Titan Quest
Titan Quest
Írta: jnc | 2007. 08. 10. | 840

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"Miért követtem? Nem tudom. Miért történnek úgy a dolgok, mint az álmokban? Csak annyit tudok, hogy amikor intett, mennem kellett. Attól a pillanattól fogva együtt utaztunk keletnek... mindig csak keletnek."

A válaszra talán soha nem kapjuk meg a választ. Nagyon sokan követték, és próbálkoztak a nagy õs legyõzésével, de eleddig még senkinek sem sikerült. Talán két alkotás létezik az univerzumban, amely hozzátett és módosított annyit minden idõk alap hentelõs rpg-jén (lelki szemeim elõtt már látom mennyien felhördültek az rpg hallatán), hogy ezáltal nekünk játékosoknak valami rendkívüliben legyen részük.

Ezek egyik jelen hírünk tárgya, a Titan Quest, amely elszakadva a szabvány fantasy környezetbõl, azok alapanyagforrásához, a misztikus ókorban játszódik. A grafika szerintem szép, a játék hangulata magával ragadó, a fejlõdésrendszer pedig kellõen egyszerû mégis többféle lehetõséget nyújt. Egyedül talán a véletlenszerû pályák hiányoznak, így többedszeri játék esetén talán unalmassá válhat.

Most azonban mindenképen érdemes újrajátszani a játékot, vagy ha valaki még nem próbálta akkor ezen hiányosságát bepótolni, hiszen elkészült a játék honosítása, melyet innen a portálról tölthettek le. A magyarításért pedig a következõ személyek kezét kell megrázni, de nagyon:
- Lyon
- Hallgato
- Pippo
- TeeGeey
- Nekro
- Druzsba
- Panyi

Kapcsolódó cikkek/hírek

Androidos fordítások Evin 2019. január 6.
Titan Quest frissítés jnc 2007. szeptember 16.

Összesen 59 hozzászólás érkezett

Purgatorium
2007. 08. 23. - 04:43

Nagyon köszönöm a magyaritást a csapatnak!

Már régóta vártam!

Szép munka, csak így tovább! ;)

 

mantera
2007. 08. 18. - 05:35

Smiley akkor nem csak én járok ilyan cipõben Smiley

hibákat nem küldözgetek hiszne béta...ugy kb. összfoglalva (ahol néztem) az átlag hiba körülbelül annyi, hogy vegyül az angol a magyarral...  tehát a tárgy neve magyar (vagy félmagyar) de a tulajdonságai viszont már angol..ez elég soknál elõ fordul ..illetve még a gyakni valo ellenfeleknél láttam hasonlo cipõben járó hibákat (storm witch avagy ...vihar wich ....avagy storm boszorkány)...de végsõ soron aki nem ért külföldiül (spec. english)már az is érti azért a lényeget

 

és ami tényleg jol esett az az volt hogy nem kellet ujra kezdenem Smiley

bize
2007. 08. 17. - 18:59
Hello valaki ha tudna a TitanQuesten segíteni nekem a z írjon  a [email protected] -ra Nagyon fontos lenne !! Köszi!
bize
2007. 08. 17. - 18:58
Hello valaki ha tudna a TitanQuesten segíteni nekem a z írjon  a bizevfreemail.hu -ra Nagyon fontos lenne !! Köszi!
Lyon
2007. 08. 15. - 22:14
kösszönjükSmiley
KisGeri
2007. 08. 15. - 21:21
Király lett! a hibákat e-mailen küldözgetem ezerrelSmiley segítségképpen
Lyon
2007. 08. 15. - 15:35
ebben akad még hiba bõven sajnos....ez még béta.... késõbb lesz csak teljes javitottt.... SmileySmiley a többieknek meg örülünk hogy segithettünk...Smiley
surisomi
2007. 08. 15. - 11:34
jah lyon mondtad vlmikor, hogy nem a teljes magyarosításhoz csináltatok telepítõt, hanem egy bétához. Nah én azt töltöttem le szt, hogy a teljest felfogjátok rekni, vagy ez is azért teljes csak van benne egy kép hiba?
Martina
2007. 08. 14. - 21:31
Ezen utóbbi hozzászóláson jót vigyorogtam, mert nálam is hasonló volt a helyzet, öcsém nyaggatott álandóan, hogy pontosan mit is kell csinálni, meg ez a bot kard kutyafüle miért mennyivel jobb annál.. Smiley Köszönet a fordításért, meg is lepõdtem, mennyi szöveg van benne, angolul csak átfutottam, gondolván nem a történet a lényeg...
mantera
2007. 08. 14. - 02:06

direkt ez miatt regeltem, hogy kifejezzem köszönetemet... hát wow..mindjárt tesztelem a kicsikét...megoldottátok hétköznapi bajaim egyikét....magyarán Smiley ... faternak nem kell többet fordítanom hogy:

-mit, hogyan, miért kell csinálnia Smiley

tehát összegezve...csak így tovább az egész magyarító brigádnak...

és még egyszer

 KÖSZÖNÖM a gép felett töltött órákat (perceket)

unlock
2007. 08. 14. - 00:23

köszönöm.rengeteg melo lehetett...elismerésem

remélem még sok ijen munkát láthatunk a csapattol,sok sikert hozzá..

kriszta
2007. 08. 13. - 19:45

Még egyszer szeretnék itt is köszönetet mondani az egész csapatnakSmiley Ezer hála nektekSmiley Smiley

diphis
2007. 08. 13. - 17:11
Volt nálam anyag, haladgattam vele, de informálódtam, hogy lyon csinálja már, de nem értesített, hogy szüksége lenne rá. ^^
Hoosie
2007. 08. 13. - 11:51
remek hír, leszedtem mindjárt feldobom én is bár elvagyok én az angollal is sokadik végigjátszás után, de ha már van hunlang játékokból mindig felrakom öcsém/fater jobban komálja az ilyeneket Smiley köszi érte még1x :]
HunZool
2007. 08. 13. - 09:28
Zsír! Köszi Lyion + Többiek!Smiley
Lyon
2007. 08. 12. - 22:35
igen lesz kiegészitõ is...az is lelesz forditva...Smiley
HunZool
2007. 08. 12. - 21:37

Jah,ha már témánál vagyunk: hamachival szoktam tolni az IT-t unokatestvéremmel,ha vkinek kedve van hozzá küldjön e-mailt,megadom a netwörkötSmiley

Üdv! 

HunZool
2007. 08. 12. - 21:35

Mûködik az it-vel,kipróbáltam,bár az új mesterséget nem tudtam ellenõrizni,meg gondolom a questek sem lettek fordítva(IT-rõl beszélek),de az alap mesterségek OK,alap questek Ok! Aki eddig azért nem játszott vele mert nem ért angolul,annak hajrá,kieggel együtt sztem az is tolhatja,mert a legfontosabb úgyis a karakterfejlõdésSmiley Minden elismerésem a készítõké, mindenki higgye el.hogy iszonyat mennyiségû fordításról van szó! Én erre vártam már egy éveSmiley
Hoosie: nem vágja haza a karakteredSmiley egyébként ha ilyen problémád van tudok rá ajánlani progit,ami visszahozza a karaktert!

Üdv Mkinek,millió thx a készítõknekSmileySmiley++++

[halkan kérdem csak: IT fordítás is lesz?Nem sürgetésképpSmiley

Hoosie
2007. 08. 12. - 14:34
kieggel mennyire kompatibilis? mert most expben nyomom és nem akarom hazavágni a karimat a honosítással :/
kicsipiti
2007. 08. 12. - 13:52
Istenek vagytokSmiley!
Bingi
2007. 08. 12. - 08:38

Rosszul látam

 

Bingi
2007. 08. 12. - 08:36

Honnan lehet ezt letölteni mert hogy az oldarol nem, az bisztos!

 

És ha megnézem a Magyrytás listában akkor a link ez a Honlap

Jozy
2007. 08. 11. - 22:30
Sikerült feltenni! Nagyon istenSmiley Köszönjük szépen! Nagyon szép munka! Ekkora örömöt csak a Diablo 2 magyarítása okozott még játék térenSmiley Smiley GRATSmiley
Jozy
2007. 08. 11. - 22:20

UI: GRAT GRAT GRAT GRATSmiley!!

Jozy
2007. 08. 11. - 22:20

Köszönjük nektek istenek a honosítást! Most töltöm lefele! Remélem sikerül rendesen feltelepítenem!

Stickyfi
2007. 08. 11. - 13:13
Ez bazi nagy meló volt grat hozzá. Ja és köszi megint felrakom!:P
Lyon
2007. 08. 11. - 11:16
Sajnos a nagy kapkodásban kifelejtõdõt,amiért leég a pofám.De a javitásnál bele pörköljük....
szami
2007. 08. 11. - 10:25

gratulálok a fordításhoz nagyon jó lett Smiley

 

cesssi
2007. 08. 11. - 10:16

Gratt a fordításhoz!

Alwares
2007. 08. 11. - 10:14
Heh már ki kéne próbáljam, csak a demot játszottam, kicsit még az is hosszú volt...
hallgato
2007. 08. 11. - 10:09
De bajSmiley Nem vitatkozol velem. Ott is beneleszelSmileySmiley
Nekro
2007. 08. 11. - 10:08

Nem baj. Engem nem zavar. A részvét a fontos. Örülök hogy egyáltalán valamit hozzátehettem, bár sajnos elég keveset. De a következõ fordításoknál 120% Smiley

hallgato
2007. 08. 11. - 10:03
A Letöltésnél nincs megemlitve Nekro neve.
3P
3P
2007. 08. 11. - 07:11
Mindig külön öröm, egy jó játék fordításának elkészülte, pláne ha az egy RPG. Köszi.
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2007. 08. 11. - 06:56
Gratula, szép munka.
Benyo
2007. 08. 11. - 03:00
Ismét befejezõdött egy gigászi munka! Grat!
hajas25
2007. 08. 11. - 02:24

Gratulálok nektek szép munka.

Kimondhatatlanul HÁLÁS vagyok nektek.

                      KÖSZISmileySmileySmileySmiley!!

                                                   Hajas25
 

 

Lidérc
2007. 08. 11. - 02:02
Gratulálok
totyax
2007. 08. 11. - 00:45
Köszönöm, ezt megnézem.
handrx
2007. 08. 10. - 23:22
Köszönjük a fordítást! Sok sikert a továbbiakban Smiley
Shield
2007. 08. 10. - 23:19
Köszi srácok, nagyok vagytok. Smiley
ricsa
2007. 08. 10. - 23:17

hát itt van a kis édes

1000 thx mindenkinek 

halur
2007. 08. 10. - 23:14
Ezer THX nektekSmiley!!
Thommy
2007. 08. 10. - 22:56
Örök hálám ûldöz benneteket! Smiley
seaman
2007. 08. 10. - 22:53

KöszönömSmileySmiley!

 

Mi lesz a következõ project??

Minigun
2007. 08. 10. - 22:52
Nekem is Druzsba ugrott be elõször  aprojectrõl! Grat a csapatnak! (TeeGeeynek külön. Smiley)
munkika
2007. 08. 10. - 22:52
icipicit vártam már, kösziiii  Smiley
grim
2007. 08. 10. - 20:12
Hosszú volt a project, de szerintem megérte várni, nem egy noname játékról van itt szó.
diaz
2007. 08. 10. - 20:07
Ezer hála a fordítóknak!
Jancs
2007. 08. 10. - 19:54
Köszi szépen. Rövid pihi - az alatt végignyomjuk - jöhet az új magyarítás. Lionhearts?
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 08. 10. - 19:16

Értem, bocs az okoskodásért, rossz szokás... Smiley

Egyébként gratulálok a fordítóknak és jól esett, hogy kiírtátok az én nevem is, pedig csak jelképesen járultam hozzá az egészhez. Egyébként be kell, hogy valjam, nem mindig hittem el, hogy ez a fordítás ebben a felállás valaha is el fog készülni, hatalmas pozitív csalódás már eleve az számomra, hogy itt van és letölthetõ. Remélem sikerül beszerezni a játékot is lassan és akkor aztán letesztelem a régi szép Diablos idõk emlékére Smiley

Matt
2007. 08. 10. - 19:16
THX
Lyon
2007. 08. 10. - 19:12
Hát diphisrõl nem tudok.... nem lettem errõl informálva.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 08. 10. - 19:11
Csak szeretett volna, de nem jött tõle semmi anyag vissza

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Csoki
2007. 08. 10. - 19:07
Nekem nincs meg a játék, de a többiek nevében köszönömSmiley
Lord Darnassus
2007. 08. 10. - 19:05
Ollllé, megyek felmaxolok egy warfare/spirit-et! Köszi lyon + az egész csapatnak aki dolgozott vele! Very very thxSmiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 08. 10. - 19:04
diphis nem segített a fordításban? Még mikor Panyi kezében volt a projekt.
eveboy21
2007. 08. 10. - 18:58
Nagyon szépen köszönömSmiley
haata
2007. 08. 10. - 18:47

Köszönöm minden angolul nem tudó nevében

 

Titan Quest
Fejlesztő:
Iron Lore Entertainment
Kiadó:
THQ Nordic
THQ
Megjelenés:
2006. június. 26.
Játékmotor:
Legújabb letöltések
Endzone: A World Apart
Az Endzone: A World Apart játék fordítása. v1.2.8630.30586 verzióhoz igazítva. A Laci51 által készített verzió alapján.
| 4.63 MB | 2023. 09. 27. | Etheron, Laci51, Vinczei
Bully: Scholarship Edition
A Bully: Scholarship Edition magyar nyelvű fordítása. FIGYELEM: CSAK ÉS KIZÁRÓLAG a Steames és a gyári DVD lemezes (DRM-mentes) verzióval...
| 54.19 MB | 2023. 09. 27. | istvanszabo890629, SunVice, The_Reaper_CooL
Mad Max
A Mad Max 100%-os magyarítása EA Desktop, GOG és Steam (Steam Deck-re is telepíthető) verziókra. Mindenképpen olvassátok el a telepítőben...
| 7.77 MB | 2023. 09. 26. | Druzsba, FEARka, gyurmi91, istvanszabo890629, Lajti, lostprophet, szogyenyi, The_Reaper_CooL, warg, Zeuretryn
Sifu
A magyar nyelv a NÉMET helyére került! A feliratok nyelvénél eggyel balra kell lapozni a magyar beállításához.
| 4.51 MB | 2023. 09. 25. | FEARka
Resident Evil 3
A Resident Evil 3 játék teljes (felirat + textúra) fordítása. Csak a 2023.09.25 UTÁNI Ray Tracing-es verzióval működik!
| 802.81 MB | 2023. 09. 25. | FEARka, GothMan, Konyak78, Patyek
Resident Evil 2
A Resident Evil 2 játék teljes (felirat + textúra) fordítása. Csak a 2023.08.14 UTÁNI Ray Tracing-es verzióra telepíthető! Steam BUILD...
| 470.98 MB | 2023. 09. 25. | FEARka, GothMan, Konyak78, Patyek
South Park: The Stick of Truth
A(z) South Park: The Stick of Truth játék fordítása.PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
| 407.43 KB | 2023. 09. 23. | CryMax, Hirvadhor, LostPlanetFan, Spirit6, Hetven, peti170
Gwent: The Witcher Card Game
A fordítást folyamatosan frissítjük az éppen aktuális játék verziójához.Ha a magyarítás verziószáma eltér a játék verziószámától, ne telepítsd fel ezt...
| 10.78 MB | 2023. 09. 18. | JohnAngel, Keeperv85, smithmarci
Thronebreaker: The Witcher Tales
A Thronebreaker játék teljes fordítása. A v23.0915-ben: Komplett átnézés és korrektúra, felokosított telepítő, valamint plusz egy fordítás-változat: Gwent-kiadás (a Gwent...
| 10.72 MB | 2023. 09. 15. | JohnAngel, smithmarci
The Sims 4
PC: 1.100.147.1030 / Mac: 1.100.144.1230Több mint 2000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Diának a fordításért, valamint...
| 8.14 MB | 2023. 09. 14. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok,a Lies of P-t tervezi majd valaki lefordítani ? Sajnos a magyarítási listában sem látom.Köszi előre is !Üdv,Bence
Bence992 | 2023.09.28. - 05:24
Igen el kezdtem vele játszani nagyon jó játék és tényleg nem lehet be kapcsolni a feliratot. Szerintem felesleges le fordítani a menűt meg a külön féle fel szereléseket annyi minimális angol tudásom van hogy ki tudjam vinni a játékot :) De nagyon szépen köszönöm a választ.
jolvok | 2023.09.27. - 18:06
Én szeretnék bocsánatot kérni ha esetleg valakinek rosszul estek amiket írtam így vissza olvasva kicsit erősnek tűnik Egyébként szerintem az hogy egy fordító megígéri hogy lefordít valamit nem számon kérhető rajta utána hogy mikkor lesz kész (Vagy hogy készül) hiszen ez egy hobbi nekik amit szerintem azért kezdtek mert például...
9xXCrowXx9 | 2023.09.27. - 14:12
Most random ránéztem pár játékbeli videóra, és nincs felirat, azaz ezt le lehet fordítani, de a tényleges megértéshez szinkronizálni kellene, valószínűleg ezért nincs még hozzá fordítás (és van pár ilyen régi játék, ami ugyanebben a hajóban evez, hogy csak szinkronnal lehetne teljesen lefordítani).
The_Reaper_CooL | 2023.09.27. - 10:57
Szia! Nincs hozzá adatlap, tehát nem tudunk róla, hogy bárki elkezdte volna a fordítását.
warg | 2023.09.27. - 08:59
Az RDR2-t jelenleg a W4T csoport fordítja. Ide szinte soha vagy nagyon ritkán néznek be, ezért a Facebook oldalukon érdemes őket kérdéssel bombázni, mert mi is annyit tudunk, ami oda kikerült, ami valóban nem sok és nem is friss információ.
Evin | 2023.09.27. - 07:45