CD Projekt és Jade Empire
CD Projekt és Jade Empire
Írta: Panyi | 2007. 09. 17. | 468

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Az elsõ online ZH-m elõtt még elnéztem a CD Projekt weboldalára, hogy milyen újdonságokat szeretnének eladni nekünk az õsszel és azt kell, hogy mondjam igen jó címeket szeretnének. Menjünk idõrendbe. Szeptemberben várható az Age of Empires sorozat nagy ellenfele a valós idejû stratégiai játék, az Empire Earth II Gold változata magyarul (nem szeretném majd ismételni, de az elkövetkezõ játékok mind magyarul fognak majd kijönni). Ha egy kis lövöldözésre vágyunk, akkor jön a F.E.A.R. és annak kiegészítõje, valamint ha nem szeretnénk értelmetlenül lövöldözni, akkor lopakodjunk be a SWAT 4 Gold birodalmába. Majd még szeptemberben érkezik a nagyágyú World in Conflict stratégia hadvezetés. Októberre várható a hétvégén tragikusan elhunyt Colin McRae által nevén viselt játék szinkronos változata, amelyben Várhegyi Ferenc az EuroSporttól dirigál minket a megfelelõ irányba a Colin McRae: DIRT-ben. Majd a kis fantáziakörnyezetben felépített nézd-a-hátam stratégiai játék magyar feliratos változata, az Overlord, amely nem kis meglepetést okozott a piacon.

A végére maradt a magyar nyelven megjelent Jade Empire nyelvi javításáról szóló hír, amelyben javítják a kisebb-nagyobb nyelvi hibákat a játékban. A javítás elérhetõ tõlünk és a CD Projekt oldaláról is, ahol még egy magyar nyelvû végigjátszást is találhattok.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Jade Empire in Style mod RaveAir 2012. április 24.
Jade Empire Panyi 2008. október 16.
Jade Empire Minigun 2008. július 8.

Összesen 14 hozzászólás érkezett

UV
UV
2007. 09. 18. - 21:22

Bowerstone, tanító bácsi, könyvösszeszedõs küldetés. nem minden konfignon csinálja, csak úgy 90%-ban.

én mondjuk leszartam, mert amúgy is rühelltem azt a küldetést, de ettõl még a bug az bug.

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 09. 18. - 20:54

Jade Empire-t majd meglátom... és õk is tudják sztem, hogy nem lett a legjobb... azért is jött a peccs.

Fable még nekem nem fagyott ki... de még ki tudja. Ott abban nekem csak a nagybetûk voltak zavaróak, de majd jön a cikk is.... 


A magyar játékfordítók céhének pápája.

sinobi
2007. 09. 18. - 15:58
wwwááááááááááááá az Overlord jöhetne már azt nagyon imádom
Alwares
2007. 09. 17. - 20:26
Na ez igen! World in Conflict biztosan kell...
UV
UV
2007. 09. 17. - 19:01

Na igen a JE magyar verziója inkább hasonlított egy természeti csapásra, mint honosításra. A "lokalizációs vezetõ" azt nyilatkozta a PöcöGuruban, hogy "az idõ rövidsége, tapasztalatlanság", meg ilyesmik miatt maradtak benne hibák.

Hát nem is tudom.....Mekkora tapasztalat kell ahhoz, hogy a a "fojtogat" szót ne ly-al írják? Általános iskola második osztály? Meg még egy rakás ilyen. A legegyszerûbb és legfelszínesebb lektorálással is kiszûrhették volna az ilyeneket. Persze ha egy cég akkora sóher, hogy szarik pénzt kiadni a lektorálásért  (úgyis megveszik, magyarul van, örülj paraszt) akkor ne csodálkozzunk.

Mindegy milyen csak "occsó" legyen. Ha véletlenül még jó is, az csak bónusz - az egész le van ejtve magasról, a lényeg, hogy bekönyököljük magunkat a piacra. Lock-it-et, editor nem veszünk mert az pénz, majd megprogramozza Bugajakab az iroda hátsó sarkában, az sem baj, ha bugos lesz (Fable), a szinkronhoz meg fordítsanak hallás után, mit képzelnek, pénzt adunk a szövegkönyvért?

 

 

hrubi
2007. 09. 17. - 18:19
R.I.P ColinSmileySmiley
totyax
2007. 09. 17. - 17:37
Nem értem miért kell mindig és mindenhol hazudozni. A magyarítás trehány munka volt, amit ki kellett javítani, és ezt mindennek lehet nevezni csak nem "furcsaság"-nak.
RavenX
2007. 09. 17. - 17:12
A magyar fájlokat nem lehet feltenni, mert az warez és ezen az oldalon TILOS (bár gondolom tudjátok, hiszem elfogadtátok a felhasználói feltételeket).
Antal
2007. 09. 17. - 15:57
Fable-hoz kész a magyaritás vagy honna lehet szerezni magyarítást?
foldi6
2007. 09. 17. - 15:14
én nekem is nagyon kellene a magyar fájl...
Sephirot
2007. 09. 17. - 14:58
És az eredeti magyar fájlt nem lehetne feltenniSmiley??(másképp:magyaritást)v. az nem lehetséges mint pl. a Fable-nél?mert oda elég a magyar fájl és kész magyar isSmileySmileySmileySmiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 09. 17. - 12:23
Nincs valami hír a Soldiers: Heroes of WW2-rõl, amit miattuk hagytam félbe? Több, mint egy hónapja már azt mondták, már készen vannak vele...
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 09. 17. - 11:47
Már megvoltSmiley 4 kérdés volt csak 6 poerc alatt kellett teljesíteniSmiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Minigun
2007. 09. 17. - 11:43
DiRT, World in Conflict, királyság. ZH-hoz meg sok szerencsét!
Jade Empire: Special Edition
Fejlesztő:
BioWare
LTI Gray Matter
Kiadó:
2K Games
Electronic Arts
Microsoft Game Studios
TransGaming Technologies
Megjelenés:
2005. április. 12.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Megvan a baj. A Steam-en a játék már a 0.9.2d-nél jár, a magyarítás pedig a 0.9.2c.
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 13:47
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10