak ez lenne a hivatalok munkájuk vagy az életük. Nekik is van magánéletük tessék õket békénhagyni és örülni, hogy egyáltalán csinálnak ilyet. Egyébként most komolyan, mindeknek ez a legnagyobb baja? Mert ha ez a helyzet akkor tessék kicsit kimozdulni a gép elõl és normális életet élni.
Huh... hát ilyen is ritkán van. Ha valakit megbántottam elnézést kérek, de ez már egy kicsit idegesített.
17:30
Igazad van Panyi. Amilyen hálátlanok az emberek néha komolyan azon csodálkozom, hogy vannak még olyanok akik csinálják a magyarításokat. A sok hülye meg úgy kéri rajtuk számon az egészet mintha a fordítóknak ez lenne a hivatalok munkájuk vagy az életük. Nekik is van magánéletük tessék õket békénhagyni és örülni, hogy egyáltalán csinálnak ilyet. Egyébként most komolyan, mindeknek ez a legnagyobb baja? Mert ha ez a helyzet akkor tessék kicsit kimozdulni a gép elõl és normális életet élni.
Huh... hát ilyen is ritkán van. Ha valakit megbántottam elnézést kérek, de ez már egy kicsit idegesített.
16:54
A magyar játékfordítók céhének pápája.
15:02
14:53
14:46
10:39
Mindegy mikor lesz kész,csak a fordítás méltó legyen Lovecraft irásainak.
JÓ MUNKÁT !
09:49
09:02
08:56
21:37
21:17
ice: Nem tudod, mirõl beszélsz. De ha ilyen stílusban írsz a csapat munkáiról, akkor jobban tennéd, ha nem itt nyílvánítanál véleményt, ahol kultúrált emberek is fórumoznak.
Egyébként a Flat-out2 és a Prey (+paródia) szinte teljes mértékben FAR munkáját és önzetlenségét dícséri, szerintem elismeréssel lenne illendõ ezekrõl nyilatkozni.
21:13
Félreértesz.
Gyakorlatilag van 3000 lefordítandó sor, amibõl csak az én részemrõl tudom, h mi van vele.
Ha elkészültünk, tervezek egy hetes tesztelési idõszakot.
21:07
Kössz az infút, de ezt mondhattad volna elõbb is.
Remélem, hogy ahét elejére meglessz a magyarítás.
21:03
Erre már nem mondhatunk nemet!
A dátum a megboldogult weboldalunk fórumáról indult, én mondtam, de nem mertem kihírezni. Lektorálás közben kiszûrtem 2000, elég gyatrán lefordított sort a TI érdeketekben, kedves játékosok, hogy a hosszú várakozásotok után ne érjen benneteket csalódás. Közben behalt az oldalunk, így ezt nem tudtam ott megosztani veletek, ide pedig nem akartam hírezni a bizonytalan dátumok miatt, mivel rövid idõre külföldre utaztam. Utazásom elõtt megkértem Soult, hogy a 2000, újra lefordítandó sort ossza szét a csapat tagjai között (a még a le nem fordított 1000 sort sem kaptam vissza senkitõl!!).
Távollétemben Soul úgymond kezébe vette a csapat sorsát, ezúton szeretnék elnézést kérni a bennetek ébresztett reményért.
Kiadási dátumot nem tudok mondani, nem csak rajtam múlik.
20:33
17:28
r600 = ericsson ?? Látni mennyi idõs is vagy (14). Ennyi káromkodást tényleg nem olvastam egy mondatban még Jó jó húzd csak fel magad! Nem jársz Mosonmagyaróváron mostanában? Kiscsákó! - Már jól jönne a Cthulhu-hoz a hun tényleg.
15:50
yamaha r6=r600 ! Ezt jelenti? Amúgy miért húzod fel magad egy ilyen faszságon? Neked egy pina kéne...
15:40
12:51
12:16
10:19
ÍRJATOK VALAMIT!!
10:12
Igazad van ICE szerintem is mindenki elkezdhet tanulni perfektül angolul tanulni,mert ebbõl semmi sem lesz még vagy egy hétig.
Légyszi ha valaki tudja, hogy mi a széf kombinációja a játekban(a második pálya)akkor írjátok le kössz.
21:27
Szessztek, én ma regisztráltam. Nekem is kellene ez a magyaritas, már egy hónapja várom.Ha valaki meg tudná mondani, hogy mikorra lesz kész annak örülnék.
Elõre is kössz.
17:48
17:44
Hali!
Na azért álljunk már meg.Dark nem mindegy neked mi a fantázia neve,neki jelent valamit ha neked nem is.És sztem meg oké hogy nehéz meg hú de nagy munka,de akkor ne lóbálja már a mézes mazsagot,hogy 15.-e magyarítás,mert jópár száz embert b*sz át!Az igaz hogy nem fizetünk érte,követelõzni is pofátlanság.De ha már idõpontot ír azt KORREKTEN tartsa be!!
Bye!
15:13
Egyszerûen nem hiszem el hogy vannak ekkora barmok ezen a földön mint ez a R600 - (komoly fantázianév)
Mert nem jött ki órára pontosan vagy akátr napra pontosan a magyarítás már háborogsz?? Mi jogon te taknyos?
Ehh felhúzom csak magam az ilyen suttyóktól...
14:40
13:57
12:38
22:21
Kedves r600: Azért nehogy már követelõzzünk kéremszépen, fizettél érte édes barárátom, nem, akkor meg mire követelõzöl? A mai világban semmi sincs ingyen. Vagy azt hitted? Te mit adsz ingyen? Gondolom semmit, akkor meg kuss a neved! Maximum annyit kérhetünk, hogy közöljék, ha most nem készült el, mégis mikorra várható! De ha nem akkor sincs semmi indokunk arra hogy követelõzzünk, csak akkor ha fizettünk volna érte!
22:13
21:48
20:15
Az ilyen kis hálátlan parasztok hozzáférését tiltanám le az oldalhoz, mint r600. Mégis letöltöd a "Hülye kis köcs-ög" munkáját és vered a taknyod az iskolában, hogy neked magyar a játék. Kis suttyó.
20:11
20:02
18:44
17:10
15:46
14:08
11:40
09:10
sziasztok
én már 2 hete megszereztem a játékot, erre várok már azóta, nagyon remélem nincs igazatok
06:32
20:24
18:23
18:17
15:20
06:42
15:25
Bazz X-Man-nek elküldtem már azt a 84 % os fordítást de még mindig nem tette fle a lapra szomcsi vok
de nem baj majd csak fennt lesz..
de most nézzétek emg ezt a COC-nak a képét amit ide kitettek mekkora csúf fíreg van a képen..h pukkadna szét..
22:06
19:07
14:22
FORDÍTOM A HULKOT 84%
én leszek az elsõ aki lefordíotta ezt a gamet lol
de ez a COC ojjan undorító egy játék h csak na..undrító game undorító karakterek..
23:04
Hölgyeim-uraim!
Kiderült, hogy az oldalunk tárhely gondokkal küzd, ergo egyelõre úgytûnik, hogy minden, amit az oldal tartalmazott elveszett. Ebbõl következik, hogy új dizájnt kell összeüssünk(vagy végülis LeGaSnak) és ebbõl az is következik, hogy a fórumnak is annyi. Szóval lehet, ohgy egy ideig még nem fog újraindulni a www.jatekforditok.hu, dedolgozunk rajta.
08:43
Én még csak most fogok nekiállni de magyarul sztem funky-b lesz...
08:34
Én még csak most fogok nekiállni de magyarul sztem funky-b lesz...
08:23
23:50
15:31
Nagyon örülnék neki, mivel tervezem a játék megvásárlását, és ha még magyarosítás is van kilátásban, akkor...
08:58
00:06
21:35
Reméljük sikerül.
20:51
huu veszélyes idõpont de remélem sikerül nektek
alig vagrom h vegigjátszhassam
20:44
20:24