Call of Cthulhu megjegyzés
Call of Cthulhu megjegyzés
Írta: Panyi | 2007. 03. 18. | 934

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Kedves Emberek!
Elsõként azzal szeretném kezdeni, hogy sajnálom, amiért téves idõpont került ki tényként a Portálra. Ez egy az egyben az én felelõsségem, mivel tévesen ítéltem meg a munka állapotát, és nem vettem figyelembe a még újrafordítandó szöveg mennyiségét. Ezért mégegyszer elnézéseteket kérem. A fordítás továbbra is halad, de sajnos, mint ahogy Szeszmester kolegám is leírta, sokan nem adtak le kész fordítást, sajnos még magam sem. Emiatt várni kényszerültök körülbelül 2-4 hetet a Call of Cthulhu fordítás kiadásáig. A felesleges idegeskedésért pedig mégegyszer elnézést kérek.
Soul Assasin
Magyar Játékfordítók

Kapcsolódó cikkek/hírek

Call of Cthulu Druzsba 2008. július 27.
Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth Panyi 2007. február 15.
Call of Cthulhu Andy 2006. május 30.

Összesen 85 hozzászólás érkezett

caleb
2007. 11. 09. - 18:37
Legfrissebb infók a fórumban: pc magyarítások között!
hibiszkus
2007. 10. 22. - 21:51
Soha nem lesz már kész a magyaritás?
Runner
2007. 09. 13. - 20:51

Szerinted mikor lesz kész? SOHA AZ ÉLETBEN! Legalább is ha Soul Assasin-ék féle csapattól reméled! Õk még arra sem vették a fáradtságot, hogy legalább anyit mondjanak bocs srácok nincs rá idõnk, pénzünk akármi. 

hibiszkus
2007. 09. 11. - 18:00
Mikor lesz kész a játék magyarositása? Valaki tud rólla valamit?
caleb
2007. 08. 20. - 19:52
Ha valakinek van híre a magyarításról kérm írjon, mert Lovecraft apó játéka lassan egy éve várja, hogy játszanak vele! Lassan meg kell tanulnom angolul is Smiley !
zsixi
2007. 07. 13. - 18:11

Megint ránéztem!

 

zsixi
2007. 07. 01. - 11:09
Ezt gyönyörûen megfogalmaztad,én sem tudtam volna szebben!
Runner
2007. 06. 28. - 13:02
SOUL ASSASIN!! Szeretkezz az édesanyáddal és szüljél sündisznót amiért igy átbasztatok mindenkit! Pedig mennyire bízott bennetek egy csomó ember! Szívjál le egy jókora néger faszt a csapatoddal együtt! Üdv!
caleb
2007. 06. 08. - 19:57
Hogy, Vergilius szavaival éljek: " Mi a rák van!?" Smiley Valamit íródhatnátok!
zsixi
2007. 06. 08. - 18:04
SmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmiley?
xsipi
2007. 06. 02. - 15:58
NO COMMENT!
zsixi
2007. 05. 29. - 17:33
Ez már valóban GÁZSmileySmileySmiley!
Runner
2007. 05. 27. - 17:29
"Kedves Emberek!
Elsõként azzal szeretném kezdeni, hogy sajnálom, amiért téves idõpont került ki tényként a Portálra. Ez egy az egyben az én felelõsségem, mivel tévesen ítéltem meg a munka állapotát, és nem vettem figyelembe a még újrafordítandó szöveg mennyiségét. Ezért mégegyszer elnézéseteket kérem. A fordítás továbbra is halad, de sajnos, mint ahogy Szeszmester kolegám is leírta, sokan nem adtak le kész fordítást, sajnos még magam sem. Emiatt várni kényszerültök körülbelül 2-4 hetet a Call of Cthulhu fordítás kiadásáig. A felesleges idegeskedésért pedig mégegyszer elnézést kérek.
Soul Assasin
Magyar Játékfordítók"
Na de tényleg vegyétek már le ezt a szöveget mert nevetséges. Hogy van képetek hozzá.
kova
2007. 05. 25. - 17:18
Most már én is teljesem egyetértek Runnerral. Ez tényleg nagy pofátlanság. Ne is mondjam hogy naponta felnézek, hogy mi a helyzet hogy hátha épp ma jelenik meg. De SOSINCS SEMMI. És ez a legnagyobb kibaszásSmiley! Hogy nem írtok semmmit. Bocs hogy offolok, de már erre csak azt tudom mondani vagy azt hogy lol, de azt már mondtam.
Runner
2007. 05. 23. - 18:49
legalább mondanátok meg hogy ne várjunk rá bár már én így sem várok rá szarok az egészbe bele. Tényleg nem értem miért nem lehet közölni, de ez van, vannak normális emberek meg vannak bunkók.
Runner
2007. 05. 23. - 18:48
Nevetséges verebek vagytok! Kedves fordítók! Minek oltjátok a népet ha basztok csinálni fordítást.
kova
2007. 05. 19. - 19:45
áááááááááh nem is érdemes reménykedni. Szerintem szélnek eredtek, csak nem merik nyilvánosságra hozni. De legalább ennyi betyárbecsület lehetne bennükSmiley
caleb
2007. 05. 19. - 18:57
Jó lenne valami válasz...! Kifogást csak akkor fogadunk el, ha éppen R'lyen-ben vagytok konzultálni! Smiley
zsixi
2007. 05. 19. - 15:41
pedig számomra az utóbbi idõk egyik kedvenc játéka!
kova
2007. 05. 19. - 14:55
én isSmiley
zsixi
2007. 05. 19. - 13:06
Úgylátszik erre hiába várunk!Már kezdek teljesen lemondani róla!
kova
2007. 05. 17. - 22:02
Semmi, ezen a rohadt........ inkább nem mondom ki. Csak azt nem értem, minek van kinn a magyar játékfordítok linkje (a Linkfelhõben) ha már megszûnt a csapat. Smiley
Runner
2007. 05. 13. - 16:25
1 szer akartam de most látom 3 szor küldte el.
Runner
2007. 05. 12. - 13:18
Inkább adnátok pénzért, de kész lenne. Nekem nem kell a ti nagylelküségetek hogy ingyenes aztán gyõzzem kivárni. Mondjatok egy normális árat és kifizetem, meg szerintem sokan mások is kifizetnék.
Runner
2007. 05. 12. - 13:17
Ha nem csináljátok meg minek oltjátok a népet, hogy ti már csináljátok hû-ha!? Ebbe az egészben csak az nem tetszik, hogy osszátok ti mennyire szívesen csináljátok és ingyenes meg hogy mennyire önzetlenek vagytok. Ok szép dolog. Erre most meg még egy szaros mondatot se vagytok képesek leírni hogy miért nincs még kész és mikorra várható. Tényleg k..va. nehéz lenne. Szartok bele az egészbe ez az igazság.
Runner
2007. 05. 12. - 13:17
Inkább adnátok pénzért, de kész lenne. Nekem nem kell a ti nagylelküségetek hogy ingyenes aztán gyõzzem kivárni. Mondjatok egy normális árat és kifizetem meg szerfintem sokan mások is kifizetnék.
Runner
2007. 05. 12. - 13:17
Ha nem csináljátok meg minek oltjátok a népet, hogy ti már csináljátok hû-ha!? Ebbe az egészben csak az nem tetszik, hogy osszátok ti mennyire szívesen csináljátok és ingyenes meg hogy mennyire önzetlenek vagytok. Ok szép dolog. Erre most meg még egy szaros mondatot se vagytok képesek leírni hogy miért nincs még kész és mikorra várható. Tényleg k..va. nehéz lenne. Szartok bele az egészbe ez az igazság.
Runner
2007. 05. 12. - 13:17
Inkább adnátok pénzért, de kész lenne. Nekem nem kell a ti nagylelküségetek hogy ingyenes aztán gyõzzem kivárni. Mondjatok egy normális árat és kifizetem meg szerfintem sokan mások is kifizetnék.
Runner
2007. 05. 12. - 13:11
Ha nem csináljátok meg minek oltjátok a népet, hogy ti már csináljátok hû-ha!? Ebbe az egészben csak az nem tetszik, hogy osszátok ti mennyire szívesen csináljátok és ingyenes meg hogy mennyire önzetlenek vagytok. Ok szép dolog. Erre most meg még egy szaros mondatot se vagytok képesek leírni hogy miért nincs még kész és mikorra várható. Tényleg k..va. nehéz lenne. Szartok bele az egészbe ez az igazság.
kova
2007. 05. 08. - 18:58
Szerintem megszünt a csapatSmiley Úgy látszik FAR  volt a húzoember és mivel õ nincs már, igy a többiek beadták a kulcsot.
Runner
2007. 05. 06. - 03:02
Valamit nyöghetnétek arról mi a fasz? Sok fordítás-t láttam az újak között, de a legjobb játéknak meg csak nem akar elkészülni.
Gewin
2007. 05. 02. - 18:03

Hali!

Én sem siettettni szeretnélek benneteket, csak érdeklõdnék, hogy hogy álltok a magyarítással? 

caleb
2007. 04. 30. - 20:37
Bármi reakciónak örülnénk....PLÍÍÍZSmiley
caleb
2007. 04. 25. - 19:30
Mivel a szeptemberben ígért negyed év lejárt....bõven ( és csak itt tudunk kommunikálni), a többi rajongó nevében is kérdezném: mi vagyon a helyzet? A válaszig további jó munkát, és elõre is köszönjükSmiley!
kali123
2007. 04. 23. - 16:10

Mikor lesz kesz a magyaritas?

Irjatok valamitSmiley!! 

Runner
2007. 04. 20. - 17:29
Valami hírecske jó lenne arról, hogy áll a fordítás!
kali123
2007. 04. 19. - 13:46

Na mivan?

Már rég elmúlt a 4 hét és még mindíg nincs sehol az a magyarítás  jó lenne, ha írmátook valamit, hogy mi van veletek, és, hogy hogy áll a magyarítás.

Különben meg kössz, hogy legalább addig eljutottatok, hogy elkezdjétek lefordítani a játékot. 

Runner
2007. 04. 14. - 12:28
Úgy érzem nem mostanában lesz call of cthulhu magyarosítás.  Ez van!
xsipi
2007. 04. 13. - 12:57
Nyugalom!Gondolom sok a meló még vele és nem érnek rá!A 4 hetet amúgy se napra pontosan gondolták szerintem.De azért ha lesz valami infó fellökhetnétek!THXSmiley 
rajpotty
2007. 04. 12. - 07:35
Mér nem mondd senki semmitSmileyMég 3 nap és lejár a 4hét ami ki van írva...
zsixi
2007. 04. 11. - 20:21
Ha lehet kérnék vmi infót a fordítás állásárol. THX
zsixi
2007. 04. 11. - 20:19
Valami jó hír?
xsipi
2007. 04. 11. - 13:40
Valaki tud valami hírt a fordítás állásáról?
Runner
2007. 04. 07. - 00:53
Egy kis húsvéti meglepetés? Na? Talán, van remény? Egész héten meló van, még a  gépet se kapcsolom be ,olyan fáradt vagyok. Hétvégén van idõm, de még mindig nincs kész a fordítás, már nagyon várom, legyen már kész! Nem baszogatás képpen, de már tényleg jó lenne. Ez a  játék az elsõ normális cucc már egy jó ideje, és ha nem érted akkor baszhatod, ez sajnos egy ilyen játék, ezért várom már , hogy magyarl legyen, naggggggyooooonnnnnn!
SJack
2007. 04. 05. - 00:49
Elnézést a dupla hsz-ért. Vissza meg elõre miatt(böngészöben) véletlen megint postolta. Nem vágom ez hogy lehetséges, más forumon ien nincs.
SJack
2007. 04. 05. - 00:46
Még 1 OFF ^^Aki meg arra szavazott hogy 500Ft-nál többet fizetne azzal én ki is fizettetném. Aki azt nyomta az vagy csak pofázik vagy van bõven költeni valo pénze. Most nem azért hogy szegény forditok ne kapjanak semmit se, de 500ft-nál is több 1 forditásért szvsz már sok.
SJack
2007. 04. 05. - 00:43
Hi mindenkinek.quest: A tesztelés nem olyan mokás dolog ám mint ahogy gondolod. Nemis tom hol, de vhol olvastam egy csávo irását aki tesztelõ lett. Azt gondolta hogy mien fasza dolga lesz, de õk a full bugos veziot tesztelik ám. A béta verziok szinte tökéletesek ahhoz képest amiket õk tesztelnek. Szal egy csupa hibás game-t tolni nem nagy élmény elhiheted.ON: Jo hogy leforditjátok ezt a játékot is, köszi. Igazábol leszedtem már régen de fel még nem tettem 1x se. Most hogy magyar lesz lehet elkezdem.
SJack
2007. 04. 05. - 00:42
Hi mindenkinek.quest: A tesztelés nem olyan mokás dolog ám mint ahogy gondolod. Nemis tom hol, de vhol olvastam egy csávo irását aki tesztelõ lett. Azt gondolta hogy mien fasza dolga lesz, de õk a full bugos veziot tesztelik ám. A béta verziok szinte tökéletesek ahhoz képest amiket õk tesztelnek. Szal egy csupa hibás game-t tolni nem nagy élmény elhiheted.ON: Jo hogy leforditjátok ezt a játékot is, köszi. Igazábol leszedtem már régen de fel még nem tettem 1x se. Most hogy magyar lesz lehet elkezdem.
rajpotty
2007. 04. 04. - 15:27
Én is várom már!Csak v.mi visszajelzést pleaseSmiley! Hogy áll??
Runner
2007. 04. 01. - 10:46
Már nagyon várom a fordítást, fasza a játék. De nem értek belõle egy kukkot se. Nem akarok senkit se siettetni csak kiváncsiskodnék. kb mennyi idõ még mig kész lesz a fordítás?
quest
2007. 03. 31. - 23:55
Van 1 ötletem Soul Assasin ükinek nem tetszik üljön be 1 németórrára sokkal rosszabb utánna örömel fogod az angolt tanulni Smiley Esetleg így: szeretnél  Amerikába játéktesztelõ lenne csúcs gépeken gameleni egész nap gta5 need for speed 11 amikkel a többi "civil" még nem találkozott Smiley akkor tanulj angolul és bármi megtörténhet Smiley
Soul Assasin
2007. 03. 31. - 18:08
Micsináljunk? Én eddigi életemben egyébként olyan 1 angol tanárral találkoztam aki jó volt....a többi hát hogyismondjam...nem állt a helyzet magaslatán....pedig "tanított" pár....egyébként mrg várom az ötleteket hogy hogyan is népszerüsítsük az angolórát! Csináljunk valami nagy Magyarításközösséges akciót!Smiley Stephen Colbert után szabadon: "Better Know Your English Teacher" vagy vmiSmiley
quest
2007. 03. 31. - 13:23
Soul Assasin ez igaz azért én is örülök hogy ingyenes és remélem sok ilyen lelkes fordítóval találkozok még akik szívbõl hivatásszerûen fordítanak nekünkSmiley <azért ha többen odafigyelnének a suliban angol órán az még nem lenne gond Smiley>
Venyi
2007. 03. 31. - 12:40
meg igaázból gondoljatok bele. van egy jatek amivel akarsz játszani. Példáúl a CoC. Nem tetszik maga a játék a magyarításért kiadtál 100ft-t. azért az is pénz, és ha figyelembe vesszük hogy általába 1 hónapba 1-2 jatekot megszerzünk, és jobb esetbe van hozzá magyarítás.
Soul Assasin
2007. 03. 30. - 19:59
Megyeget.quest, egy szempontból igazad van, viszont vedd figyelembe, hogy az emberek nagy százaléka nem lenne hajlandó kifizetni 100Ft-ot se egy fordításért, és ha pl a Portál fizetõs lenne ami persze nem lesz, akkor sztem nagyon sokan inkább odafigyelnének a suliban angol órán, illetve itt vannak a különbözõ sms-es ftp-s oldalak és filecserélõk, ahol ingyenesen hozzájutnának. Ráadásul a letöltõs sms-es oldalak esetében õk keresnének pénzt a mi munkánkból, mint ahogy egyszer ez már megörtént. Így legalább nem õket gazdagítjuk, hanem ellátjuk a népet színvonalas, ingyenes fordításokkal.Ti örültök, mi jól érezzük magunkat hogy örültök.És szerintem ez így helyes.Smiley
quest
2007. 03. 30. - 17:33
most szerintetek az reális hogy ennyi munkaóra van 1 fordításba és ingyenes legalább 100ft az nem vág földhöz senkit és 1 jó magyarosítás valjuk be megér ennyit(boltokba még drágább a magyar game )
Venyi
2007. 03. 29. - 14:29
Megszeretném kérdezni, a fordítás megyeget? Smiley
Soul Assasin
2007. 03. 28. - 18:23
De a többi infod helyes voltSmileyMellesleg nem véletlenül említik nagyon sokszor egy lapon Lovecraft-et és Poe-tSmiley 
Painkill3r
2007. 03. 27. - 23:23
Jogos a 3pont Soul Assasin.Nem voltam képben,,,csak segíteni akartam... MEA CULPAKöszi a helyesbítést! Üdv 
Soul Assasin
2007. 03. 26. - 19:59
Emlékeim Szerint Edgar Allan Poe tényleg híres költõ bácsi, és tényelg baromi rettenetes jó költõ, de a világot H.P. Lovecraft kreálta, a sztori is az õ novelláin alapszik.Buddha!Szívesen segítek, fõleg ha lesz megint fórumunk, addigis vegyél fel msn-re,  [email protected]
Painkill3r
2007. 03. 26. - 17:13
error56:FPS nézetû kalandjáték. Van benne lövöldözõs rész, lopakodás, kaland elemekkel, beszélgetõs, nyomozós, fejtörõs mókákkal tûzdelve. Edgar Allan Poe híres költõ bácsi által kreált világban játszódik. Kicsit elvont, de jól el lehet vele lenni. Hajrá fordítók... 
error56
2007. 03. 24. - 21:01
Ez a Call of cthulhu FPS egyébként? 
Venyi
2007. 03. 24. - 17:24
Szeszmester, tudsz adni nekem egy MSN címet? Szeretnék veled beszélni a F.E.A.R.-rel kapcsolatban.
Buddha
2007. 03. 24. - 09:38

Na ebben igazad van, de legalább a fordítókhoz szóltam egy kicsit nem a többiekhez, szerintem ;)

A hírrel kapcsolatban pedig csak annyit, ha valami segítségre van szükség a fordítással kapcsolatban állunk rendelkezésedre Soul Assasin.

Egy fordítások terén még láma team;) 

Szeszmester
2007. 03. 24. - 01:52

Igen, egyelõre az Smiley

És te sem a hírre reagáltál ;)

Buddha
2007. 03. 23. - 23:33

Bocsi fiúk, de itt nem a játékról, és annak magyarításáról van szó?  Nem akarok okoskodni (nem áll nekem jól) , de szerintem nem igazán vágnak ide a hozzászólások.
 Erro56 is így kezdte:"Nem tartozik egészen ide....."  akkor minek írtok róla, légyszíves használjuk ennek a hírnek a hozzászólásait arra ami idetartozik. Köszönöm. A fordításról annyit csak, hogy kinek mi köze ahoz, hogy hogy áll, ki mondta, hogy megkapjuk egyátalán. Szerintem ez egyenlõre magántulajdon Smiley

Tisztelt : Soul Assasin

Nemtudom emlékszel e rám, csak gondoltam szólok, hogy sikerült összeszedni a bagázst és nekiláttunk kidolgozni a fordítási feledatokat most 14-en vagyunk, köszi a sok segítséget amit adtál Smiley

Üdv: Buddha 

kali123
2007. 03. 23. - 14:54

Igazad van ''TeeGeey", mert tényleg nem fizetõs az oldal (és nem is lenne jó, ha az lenne).

 Remélem R600 nem fog semmit írni Szeszmesternek, mert még a végén tényleg fizetni kellene a magyarításokért.

 Legyetek jók, ne írjatok hülyeségeket!

TeeGeey
2007. 03. 21. - 09:55

sksporky!

Én nem azt támogatom, hogy  legyen fizetõs az oldal!

Az nem lenne megoldható, sem értelmes döntés.

Csak az ellen ágálok, hogy vannak olyanok, akik felszóllalnak, amiért ez, vagy az a fordítás csúszik, késik, esetleg leáll.

Semmi joguk pofázni, mert õk semmit sem tesznek érte, hogy haladjon az a projectSmiley

Ingyen és bérmentve kapja mindenki a fordításokat!  Az azokat letöltõk nagy része azért szerzi be, mert anélkül nem értené, hogy a játékban mirõl van szóSmiley És azért töltheti le, mert vannak, akik megcsinálják a fordítást! Jószándékkal, sok-sok munkával lehetõvé teszik, hogy az is játszhasson, aki a nyelvtudás hiányában nem tudnaSmiley

Ezek után bárkinek is szólni egy szót, hogy miért nincs még kész...

Hát ez már a pofátlanság legteteje szerintem! 

sksporky
2007. 03. 20. - 18:20
Jah Tee igazad van,komolyan sztetek mi van ingyen ma??Esetleg a levegõ,na meg a magyarításokSmiley.És nem lepõdnék meg ha fizetõs lenne.Én 100Ft-ra szavaztam egy minõségi 100%-os fordításért cserébe,ennyit azért megér(na persze vannak gyenge fordítások is).
Venyi
2007. 03. 20. - 14:41
igazad van. Szavazásnál énis a 0ft-re szavaztam, a lent említett okok miatt. A másik én egy emberen vagyok elképedve, aki már kapott eleget a beszolásaiért. Én inkább csalódott voltam hogy nem lett kész, de végülis van még kijátszani való játékom, kivárom majd. Jól esik hogy elnézést kértek! Sok sikert a fordításhoz, én szeretettel várom! (Gondolom rengeteg kollégával együtt.)
TeeGeey
2007. 03. 20. - 13:14

Kedves Soul Assasin!

Elsõként azzal szeretném kezdeni, hogy sajnálom, amiért ezt a hírt egyáltalán meg kellett írnodSmiley

Nem a késésre célzok, mint okra, hanem a sok bunkó baromra, akik rögtön felhördülnek, ha a fordítók nem hajlonganak elõttük, hogy: "igen, uram, mikorra parancsolja, hogy lefordítsuk önnek?" 

Ne kérj elnézést, mert nincs miértSmiley

A fentebb említett balfakkok valszínûleg ugyanúgy felhördültek akkor is, mikor a jelenlegi szavazást meglátták...

El tudom képzelni, mi játszódhatott le billiárdgolyó simaságú agytekervényeikben: "Há' mer' má' oszt mé', he? Mé' fizessek én itten-e, he? Nekem az jár, oszt kész! Ingyé' jár, mer' csak! Oszt meg aztán..."

Ezek ilyenek...

(Most ne ugorjon mindenki a torkomnak pls, aki normális, de nem akarja fizetõssé tenni az oldalt! A lentebbi kommentekben leírtakkal én is egyetértekSmiley A mostani kis esszém tárgyai a késés miatti reklamálókSmiley

Aki azt hiszi, hogy bármilyen joga is van reklamálni, ha a Fordtók késnek a fordítással, azzal nem érdemes vitatkozni, hisz a vita, mint olyan, emberközeli cselekedet... A reklamálóknál meg... (fõleg az ordenálé módon beszólóknál) se közel, se emberSmiley

Csináld, csináljátok tovább azok örömére, akik normálisan állnak hozzá a dologhoz, akik megértik, hogy nem magatoknak készítitek, hanem nekik! És minden ellenszolgáltatás nélkül, önzetlenül, stb., stb.

A beszólókat, türelmetleneket és hasonlókat meg xarjátok le nagy ívbõlSmiley

Bocsot meg akkor kellene kérned, ha elmaradnál valamivel, amivel bárkinek is tartozol! De amíg a fordításért nem kapsz az arra váróktól semmilyen juttatást, addig õk tartoznak Neked/Nektek! Méghozzá köszönettel és hálával a fáradozásaitokért!

Uff! Én beszóltam. 

Szeszmester
2007. 03. 20. - 11:08

Az elõbbi eszmefuttatásoknál sokkal prózaibb okot mondok, amiért a csapat fordításai sosem lesznek fizetõsek: nem a pénzért csináljuk.

Ettõl függetlenül, ha valaki bármimódon támogatni szeretné a csapatot (pl meghívja egyik tagját egy pofa sörre), azt szívesen vesszük ;)

nessboth
2007. 03. 20. - 00:29
Mint ahogy már egyszer leírtam, föl vagyok háborodva a magyarítás miatt! Minek? Most megint hónapokig ne tudjak aludni, és rémálmok gyötörjenek, és ezreket fizessek ki Lovecraft könyvekért, hogy csökkentsem az elvonási tüneteket?...Azthittem megszabadulok ettõl a rémálomtól, és nem jön vissza a (múlt)idõn túról. Rég eldugtam a DVD-t, hogy ne kísértsen! Erre ti, lefordítjátok! Kössz szépenSmileySmileySmileySmiley
dzsolt7
2007. 03. 19. - 19:19
Én is igencsak várom már a magyarítást, de ha már eddig vártam ennyit még simán kibírok. Inkább minthogy elkapkodott munka legyen bár az nem jellemzõ erre a csapatra. És szerintem érdemes a várható megjelenésnél mindig kicsit késõbbi idõpontot mondani (ha már mondtok) mert akkor ha hamarabb lesz kész mindenki örül és ha kicsit csúszik még akkor sincs semmi. Bár igazából így sincs.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 03. 19. - 18:53
Ez is csak még egy olyan ok, ami miatt nem lesz az oldal fizetõs.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Venyi
2007. 03. 19. - 15:34
bocs hogy belepofázok, de tényleg nem lenne valami bölcs dolog fizetõssé tenni. Elsõ dolog, én nem fogok fizetni efféle dolgokért, örülök hogy van itthon internet, tudok játszani, nincs erre pénzem. És ahogy UV mondta, nem kapnak semmit a készítõk...
Lyon
2007. 03. 19. - 14:35
Ez ugy van ahogy UV mondja.....  szal még ha akarnák sem lehetne fizetõs az oldal mert nem volna nyereséges SmileySmiley sajnos!Bár én a 100 ft-ra szavaztam
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2007. 03. 19. - 12:33

Nem semmi ez a levél.

Követendõ példaSmiley 

UV
UV
2007. 03. 19. - 10:10

"Nem tartozik egészen ide,de azért leírom,hogy elég nagy baj az,hogy a felhasználók közel fele egy fillért sem adna ki a fordításokért."

Persze, hogy nem, pont úgy ahogy a játékokért sem (én sem, nincs mibõl - de ha egy játék jó akkor néhány év múlva megveszem emberi áron). Ha a honosítások fizetõsek lennének akkor amint egy ember letöltötte már vihetné is mindenki ingyen (torrenten tutira ott lenne fél perc alatt), másrészt lehetõséget adna az SMS warwezt mûködtetõ fószereknek, hogy ebbõl is hasznot húzzanak - erre ugye a honosítások ingyenessége miatt jelenleg nem nagyon van lehetõség. Persze láttam én már fizetõs warez oldalon nem egy (nem hivatalos) magyarítást, de ha valaki olyan hülye, hogy fizet azért ami ingyen van akkor lelke rajta.

Ráadásul pl. az SMS-el mûködõ cuccosból nem a fordítók kaszálnának, hanem a szolgáltató, az õ seggüket meg minek hízlani?

 

error56
2007. 03. 19. - 07:17

Nem tartozik egészen ide,de azért leírom,hogy elég nagy baj az,hogy a felhasználók közel fele egy fillért sem adna ki a fordításokért.

Szerintem jó lenne,ha fizetõs lenne az oldal.

Dragon001
2007. 03. 18. - 20:26

Én is várom a forditást, de kivárom mig kész nem lesz. Azt a hibát már elkövettem egyszer, hogy elkezdtem szidni bizonyos készitõket bizonyos forditás miatt, s rá kellett jönnöm, hogy baszogatni másokat mindig könnyebb, mint nekem megcsinálni. Úgyhogy semmi nincs abból, ha késik a forditás, a lényeg, hogy készen lesz. Addig meg türelmesen várok, várunk. Aki tud jobbat, az tegye meg.

Nektek meg sok sikert a befejezéshez. 

Benyo
2007. 03. 18. - 20:07
tanulság: nem érdemes várható idõpontot mondani,met számonkérik az emberen(igaz teljesen jogtalanul,de így is idegesítõ)
quest
2007. 03. 18. - 19:36
ice tényleg szégyentelen vagy ha tudsz csinálj gyorsabban magyarosítást
 hogy egyes emberek mit meg nem engednek maguknak nem ez az elsõ munkája a csapatnak nem azért nem lettek kész mert nem csinálják én bizok bennük sok szerencsét kivánok és biztos vok benne hogy minõségi munkát kapunk a kezükbe!
Lyon
2007. 03. 18. - 19:36
Nem szeretem ezt a játékot,de szerintem aki erre vár az nem fog kiakadni egy kis késésen... sztem ez belefér..  sok kitartást hozzá és jó munkát
Venyi
2007. 03. 18. - 18:09
na hogy mindenki megkapta amit akart, elég lesz a b..akodásból...
Call of Cthulhu: Dark Corners of The Earth
Fejlesztő:
Headfirst Productions
Kiadó:
Bethesda Softworks
Megjelenés:
2005. október. 24.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Warhammer: Mark of Chaos - Gold Edition
A játék eredetileg magyarul jelent meg dobozosan 2008-ban.A digitális boltokban csak a GoG áruházban szerezhető be. (2024.04.03)Ez a verzió tartalmazza...
| 973 B | 2024. 04. 04. | Andy, Panyi, RaveAir, Seven m
Legfrissebb fórum bejegyzések
Utolsó látogatás: 2024. 01. 13. - 16:00Remélem minden rendben Ardeával
MrDevil | 2024.04.19. - 04:02
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59