The Witcher
The Witcher
Írta: Panyi | 2007. 11. 15. | 1783

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Már-már olyan sokszor írtunk a The Witcherrõl, hogy a megjelenés napján majdnem elfelejtettünk róla hírt írni, hogy igen, végre, már ott van a boltokban. Aki nem akarja kihagyni az elsõ olyan szerepjátékot, ami Magyarországon teljesen magyar nyelven, szinkronnal megspékelve érkezett hozzánk, az azonnal kérje el a zsebpénzét vagy kérje karácsonyra. De ha még nem vagytok biztosak abban, hogy megérné megvenni, akkor az ára majd elmondja, mert mindössze 8 ezer pénzért a tietek lehet vagy megvárjátok a demót és az alapján döntötök. Kaptunk egy sajtóközleményt, amely szerint az elsõ hétvégén a lengyeleknél 35 000 példányt kelt el, de ez reális, hiszen lengyel író elméjébõl pattant ki a történet és lengyelek fejlesztették.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Andrzej Sapkowski: Az utolsó kívánság RaveAir 2011. április 15.
The Witcher (Panyi) Panyi 2007. december 22.
The Witcher (Minigun) Minigun 2007. december 22.
The Witcher magyar nyelvû demó Panyi 2007. december 8.

Összesen 32 hozzászólás érkezett

BekeVon
2007. 12. 31. - 02:21
feltennék egy kérdést amire remélem tudtok válaszolni?
Külföldrõl van meg a witcher nevû gamem (ajándékba kaptam) végigvittem. teccet nagyona game, ám nagyon kíváncsí lennék a magyar verzióra, pénzt nem szertnék kiadni érte, viszont egy kalóz verziót nem fogok leszedni (pLeHr), mert többek nél olvastam hogy elronthata az eredti gamet. Szóval az lenne a nagy kérdés hogy a szinkront hogy tudnám megoldni.

Választ vagy ide vagy tomajka_freemail.hu-ra várnám.
Elõre is köszönöm szépen, illetve boldog újévet kívánnák.
Solyom
2007. 11. 27. - 15:38
Sorry a kettõzésért
Solyom
2007. 11. 27. - 15:37

Akit érdekel:

A LevelUp-ról egy kb. 50 perces riport a Witcher-rõl=

http://www.levelup.hu/video.php?todo=details&vid=170 

Solyom
2007. 11. 27. - 15:36

Akit érdekel:

A LevelUp-ról egy kb. 50 perces riport a Witcher-rõl=

http://www.levelup.hu/video.php?todo=details&vid=170 

kriszta
2007. 11. 22. - 00:48

tehasut! Én azt hittem a három bõvített könyv elérhetõ lesz egy ilyen szép kiadványban magyarul isSmiley! Smiley Ha már benne van magyarul vajon miért nem tudták rápakolni a korongra isSmiley Nem csak a manual-t hanem a többit is, fõleg ezek lettek volna érdekesek! De így nem sokra megyek! Panyi! Köszi szépen! Ránéztem a honlapra de csak a közösségi oldalon az angol részen lehetne beregelni! Ott is nagyon kevés info van és angolul úgy sem megyek vele semmire! Smiley

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 11. 21. - 21:00
Azt hiszem collectors cuccok anyagai elérhetõ akkor ha regelitek magatokat a thewitcher/register oldalon és kakor exkluzív infokat is találhattok, na meg javítást is tölthettek

A magyar játékfordítók céhének pápája.

tehasut
2007. 11. 21. - 20:01

kriszta: én megvettem a CE-t. a dvd-n van egy DocsHUN folder, amiben egy ANGOL manual van pdf-ben...

egyébként a CE gyönyörû, nagyon igényes kiadás, abszolúte megérte a 12 ezret és megérte a plusz 1 hét várakozást isSmiley!

kriszta
2007. 11. 21. - 18:44

Sziasztok! Valaki akinek már megvan a collector editon megtudna dobni a három hozzá adott könyvvel (bõvített útmutató, szörny könyv, bõvített kézikönyv) pdf-benSmiley Nagyon kíváncsi lennék rájukSmiley Mielõtt még megszólnátok nekem is eredeti van csak én a simához tudtam hozzájutni. A címem: krisztajo kukac freemail pont hu Elõre is nagyon kösziSmiley

xido
2007. 11. 21. - 14:00
végre a cdgalaxis megkapta a coll.'s ed-et..haverom most ment be érte..nyamiSmiley)
Zoller
2007. 11. 20. - 23:02

VÁÚ

ez egy iszonyat jó játék mindenkinek csak ajánlani tudom

bár sajnálom hogy nincs multi bár végig gondolva nem is lehetne mert 100.000 ember rohangálna ugyonazzal a karakterrelSmileySmiley

de tényleg nagyon jó fõleg az a váll fölötti nézet az a tuti

én azt mondom 1 ilyen játékért nem sok az a pénz

(de mindenki döntse el magában) 

Zeaber
2007. 11. 20. - 15:37
Oké megoldodott magától. Újra tettem ugyanúgy, annyi külömbségeel, hogy csak egérel lehessen játszani (amit kérdez elindításkor) aztán kapás sikerült. Utána visszaraktam billre és ment. Amúgy eredeti a gamma...
xido
2007. 11. 20. - 11:06
nos...wareznek hangzana...de sok eredeti játék van a polcomon...a Witcher is fenn lesz,amint megjön végre a Collector's edition....mégis jobb szeretem nocd-vel játszani,mint folyton pörgetni a lemezt és kitenni az elhasználódásnak....tehát Zeaber..russian nocd-t tegyél fel hozzá..nem mondom hol találod,mert az már tényleg warez lenneSmiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 11. 19. - 23:46

Ha nem eredeti a játékod, akkor talán azért van. Ha pedig eredeti, akkor biztosan szivesen segítenek a készítõk...


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Zeaber
2007. 11. 19. - 18:35
Skacok tudom, hogy ez itt OFFolásnak számit, de itt tuti válaszolnak és talán nem veszetitek zokon. Nos lenne egy egyedi gondom kapás az elején. Feltettem a játékot + patchet de miután elindítom és legyözük az ellenséget, elõ jön egy olyan felírat, hogy: "Hogy vagy?" Nos itt meghal a "játékom" ,mert kurzorom nincs, se választható válaszok. Magyarúl a beszélgetõ emeberek és a felíraton kívül semmi más nincs, de nem fagy le mert az emebrek mutogatnak, de se az escapre, se másmilyen billentyûzetre nem reagál.(Végig zongoráztam a bill.et). Tipp vagy Tanács?
Mégegyszer bocsi a nem témába illõ hozzászolásért, de szeretnék végre játszani eme játékkal..
Solyom
2007. 11. 17. - 09:33

UV

Hajlok rá, hogy azt mondjam, igazad van. De lehet, hogy túl patrióta vagyok, idealista, vagy naív, (lehet választani Smiley ), de én akkor is azt mondom, hogy igen, a magyarul megjelenõ játékokban e tekintetben tanusítsunk önmérsékletet. Ha végre már magyarul is jelennek meg játékok ( úgy vélem ebben nem kis szerepe van ennek a portálnak, akár közvetve is), akkor õrizzük meg e tekintetben ezt a tendenciát.

 uwel!

Ha csak ezen múlik, hogy kinn nem tudod megvenni a magyar változatot, akkor állok rendelkezésedre. Juttasd el hozzám a pénzt és én a postaköltséget is felvállalva kiküldöm neked postán. Ilyen szituban ennyit bárkiért megteszek. Ha a megbízhatóságom érdekelne, keresd Panyit. Õ személyesen is ismer.

 

Tejes

Tökéletesen igazad van, és mivel a témában az eltévedést én okoztam ( Smiley ) , ezért most részemrõl ezt a részét lezártnak tekintem és jöjjön néhány szó a játékrõl.

Tegnap este kezdtem vele nyomulni, és  minden nagyon a helyén van!! Nálam ott van már most a top3-ban a játék, bár a harcrendszer egy kicsit szokatlan még. Viszont a magyarításban, pontosabban a szinkronban már az elején van egy komoly hiba (sajnos) Még Kaer Morhen megmentése során egy feltett kérdésre a szinkronban teljesen mást válaszol, és csak a felirat adja meg a korrekt választ. És ha azt kérdezem, amit korábban tévesen válaszolt, akkor már jót mond. Tehát egy kérdésnál hiányzik a szinkron válasz. Lehet, hogy ott van valahol a progiban, csak ez egy bug, ezt nem tudhatom. De sajnos erre egy kicsit felszaladt a szemöldököm! 

HozSoft
2007. 11. 17. - 09:25

Uwel: Nem érted meg a Witcher sem, hogy boldogulsz Írországban :O?

 

Tejes: A játék nagyon jó, a fordítás... talán, esetleg, elképzelhetõ, hogy valakinek tetszik, de szvsz nem illik egy dark fantasybe (Geralt hangja borzasztóSmiley!Smiley). Mellesleg a játék megéri a pénzét, gyönyörû grafika, nagyszerû történet, 3 kameranézet, stb. Smiley

Tejes
2007. 11. 17. - 05:51

Ez egy kissé félrecsúszott, itt mendenrõl szó esett csak a The Witcher-tõl nemSmiley. Amiket írtatok az más játékokra ugyanúgy, szóval ír valaki egy kicsit a játékrõl is? Azért kicsit felkeltette az érdeklõdésem iránta....

thx 

uwel
2007. 11. 16. - 23:26
Elnézést a formátum miatt... '. kommentSmiley
uwel
2007. 11. 16. - 23:26

Tudjátok én Irországban élek.

Én itt kint megtehetném hogy megveszem és minden szép.

De nem tudok tökéletesen angolul épp hogy elboldogulok.

Mivel Szinkonosan magyarul szeretném jétszani ezért muszáj letöltenem warezrol mert 

Nem jutok hozzá.

Ha hiszitek ha nem ha fel kerülne erre a portálra a teljes magyar anyag egy leírással hogy lehet az angolbol magyart varázsolni

már törölném is a torrentet.

És mennék a boltba a game ért.

De mivel nem hiszem hogy ez meg történik ezért le kell töltenem magamnak.

 

 

Ami meg a warezolást illeti. Sokan csodélkoznának ha lenne a HITELES felmérés a warezolok között.

Ki az a aki spor azért töltöget le és kik azok akik vagy anyagi vagy távolsági okokbol kénytelenek letölteni.(nem csak geme-t)

 

 

UV
UV
2007. 11. 16. - 17:44

Tudom, hogy a magyar nyelven megjelenõ játék(ok)ról beszéltél, csak, mint írtam ("letölt vagy nem tölt") én nem tudom ilyen alapon szeparálni a dolgokat. A honosított vicsert nem szép dolog letölteni, az ánglius verziót meg igen....Figyelembe vehetjük még azt is hogy a játék kiadója most készül saját dugájába dõlni, tehát akkor egyáltalán nem szép dolog tõtögetni, mert azzal is kárt okozunk.

Véleményem szerint ha egy játék tényleg jó és a tálalás is megfelelõ (ez esetben ez is stimt) akkor meg fogják venni az emberek, itthon is, külföldön is - ott még talán nem is vágja õket földhöz az ára. Olyanok meg mindig leszlenek akik letöltik pedig lenne rá pénzük, sõt olyanok is akik akkor sem vennék meg ha nem lehetne letölteni, mert egyszerûen nem engedhetik meg maguknak. Talán majd ha már fél/harmad áron dobálják. Igen, vannak ilyenek is (jelen! - lehet köpködni). De ha ezen múlik egy játék sikere, akkor az a játék kudarcra van ítélve - ez nem vita tárgya, ez így van, ilyen a világ. Ahogy egy reklám megtérülését sem lehet mérni, úgy szerintem az ilyen károkat sem. A kiadóknak meg az a dolga, hogy ezt belekalkulálják a dologba (ennyire õk sem hülyék, vagy ha igen akkor nem sokáig húzzák), és megpróbálják vásárlásra ösztönözni az embereket (kedvezõ ár, turbó védelem, tökömtudja még mivel). 

Más játékok magyar verzióit is le lehet (és le is fogják)tölteni, miért pont ez lenne kivétel? Nem gondolnám, hogy a CDProcinál ezt nem kalkulálták bele az árba. Azt mondták, hogy 5 millába került a szinkron. Zsávesz: 625 darab eladott példánnyal már be hozta az árát (a szinkron), annyit meg a "Póni lovasiskola Teddyvel" kategóriájú gamékból is el lehet adni. És nem hiszem, hogy csak ennyire számítanak. Persze tudom, hogy ezen kívül is vannak még költségek, de ha egy játék jó - mert a JÁTÉKOSOK (nem a kritika és a hírverés) annak tartják, akkor az még nálunk sem lehet anyagi kudarc.

 

(véleményem magánvélemény, köszönõ viszonyban sincs a Portál szerkesztõinek - általam nem ismert - véleményével, sõt saját meggyõzõdésemmel is szöges ellentétben áll. ha a hozzászólásomból valaki azt a téves következtetést szûrné le, hogy én warezolásra bíztatom a jónépet, akkor jelezze valamelyik moderátornak, és majd dörgölik a hozzászólásomat izibe.)

 

 

 

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 11. 16. - 17:33

Eltérünk a témától, és már lángolunk is, de hadd lobogjon tovább...

Azt hiszem, hogy azt felesleges szépíteni, hogy mindenkinek, akinek csak számítógépe van biztosan, hogy van valami illegális tartalom a gépén. Aki ennek az ellenkezõjét állítja az hazudik... A torrentoldalak miért tennének különbséget, hogy valami magyar vagy külföldi? A lényeg az, ha akarod a játékot, akkor vedd meg! Ennyi pénzért bõven megéri. Egy Fifa kerül 12eFt-ba, de ott csak ráncfelvarrás, és néhány dolog aktualizálása történt. Ez kerül 8eFt-ba, de itt kapunk egy teljes, igényes stúdiómunkával készült szinkront is az egyszerû szöveges fordítás mellé. Ez az egyszerû szöveges fordítás is a Fifa szövegeinek többszöröse!

A warezzal kapcsolatban amúgy van néhány dolog, amit szánalmasnak tartok.
- ha pénzt kérnek érte(a felhasználó bezzeg ezért hajlandó fizetni, de a boltban nem),
- ha megtiltják egy file-cserélõn, hogy mi nem kerülhet fel (furcsamód néha vannak szabályok?),
- van valami 4 órás szabály, amit igazából nem is értek, hogy mi...

Az világos, hogy nem lehet minden játékot megvenni (fõleg, mert katasztrofális áron árulják õket), de azért gondolkodjon el azon mindenki, hogy mennyivel szebben mutat egy játék a polcon, mennyivel jobb egy színes kézikönyvet olvasni, és mennyivel jobb, ha nem kell különféle crack-ek után keresgélni (néha töltök le eredeti játékhoz is no-disk törést, mert utálom, ha egy program még az optikai meghajtómat és drágán megvett lemezt túráztatja), valamint a velük járó nyûgöket végigszenvedni.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Solyom
2007. 11. 16. - 16:55

UV és usz!

Semmiféle álszentség nincs a dologban. Szinte éreztem, hogy ezt szóvá fogja valaki tenni! Egy szóval semmi mondtam az, hogy olyan szent lennék, hogy én nem látogatok ilyen oldalakat és nem töltök le semmit! Ha megtennétek, hogy figyelmessen olvassátok a soraimatSmiley

UV tõled legalábbis elvártam volna ezt. Nagy tisztelõd vagyok, és csodálkozom, hogy olyan kaliberû ember, mint te, azt nem vetted észre, hogy az én kiakadásom oka egyértelmûen ebben a tekintetben a magyar nyelven megjelenõ játékokra vonatkozott. Miért teszünk magunknak keresztbe? Ha a letöltések miatt leesik a vásárlás, akkor cseszhetjük a magyarul megjelenõ játékokat! 

Ilyen egyszerû a történet. De elképzelhetõ, hogy ez csak nekem jelent valamit. Bár talán ez sem igaz, mert akkor miért is van ez az oldal? A magyarul játszható játékok miatt. Nem igaz?

usz
usz
2007. 11. 16. - 15:07
Solyom: úgy kiakadtál ezen a letöltés gondon mintha bárki is mondta volna hogy ahelyett hogy megvegye inkább letölti. Egyébként is ki akadt rá azon a bizonyos oldalon.....? UV-nak teljesen igaza van.
UV
UV
2007. 11. 16. - 11:13

keseregni éppenséggel lehet, csak egy kicsit álszent dolognak tartom. "ma reggel láttam egy magyar torrent oldalon a magyar változatot" ezek szerint látogatója vagy torrent oldalaknak. és valószínûleg nem csak azért járkálsz oda, hogy teleírogasd a fórumot baráti hangvételû hozzászólásokkal. akkor is keseregsz amikor éppen lefelé (vagy felfelé) töltesz valamit? mert ha nem, akkor most mire a nagy keser? 

az ember vagy letölt, vagy nem tölt.

 

Solyom
2007. 11. 16. - 08:41

Smiley Smiley El vagyok keseredve!
Nagyon vártam a Witcher-t és kaptam tegnap az sms-t, hogy megjelent, mehetek érte. Ma már meg is veszem.

Teljesen egyet értek Owen eX-el, hogy bárhogy is sikerült, ennyi pénzt megér!!

Akkor miért is vagyok elkeseredve? Azért, mert már ma reggel láttam egy magyar torrent oldalon a magyar változatot!!  Így csak saját magunkkal szúrunk ki! Hogy késõbb a hasonló projektekre nagy ívben sz***nak majd a kiadók! Smiley

És lehet ezzel vitatkozni, hogy így- meg úgy  szegénység, meg nincs pénze a gémernek! Hát kérem szépen ez süket duma ennél a játék árnál. Ha valakinek van egy gépe, amin már fut is a Witcher, akkor össze is tud annyit kaparni a zsebpénzzébõl, hogy elõbb-vagy utóbb megvegye. Aki meg dolgozik már, ne mondja nekem, hogy a fizetésébõl nem tud összekaparni 8.000.-Ft-ot. Sokkal nagyon marhaságokra elmegy sokkal több pénz. Tehát aki ilyenekre hivatkozik, akkor az hazudik, vagy saját magát is ámítja! És azt sem hiszem el, hogy "majd elõbb ellenõrzöm, hogy milyen a játék, és ha jó, megveszem" Ez is baromság! Ennél a játéknál volt akkora hírverés, hogy elsõre meg lehessen állapítani, hogy a játék mindenképpen megéri a pénzét.

Sok játék jelenik már meg magyarul, "hogyan vegyem meg mindet". Ez is felvetés lehet. Ki mondta azt, hogy egyszerre meg kell venni! Bahh... Ez csak kifogás szintén. 

 

Hát legalább az ilyen esetekben legyünk egy kicsit átgondoltabbak. Azon keseregtünk éveken keresztül, hogy magyar-magyar-magyar játékot akarunk. Most végre elindult egy pozitív tendencia, erre meg kicseszünk magunkkal! 

  Nos... lehet rámugrani a véleményem miatt, de én akkor is fenntartom. Egyszerûen nem igaz, hogy legalább ilyen (magyarul megjelenõ) esetben nem lehet önmérsékletet tanusítani a mértéktelen letöltésekkel szemben!

Owen eX
2007. 11. 16. - 07:13
Ma kapom meg a játékot... Már nagyon várom... Bárhogyan is sikerült a teljes honosítás - habár nem hiszem, hogy nagyon rossz lehet -, ekkora összeget mindenképpen megér, már csak, a jövõbeli hasonló projektek támogatása miatt is Smiley
drH
drH
2007. 11. 16. - 06:19
A honosítás szöveges része remekül sikerült. A szinkronról meg nem írok semmit, mert sokan örülnek neki biztos, aztán lehurrognak, hogy semmise jó egyeseknek.. Magánvéleményem az, elég lett volna a szöveges fordítás, ami kiváló munka.
jancsesz
2007. 11. 15. - 20:44
witcsorítcsunk csak ! Smiley
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2007. 11. 15. - 17:16
Hétvégén irány a tecsó!
Remélem ott is rálelek.
Csoki
2007. 11. 15. - 17:13
Nekem már meg van eredetibeSmiley. tök jóSmiley.
Carasan
2007. 11. 15. - 16:42
Én biztos megveszemSmiley
UV
UV
2007. 11. 15. - 13:04

Wicserítások Portál

The Witcher
Fejlesztő:
CD Projekt RED
Kiadó:
Atari
CD Projekt RED
Megjelenés:
2007. október. 26.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Utolsó információim szerint a készítők elküldték a fejlesztőknek a kész magyarítást, s most arra várunk, hogy hivatalosan is bekerüljön a játékba. Tekintve, hogy KDC 2 van náluk terítéken, ki tudja mikor lesz benne a játékban.
zakkant88 | 2024.04.23. - 19:03
Ugyanúgy, ahogy a Red Dead Redemption 2...Egyikre se várj!
MrDevil | 2024.04.23. - 18:45
Igen nagyon szuper magyar felirattal jön :)
jolvok | 2024.04.23. - 16:21
Hali.Az szeretném megérdeklődni hogy fogalakozik e valaki a Dragon's Dogma 2. részének a magyarításával?Mert ha nem akkor szeretném én megpróbálni. Csak sajnos a programot nem találom sehol se a neten amivel ki lehet szedni és vissza rakni a szöveget.Remélem hogy nem baj hogy ide írtam.A választ előre is köszönöm.Üdv: Dragon.
Dragon30 | 2024.04.23. - 12:22
Márcsak egy gépigény hiányzik.
Doom 4 | 2024.04.23. - 11:59
HelloMegkérdezhetem, hogy hogyan áll a fordítás?
havrillal | 2024.04.23. - 08:34