Titan Quest
Titan Quest
Írta: jnc | 2007. 08. 10. | 893

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"Miért követtem? Nem tudom. Miért történnek úgy a dolgok, mint az álmokban? Csak annyit tudok, hogy amikor intett, mennem kellett. Attól a pillanattól fogva együtt utaztunk keletnek... mindig csak keletnek."

A válaszra talán soha nem kapjuk meg a választ. Nagyon sokan követték, és próbálkoztak a nagy õs legyõzésével, de eleddig még senkinek sem sikerült. Talán két alkotás létezik az univerzumban, amely hozzátett és módosított annyit minden idõk alap hentelõs rpg-jén (lelki szemeim elõtt már látom mennyien felhördültek az rpg hallatán), hogy ezáltal nekünk játékosoknak valami rendkívüliben legyen részük.

Ezek egyik jelen hírünk tárgya, a Titan Quest, amely elszakadva a szabvány fantasy környezetbõl, azok alapanyagforrásához, a misztikus ókorban játszódik. A grafika szerintem szép, a játék hangulata magával ragadó, a fejlõdésrendszer pedig kellõen egyszerû mégis többféle lehetõséget nyújt. Egyedül talán a véletlenszerû pályák hiányoznak, így többedszeri játék esetén talán unalmassá válhat.

Most azonban mindenképen érdemes újrajátszani a játékot, vagy ha valaki még nem próbálta akkor ezen hiányosságát bepótolni, hiszen elkészült a játék honosítása, melyet innen a portálról tölthettek le. A magyarításért pedig a következõ személyek kezét kell megrázni, de nagyon:
- Lyon
- Hallgato
- Pippo
- TeeGeey
- Nekro
- Druzsba
- Panyi

Kapcsolódó cikkek/hírek

Androidos fordítások Evin 2019. január 6.
Titan Quest frissítés jnc 2007. szeptember 16.

Összesen 59 hozzászólás érkezett

Purgatorium
2007. 08. 23. - 04:43

Nagyon köszönöm a magyaritást a csapatnak!

Már régóta vártam!

Szép munka, csak így tovább! ;)

 

mantera
2007. 08. 18. - 05:35

Smiley akkor nem csak én járok ilyan cipõben Smiley

hibákat nem küldözgetek hiszne béta...ugy kb. összfoglalva (ahol néztem) az átlag hiba körülbelül annyi, hogy vegyül az angol a magyarral...  tehát a tárgy neve magyar (vagy félmagyar) de a tulajdonságai viszont már angol..ez elég soknál elõ fordul ..illetve még a gyakni valo ellenfeleknél láttam hasonlo cipõben járó hibákat (storm witch avagy ...vihar wich ....avagy storm boszorkány)...de végsõ soron aki nem ért külföldiül (spec. english)már az is érti azért a lényeget

 

és ami tényleg jol esett az az volt hogy nem kellet ujra kezdenem Smiley

bize
2007. 08. 17. - 18:59
Hello valaki ha tudna a TitanQuesten segíteni nekem a z írjon  a [email protected] -ra Nagyon fontos lenne !! Köszi!
bize
2007. 08. 17. - 18:58
Hello valaki ha tudna a TitanQuesten segíteni nekem a z írjon  a bizevfreemail.hu -ra Nagyon fontos lenne !! Köszi!
Lyon
2007. 08. 15. - 22:14
kösszönjükSmiley
KisGeri
2007. 08. 15. - 21:21
Király lett! a hibákat e-mailen küldözgetem ezerrelSmiley segítségképpen
Lyon
2007. 08. 15. - 15:35
ebben akad még hiba bõven sajnos....ez még béta.... késõbb lesz csak teljes javitottt.... SmileySmiley a többieknek meg örülünk hogy segithettünk...Smiley
surisomi
2007. 08. 15. - 11:34
jah lyon mondtad vlmikor, hogy nem a teljes magyarosításhoz csináltatok telepítõt, hanem egy bétához. Nah én azt töltöttem le szt, hogy a teljest felfogjátok rekni, vagy ez is azért teljes csak van benne egy kép hiba?
Martina
2007. 08. 14. - 21:31
Ezen utóbbi hozzászóláson jót vigyorogtam, mert nálam is hasonló volt a helyzet, öcsém nyaggatott álandóan, hogy pontosan mit is kell csinálni, meg ez a bot kard kutyafüle miért mennyivel jobb annál.. Smiley Köszönet a fordításért, meg is lepõdtem, mennyi szöveg van benne, angolul csak átfutottam, gondolván nem a történet a lényeg...
mantera
2007. 08. 14. - 02:06

direkt ez miatt regeltem, hogy kifejezzem köszönetemet... hát wow..mindjárt tesztelem a kicsikét...megoldottátok hétköznapi bajaim egyikét....magyarán Smiley ... faternak nem kell többet fordítanom hogy:

-mit, hogyan, miért kell csinálnia Smiley

tehát összegezve...csak így tovább az egész magyarító brigádnak...

és még egyszer

 KÖSZÖNÖM a gép felett töltött órákat (perceket)

unlock
2007. 08. 14. - 00:23

köszönöm.rengeteg melo lehetett...elismerésem

remélem még sok ijen munkát láthatunk a csapattol,sok sikert hozzá..

kriszta
2007. 08. 13. - 19:45

Még egyszer szeretnék itt is köszönetet mondani az egész csapatnakSmiley Ezer hála nektekSmiley Smiley

diphis
2007. 08. 13. - 17:11
Volt nálam anyag, haladgattam vele, de informálódtam, hogy lyon csinálja már, de nem értesített, hogy szüksége lenne rá. ^^
Hoosie
2007. 08. 13. - 11:51
remek hír, leszedtem mindjárt feldobom én is bár elvagyok én az angollal is sokadik végigjátszás után, de ha már van hunlang játékokból mindig felrakom öcsém/fater jobban komálja az ilyeneket Smiley köszi érte még1x :]
HunZool
2007. 08. 13. - 09:28
Zsír! Köszi Lyion + Többiek!Smiley
Lyon
2007. 08. 12. - 22:35
igen lesz kiegészitõ is...az is lelesz forditva...Smiley
HunZool
2007. 08. 12. - 21:37

Jah,ha már témánál vagyunk: hamachival szoktam tolni az IT-t unokatestvéremmel,ha vkinek kedve van hozzá küldjön e-mailt,megadom a netwörkötSmiley

Üdv! 

HunZool
2007. 08. 12. - 21:35

Mûködik az it-vel,kipróbáltam,bár az új mesterséget nem tudtam ellenõrizni,meg gondolom a questek sem lettek fordítva(IT-rõl beszélek),de az alap mesterségek OK,alap questek Ok! Aki eddig azért nem játszott vele mert nem ért angolul,annak hajrá,kieggel együtt sztem az is tolhatja,mert a legfontosabb úgyis a karakterfejlõdésSmiley Minden elismerésem a készítõké, mindenki higgye el.hogy iszonyat mennyiségû fordításról van szó! Én erre vártam már egy éveSmiley
Hoosie: nem vágja haza a karakteredSmiley egyébként ha ilyen problémád van tudok rá ajánlani progit,ami visszahozza a karaktert!

Üdv Mkinek,millió thx a készítõknekSmileySmiley++++

[halkan kérdem csak: IT fordítás is lesz?Nem sürgetésképpSmiley

Hoosie
2007. 08. 12. - 14:34
kieggel mennyire kompatibilis? mert most expben nyomom és nem akarom hazavágni a karimat a honosítással :/
kicsipiti
2007. 08. 12. - 13:52
Istenek vagytokSmiley!
Bingi
2007. 08. 12. - 08:38

Rosszul látam

 

Bingi
2007. 08. 12. - 08:36

Honnan lehet ezt letölteni mert hogy az oldarol nem, az bisztos!

 

És ha megnézem a Magyrytás listában akkor a link ez a Honlap

Jozy
2007. 08. 11. - 22:30
Sikerült feltenni! Nagyon istenSmiley Köszönjük szépen! Nagyon szép munka! Ekkora örömöt csak a Diablo 2 magyarítása okozott még játék térenSmiley Smiley GRATSmiley
Jozy
2007. 08. 11. - 22:20

UI: GRAT GRAT GRAT GRATSmiley!!

Jozy
2007. 08. 11. - 22:20

Köszönjük nektek istenek a honosítást! Most töltöm lefele! Remélem sikerül rendesen feltelepítenem!

Stickyfi
2007. 08. 11. - 13:13
Ez bazi nagy meló volt grat hozzá. Ja és köszi megint felrakom!:P
Lyon
2007. 08. 11. - 11:16
Sajnos a nagy kapkodásban kifelejtõdõt,amiért leég a pofám.De a javitásnál bele pörköljük....
szami
2007. 08. 11. - 10:25

gratulálok a fordításhoz nagyon jó lett Smiley

 

cesssi
2007. 08. 11. - 10:16

Gratt a fordításhoz!

Alwares
2007. 08. 11. - 10:14
Heh már ki kéne próbáljam, csak a demot játszottam, kicsit még az is hosszú volt...
hallgato
2007. 08. 11. - 10:09
De bajSmiley Nem vitatkozol velem. Ott is beneleszelSmileySmiley
Nekro
2007. 08. 11. - 10:08

Nem baj. Engem nem zavar. A részvét a fontos. Örülök hogy egyáltalán valamit hozzátehettem, bár sajnos elég keveset. De a következõ fordításoknál 120% Smiley

hallgato
2007. 08. 11. - 10:03
A Letöltésnél nincs megemlitve Nekro neve.
3P
3P
2007. 08. 11. - 07:11
Mindig külön öröm, egy jó játék fordításának elkészülte, pláne ha az egy RPG. Köszi.
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2007. 08. 11. - 06:56
Gratula, szép munka.
Benyo
2007. 08. 11. - 03:00
Ismét befejezõdött egy gigászi munka! Grat!
hajas25
2007. 08. 11. - 02:24

Gratulálok nektek szép munka.

Kimondhatatlanul HÁLÁS vagyok nektek.

                      KÖSZISmileySmileySmileySmiley!!

                                                   Hajas25
 

 

Lidérc
2007. 08. 11. - 02:02
Gratulálok
totyax
2007. 08. 11. - 00:45
Köszönöm, ezt megnézem.
handrx
2007. 08. 10. - 23:22
Köszönjük a fordítást! Sok sikert a továbbiakban Smiley
Shield
2007. 08. 10. - 23:19
Köszi srácok, nagyok vagytok. Smiley
ricsa
2007. 08. 10. - 23:17

hát itt van a kis édes

1000 thx mindenkinek 

halur
2007. 08. 10. - 23:14
Ezer THX nektekSmiley!!
Thommy
2007. 08. 10. - 22:56
Örök hálám ûldöz benneteket! Smiley
seaman
2007. 08. 10. - 22:53

KöszönömSmileySmiley!

 

Mi lesz a következõ project??

Minigun
2007. 08. 10. - 22:52
Nekem is Druzsba ugrott be elõször  aprojectrõl! Grat a csapatnak! (TeeGeeynek külön. Smiley)
munkika
2007. 08. 10. - 22:52
icipicit vártam már, kösziiii  Smiley
grim
2007. 08. 10. - 20:12
Hosszú volt a project, de szerintem megérte várni, nem egy noname játékról van itt szó.
diaz
2007. 08. 10. - 20:07
Ezer hála a fordítóknak!
Jancs
2007. 08. 10. - 19:54
Köszi szépen. Rövid pihi - az alatt végignyomjuk - jöhet az új magyarítás. Lionhearts?
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 08. 10. - 19:16

Értem, bocs az okoskodásért, rossz szokás... Smiley

Egyébként gratulálok a fordítóknak és jól esett, hogy kiírtátok az én nevem is, pedig csak jelképesen járultam hozzá az egészhez. Egyébként be kell, hogy valjam, nem mindig hittem el, hogy ez a fordítás ebben a felállás valaha is el fog készülni, hatalmas pozitív csalódás már eleve az számomra, hogy itt van és letölthetõ. Remélem sikerül beszerezni a játékot is lassan és akkor aztán letesztelem a régi szép Diablos idõk emlékére Smiley

Matt
2007. 08. 10. - 19:16
THX
Lyon
2007. 08. 10. - 19:12
Hát diphisrõl nem tudok.... nem lettem errõl informálva.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 08. 10. - 19:11
Csak szeretett volna, de nem jött tõle semmi anyag vissza

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Csoki
2007. 08. 10. - 19:07
Nekem nincs meg a játék, de a többiek nevében köszönömSmiley
Lord Darnassus
2007. 08. 10. - 19:05
Ollllé, megyek felmaxolok egy warfare/spirit-et! Köszi lyon + az egész csapatnak aki dolgozott vele! Very very thxSmiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 08. 10. - 19:04
diphis nem segített a fordításban? Még mikor Panyi kezében volt a projekt.
eveboy21
2007. 08. 10. - 18:58
Nagyon szépen köszönömSmiley
haata
2007. 08. 10. - 18:47

Köszönöm minden angolul nem tudó nevében

 

Titan Quest
Fejlesztő:
Iron Lore Entertainment
Kiadó:
THQ Nordic
THQ
Megjelenés:
2006. június. 26.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10
Az nem olyan biztos... Nem látok benne semmi rációt hogy a MS a leépítések után ilyenre költött + arra sem hogy maga a ninja theory csinálta meg ezt a 27 nyelvet (pláne hogy az elsőben se voltak ezek és ennyi) Nehogy gépi legyen .. (mondjuk már elég jól tolja az...
Crytek | 2024.04.24. - 14:26
FB-n ezt találtam a 2024-es frissítésben:"Kingdome come: deriverenc 2024.1.17A készítők átnézése alatt van... hamarosan majd lehet magyar nyelvet is választani... Szövegkörnyezet 73532/844860 sor/szó de úgy lett ennyi kb 10000 sort kiszedtünk a készítőkkel..."
asmith | 2024.04.24. - 10:50