FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A most következõ idézet FAR levelébõl származik, minden vállalkozó kedvû egyénnek érdemes lehet végigolvasnia:
"A Magyarítások Portál lelkes látogatóinak segítségét szeretné kérni a Magyar Játékfordítók csapata - a F.E.A.R. és a BloodRayne 2 magyarítások készítõi - abban, hogy lefordíthassuk a Call of Cthulhu címû játékot. A játékban található igen tekintélyes mennyiségû szöveg miatt nagy szükségünk volna fordítókra, olyan CoC rajongókra, akik jól tudnak angolul, szépen tudnak fogalmazni magyarul, és már végigjátszották a játékot, esetleg a játék alapjául szolgáló könyvet is ismerik. Az õ segítségüket szeretnénk kérni, hogy minél elõbb elkészíthessük a játék magyarítását. Jelentkezni a honlapunkon (www.jatekforditok.hu), illetve a „[email protected]” e-mail címen lehet.
"A Magyarítások Portál lelkes látogatóinak segítségét szeretné kérni a Magyar Játékfordítók csapata - a F.E.A.R. és a BloodRayne 2 magyarítások készítõi - abban, hogy lefordíthassuk a Call of Cthulhu címû játékot. A játékban található igen tekintélyes mennyiségû szöveg miatt nagy szükségünk volna fordítókra, olyan CoC rajongókra, akik jól tudnak angolul, szépen tudnak fogalmazni magyarul, és már végigjátszották a játékot, esetleg a játék alapjául szolgáló könyvet is ismerik. Az õ segítségüket szeretnénk kérni, hogy minél elõbb elkészíthessük a játék magyarítását. Jelentkezni a honlapunkon (www.jatekforditok.hu), illetve a „[email protected]” e-mail címen lehet.
/FAR/
Kapcsolódó cikkek/hírek
Call of Cthulu | Druzsba | 2008. július 27. |
Call of Cthulhu megjegyzés | Panyi | 2007. március 18. |
Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth | Panyi | 2007. február 15. |
Fejlesztő:
Headfirst Productions
Kiadó:
Bethesda Softworks
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2005. október. 24.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
|
38.82 MB | 2024. 04. 16. |
Ateszkoma
A Little Orpheus játék fordítása.
Atomic Heart
|
4.35 MB | 2024. 04. 16. |
Ateszkoma,
Ragnar Vapeking,
TelerianTales
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
Amnesia: The Bunker
|
14.38 MB | 2024. 04. 14. |
Ateszkoma,
NightVison
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
Endless Space 2
|
1.04 MB | 2024. 04. 13. |
ElCid,
robinss4
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
Wonder Boy: The Dragon's Trap
|
5.93 MB | 2024. 04. 13. |
Vitari
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
Star Wars Jedi: Survivor
|
10 MB | 2024. 04. 11. |
Arzeen,
FEARka,
Fehérváry Péter,
Frank Robin,
gyurmi91,
NightVison,
Ragnar Vapeking,
D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
Star Wars Jedi: Fallen Order
|
3.86 MB | 2024. 04. 10. |
Dusiii,
FartingSquirrel,
FEARka,
Patyek,
Ripp667,
Kath, Petra
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
SnowRunner
|
489.54 KB | 2024. 04. 08. |
Lajti,
Rocsesz
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
Thief
|
13.32 MB | 2024. 04. 05. |
gmiki,
istvanszabo890629
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
Warhammer: Mark of Chaos - Gold Edition
|
973 B | 2024. 04. 04. |
Andy,
Panyi,
RaveAir,
Seven m
A játék eredetileg magyarul jelent meg dobozosan 2008-ban.A digitális boltokban csak a GoG áruházban szerezhető be. (2024.04.03)Ez a verzió tartalmazza...
Legfrissebb fórum bejegyzések
Utolsó látogatás: 2024. 01. 13. - 16:00Remélem minden rendben Ardeával
MrDevil | 2024.04.19. - 04:02
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59
Összesen 17 hozzászólás érkezett
19:53
bekapcsolódjak, de már nagyon sok magyarítást használtam, ezt a call
of tulubulu fordítást is már nagyon várom, úgyhogy köszönet
mindenkinek, aki valahogyan is részt vett a fordításokban és további
jó munkát
09:33
19:25
kezdõdnek a munkálatok.
17:09
18:18
megigértem hogy még befejezem az összes többi Cossacksot is. Az meg
elveszi majd a nyári kevéske szabadidõm egy részét is ....
11:46
csinálja), de remélem a textúrák sem maradnak ki belõle.
21:35
15:10
nemcsak te csinálod, hanem a gamestarosok is, ugyanis oda is kikerült
a hír hibás címmel
10:25
jegyeztem FAR-nak, hogy hogy lehet egy játéknak ilyen idióta nevet
adni. (elvonatkoztatva mindenféle antik istenségektõl) Egyébként a
képet is úgy kerestem hozzá, és határozottan talált egy pár darabot,
úgyhogy meg is nyugodtam.. Nem kellett volna.
07:04
21:06
A magyar játékfordítók céhének pápája.
20:16
18:56
18:41
A magyar játékfordítók céhének pápája.
17:49
16:16
15:10
az en angol tudasom egy forditashoz, elegge satnya.. :-/ De ez egy
kivalo jatek, es orommel "hallom", hogy a csapat neki all a
forditasnak! Sok sikert !