Supreme Commander
Supreme Commander
Írta: Panyi | 2007. 05. 20. | 382

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A mai napon azt sem tudom, hogy hova kapkodjam a fejemet, hiszen csak úgy kapom mindenkitõl a jobbnál jobb információkat az eljövendõ magyarításokról. Nem tudom melyiket, hogyan hírezzem ki és osszam meg veletek. Az elmúlt hónapban írt hírt Husimoto, hogy Rapid (Secret Files: Tunguska) elkezdte honosítani a Supreme Commander nevezetû valós idejû stratégiai játékot és már most ezt írhatom: elkezdõdött a bétatesztelés, amelyben ráadásul ti is részt vehettek. Ehhez nem kell mást tennetek, mint ellátogatni a Hungarian Language Team megújult fõhadiszállására a http://hlteam.try.hu/ weboldalra. Nekem nagyon bejött az az egyszerû jegyzetfüzet design. Várjuk a teljes verziót!

Frissítés: Készen van a teljes magyarítás. elérhetõ a készítõk oldaláról, valamint tõlünk is!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Supreme Commander Minigun 2007. augusztus 24.
Supreme Commander frissítés Panyi 2007. augusztus 22.
Supreme Commander Husimoto 2007. április 24.

Összesen 21 hozzászólás érkezett

vidu
2007. 05. 28. - 21:41
Egyáltalán nem kell hozzá 4magos proci, én 2.8as P4el nyomom, (igaz hogy csak lowon). A legutolsó patch (3251) sokat javított a játékon optimalizálás terén!
vidu
2007. 05. 28. - 21:28
Egyáltalán nem kell hozzá 4magos proci, én 2.8as P4el nyomom, (igaz hogy csak lowon). A legutolsó patch (3251) sokat javított a játékon optimalizálás terén!
Alwares
2007. 05. 27. - 17:52
No majd ha a procimnak 4 magja lesz újból elõveszem az SC-t :p
Rapid
2007. 05. 27. - 10:22
Ki van cserélve!
Rapid
2007. 05. 27. - 09:34
Volt pár hiba, kijavítottam gyorsan. Amint Panyi elõkerül majd lecseréli. A Térkép beállításainál volt némi gubanc a szöveg hossszával, a kartográfiai nézet környékén.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 05. 26. - 19:50
Lehet tölteni a magyarítást!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

DORSANAX
2007. 05. 21. - 20:27
A weboldal izléses,nem csicsás,nagyon tetszik...Köszönöm a munkátokat,már a "Secret Files "is nagyon jól sikerült munka volt...
RuSY
2007. 05. 21. - 19:40
nagyon jó lett a fordítás köszönöm
Rapid
2007. 05. 21. - 19:31
Hát akkor ezt orvosolni fogjuk Smiley Ezért meg én kérek elnézést!
steve.stevenson
2007. 05. 21. - 18:49

Mindenkitõl én kérek elnézést, elvégre én írtam a scripteket...

ideiglenesen kilõttem a számlálót (ez okozta lényegében a bajt), tehát mostmár nyugodtan lelehet tölteni a HLTeam oldaláról is ( http://hlteam.try.hu )

A galéria képek pedig egy okból nincsenek lecserélve: nem kaptak újakat amikre lecserélhettem volna... ennyi

Rapid
2007. 05. 21. - 18:15

Mindenkitõl ezúton kérek elnézést, de úgy tûnik, hogy az új csodadizájn még nem a legtökéletesebb. Innen gond nélkül letölthetitek a honosítást:

http://inczezoltan.fw.hu/SupCom_1.0ß_HLT.zip

Rapid
2007. 05. 21. - 18:07
Az oldalon lévõ galéria képeit a webmester nem cserélte le eddig arra amelyek az én fordításomból valóak. Egyébként hadjárat van benne. Smiley Szóval ne aggódj.
Minigun
2007. 05. 21. - 17:44
Wáá semmi bajom veletek, örülök nektek, tetszik a design, a project meg fõleg, és tényleg csak vicc volt... Pont azért amiért Bazsiii írta. Szerintem ez még simán nem volt durva, vagy határokat túllépõ vicc, szóval nem tudom ki az óvodás. Smiley
Bazsiii
2007. 05. 21. - 17:27

gandrus!

Sztem csak viccnek szánta ez miatt:·magyar zászló fordítva van (Zöld-Fehér-Piros)" Smiley

gandrus
2007. 05. 21. - 16:03

Jópofa az oldal.

Rapid!

Gratulálok a fordításhoz! A galériában látható képek alapján kérdezem, hogy nem lenne-e jobb a "kampány"  helyett a "hadjárat" kifejezést használni. Engem például nagyon zavar ha ilyet látok.

Minigun!

Szerintem konkrétabban és normálisabban is leírhattad volna, hogy mi bajod van velük... 

Rapid
2007. 05. 21. - 15:30

Kedves Minigun!

Tájékoztatnál bennünket bánatod részleteirõl? Vagy csak éppen felhúztak az óvodában és itt vezeted le a haragodat? Tudnám miért vesznek óvodásoknak számítógépet. Apuci-anyuci igazán odafigyelhetne, hogy mit csinál a gyerek, nem annyi, hogy na megkapta, erre sincs más gondunk többet, majd felnõ, ahogy akar. 

Minigun
2007. 05. 21. - 14:55
Méghogy magyarító csapat... Smiley
steve.stevenson
2007. 05. 21. - 07:31
hehe, na igen, a design. Volt vele meló, de a legjobb az volt amikor katarn szólt (miután már kikerült az oldal), hogy lemming (mivel nincs nekem bent msn-en) észrevett egy hibát, miszerint a kiskatona kezében a magyar zászló fordítva van (Zöld-Fehér-Piros), égett a pofám rendesen, mert nem csak hogy egy szembetûnõ hiba ez, és még csak észre sem vettem, hanem ez azért kis hazánk nemzeti zászlaja... háát, ilyen gyorsan grafikát még életemben nem javítottam ki Smiley
Husimoto
2007. 05. 20. - 21:40
Tényleg nagyon jól néz ki az oldal, remek grat hozzá!
jimbo5
2007. 05. 20. - 21:19
Tényleg nagyon jó az oldal! Smiley
Minigun
2007. 05. 20. - 21:14
hehe, tényleg pofás design. Grat a bétához, ha kivégeztem a stalkert és a test drivet mindenképp ez következik, már itt figyel a fiókban....
Supreme Commander
Fejlesztő:
Gas Powered Games
Hellbent Games
Kiadó:
THQ
Megjelenés:
2007. február. 16.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Alan Wake II
A(z) Alan Wake II játék fordítása.
| 4.42 MB | 2024. 05. 04. | Evin
Fallout 4
A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod...
| 4.79 MB | 2024. 05. 04. | Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Fallout 4
A(z) Fallout 4 játék fordítása- NEXT-GEN patch előtti játékhoz!2020.08.05 Javított változat.
| 4.76 MB | 2024. 05. 04. | Ateszkoma, Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 05. 03. | Ateszkoma
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
| 1.94 MB | 2024. 05. 02. | Eye
Industria
Az Industria játék fordítása.
| 1.54 MB | 2024. 05. 01. | NightVison
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.9 MB | 2024. 04. 30. | istvanszabo890629
Shadow Man Remastered
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
| 5.48 MB | 2024. 04. 29. | istvanszabo890629, szogyenyi
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 497.2 MB | 2024. 04. 27. | Konyak78
Hardspace: Shipbreaker
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
| 100.15 MB | 2024. 04. 27. | Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
"Magyarosítás" sosem lesz hozzá, esetleg magyarítás vagy fordítás lehetne.Ha egy játéknak van adatlapja de nincs hozzá bejegyzés az azért van mert korábban volt hozzá, esetleg valaki beküldte hogy fordítja, vagy tervebe vette, vagy csak trollkodott a beküldéssel, mert sajnos erre is van példa sok esetben egyes unatkozó embereknél. Ilyen esetben...
Cyrus | 2024.05.04. - 09:16
Fejlesztés alatt!
Cyrus | 2024.05.04. - 09:13
Jelenleg csak egy "negyed" megoldást tudok erre neked javasolni. Ha ismersz/keresel egy snes játékot (pl Alien 3) annak az adatlapján a platformnál az (s)nes linkre kattintasz akkor "részben" leszűri neked a kereső az ilyen típusú adatlapokat. Sajnos ez tényleg csak egy negyed megoldás mert még fejlesztés alatt egy bővített kereső.
Cyrus | 2024.05.04. - 09:12
Azóta kapott ajànlott gépigényt is és mindenütt 16 GB RAM kell.
jolvok | 2024.05.04. - 07:42
Igen azóta frissítve lett mert eleinte csak win 11 volt. Én is meg lepődtem.
jolvok | 2024.05.04. - 07:39
Frissítették jah
Doom 4 | 2024.05.04. - 07:06