Call of Cthulu

Call of Cthulu

Írta: Druzsba

| 708

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Hosszas vajúdás után a tavalyi év végén végül megérkezett a Lovecraft rémálmaiból szõtt, sajátos horror-FPS magyarítása a PC-s verzió tulajdonosainak. A magyar Játékfordítók elégedetten dõlhettek hátra bõrfoteljeikben és ropit rágcsálva tervezgethették következõ munkájukat. Nem így tett azonban EkE és Szeszmester. Állhatatos munkájuknak hála, mostantól azok is idegronccsá játszhatják magukat a remek hangulatú játékkal, akiknek csak az XBOX-os verzión volt lehetõségük eddig kipróbálni. Érdemes még azt is megemlíteni, hogy az eredeti magyar szöveget a srácok átnézték, az esetleges hibákat javították az új kiadásban. Köszönjük!

(Mielõtt esetleg valaki nagy lelkendezésbe kezdenem, figyelmeztetem, hogy a Nagy Öregek nevének még a kimondása is feldühítheti, és egy esetleges háztûznézõre sarkallhatja õket.) 

Kapcsolódó cikkek/hírek

Call of Cthulhu megjegyzés Panyi 2007. március 18.
Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth Panyi 2007. február 15.
Call of Cthulhu Andy 2006. május 30.
Összesen 9 hozzászólás érkezett
Misi 007
2008. 07. 31. - 21:04

Azóta még találtam 1 újat!

Majd belekezdek újra aztán átnézem normálisan... 

Szeszmester
2008. 07. 30. - 21:28
Annak mindenképp volt értelme, az xbox verzióban javítva vannak ;)
Misi 007
2008. 07. 30. - 10:31
Szeszmester jó lenne egy hiba javítás! Legalább így tudnám hogy nem hiába küldtem be a javításra váró dolgokat Smiley
billchr
2008. 07. 28. - 09:16
Hadd szóljon! Smiley
konzolozz
2008. 07. 27. - 21:55
Meg akkor jöhet majd a frissített XBOX verzió is!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 07. 27. - 21:04
Támogatom. Engem elsõsorban a javított szöveg érdekel, de jöhet a magyar textúra is.
DJ GamerGirL
2008. 07. 27. - 20:59
Jó ötlet! ;)
Szeszmester
2008. 07. 27. - 20:56

Igen, tényleg úgy volt, de alig érkeztek észrevételek a hibákkal kapcsolatban (akik írtak, azoknak újfent köszi).

Amennyiben van rá igény, esetleg csinálhatok hozzá egy javítást és textúrafordítást.

Mit szóltok? Smiley

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 07. 27. - 20:08

Szeszmester

A Pc-s verzióban maradt néhány angol mondat, és úgy volt, hogy lesz hozzá frissített fordítás.Lesz?
Call of Cthulhu: Dark Corners of The Earth
Fejlesztő:
Headfirst Productions
Kiadó:
Bethesda Softworks
Megjelenés:
2005. október 24.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Blasphemous
A(z) Blasphemous játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.10 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Punch Club
A(z) Punch Club játék fordítása.
| 5.28 MB | 2026. 06. 28. | The_Reaper_CooL
Graveyard Keeper
A(z) Graveyard Keeper játék fordítása, tartalmazza a DLC fordításait is.
| 5.47 MB | 2026. 06. 28. | The_Reaper_CooL
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.874028.SNOW_DLC18 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 640.68 KB | 2026. 06. 28. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
@Sidyi: Én nem érzékelek semmilyen lassulást. Jó ideje követem a projektet, és megfigyelésem szerint 2 havonta 5%-ot halad a készültség. Ez az állandó tempó az utóbbi 1 évben biztosan így volt.
RonaldoHUN | 2026. 07. 09. - 09:50
Köszönjük ezt a részletes választ és kitartást a fordításhoz . További kitartást a fordításhoz és addig is türelmesen várunk! :)
Sidyi | 2026. 07. 08. - 19:39
Sziasztok, ,, The Caribou Trail " Ehhez a játékhoz fog készülni magyarítás. Előre is köszönöm.
Farkas Zoltán László | 2026. 07. 08. - 16:54
Ó, a régi szép idők... <3 A fordítói felület rengeteget segít, viszont így is hatalmas szövegmennyiségről van szó, és a legutóbbi két hónapban kb. 5-en voltunk aktívak. Szóval igyekszünk, a lehetőségekhez mérten. És ha nem olvadunk el éppen a melegtől annyira, hogy még a gépet bekapcsolni sincs energia. Panellakás rulez....
warg | 2026. 07. 08. - 14:23
Ha érdekel benneteket, miként is festett az eszközünk legelső, ultra-fapados és buta verziója, ebben a doksiban megtekinthetitek: https://baldurkapuja.hu/xfiles/KKK_BG3_forditoi-hasznalati-utmutato_v231213c.pdf Azóta természetesen sokat finomodott a működése: kényelmesebb, "áramvonalasabb", de legfőképpen okosabb, több fordítást támogató eszközzel gazdagabb lett.
smithmarci | 2026. 07. 08. - 13:55
Talán nem bánjátok, ha a projektbe, a fordítási folyamatba is némi betekintést nyújtok! Amikor 2023 augusztusában összeálltunk (nem, nem mint két kicsi lego :D ), abban a reményben, azzal az óvatos(!) ígérettel a hátunk mögött tettük, hogy szeptember közepére lesz egy dedikált, fordítást támogató eszközünk. Addig épült a honlap, valamint...
smithmarci | 2026. 07. 08. - 13:41