Call of Cthulu

Call of Cthulu

Írta: Druzsba

| 694

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Hosszas vajúdás után a tavalyi év végén végül megérkezett a Lovecraft rémálmaiból szõtt, sajátos horror-FPS magyarítása a PC-s verzió tulajdonosainak. A magyar Játékfordítók elégedetten dõlhettek hátra bõrfoteljeikben és ropit rágcsálva tervezgethették következõ munkájukat. Nem így tett azonban EkE és Szeszmester. Állhatatos munkájuknak hála, mostantól azok is idegronccsá játszhatják magukat a remek hangulatú játékkal, akiknek csak az XBOX-os verzión volt lehetõségük eddig kipróbálni. Érdemes még azt is megemlíteni, hogy az eredeti magyar szöveget a srácok átnézték, az esetleges hibákat javították az új kiadásban. Köszönjük!

(Mielõtt esetleg valaki nagy lelkendezésbe kezdenem, figyelmeztetem, hogy a Nagy Öregek nevének még a kimondása is feldühítheti, és egy esetleges háztûznézõre sarkallhatja õket.) 

Kapcsolódó cikkek/hírek

Call of Cthulhu megjegyzés Panyi 2007. március 18.
Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth Panyi 2007. február 15.
Call of Cthulhu Andy 2006. május 30.
Összesen 9 hozzászólás érkezett
Misi 007
2008. 07. 31. - 21:04

Azóta még találtam 1 újat!

Majd belekezdek újra aztán átnézem normálisan... 

Szeszmester
2008. 07. 30. - 21:28
Annak mindenképp volt értelme, az xbox verzióban javítva vannak ;)
Misi 007
2008. 07. 30. - 10:31
Szeszmester jó lenne egy hiba javítás! Legalább így tudnám hogy nem hiába küldtem be a javításra váró dolgokat Smiley
billchr
2008. 07. 28. - 09:16
Hadd szóljon! Smiley
konzolozz
2008. 07. 27. - 21:55
Meg akkor jöhet majd a frissített XBOX verzió is!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 07. 27. - 21:04
Támogatom. Engem elsõsorban a javított szöveg érdekel, de jöhet a magyar textúra is.
DJ GamerGirL
2008. 07. 27. - 20:59
Jó ötlet! ;)
Szeszmester
2008. 07. 27. - 20:56

Igen, tényleg úgy volt, de alig érkeztek észrevételek a hibákkal kapcsolatban (akik írtak, azoknak újfent köszi).

Amennyiben van rá igény, esetleg csinálhatok hozzá egy javítást és textúrafordítást.

Mit szóltok? Smiley

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 07. 27. - 20:08

Szeszmester

A Pc-s verzióban maradt néhány angol mondat, és úgy volt, hogy lesz hozzá frissített fordítás.Lesz?
Call of Cthulhu: Dark Corners of The Earth
Fejlesztő:
Headfirst Productions
Kiadó:
Bethesda Softworks
Megjelenés:
2005. október 24.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51