FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Bizony még tegnapról tartozunk egy hírrel és ezt most be is pótolom nektek, mert ha itt lemaradtok mindenrõl, akkor miért látogatnátok az ötéves Magyarítások Portált. Tehát még Baker kolléga tavaly jelezte felénk, hogy az EA Hungary engedélyével készítettek a Medal of Honor Airborne-hoz egy nem hivatalos honosítást is, hogy ti, kedves látogatók választhassatok az EA és a Baker csapat fordítása között. A puffogatatós, partraszállós, megmentõs, lerombolós játék magyarításáért fáradjatok a bakeronline.hu oldalra!
Kapcsolódó cikkek/hírek
MoHA nyereményjáték | Panyi | 2008. március 3. |
Medal of Honor: Airborne | RaveAir | 2008. január 27. |
Medal of Honor Airborne | Panyi | 2007. szeptember 12. |
Fejlesztő:
EA Los Angeles
Kiadó:
Electronic Arts
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2007. szeptember 4.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
Armello
A(z) Armello játék fordítása.
The Dark Eye: Memoria
A(z) The Dark Eye: Memoria játék fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Én anno graf "b**i" voltam. Aki ismer SG-ről tudja ezt. Én voltam az aki a 8800GT-s időszakban a Crysis-t maximális grafikán az akkori nevén 16xQCSAA élsímitással toltam végig átlag kb 18 fps-el ,mert a látvány számított. (Nem mellesleg remek engine volt mert ahhoz képest hogy 20 alatti volt az fps...
Crytek | 2025.05.30. - 19:58
2027-28-ra saccolják, akkor jön a ps 6 is nyitócímnek nem lenne rossz. Gta 6 ha megfog mozdulni 12 gigás kártyán akkor az elder soild 6 is, az már más kérdés hogy egy diavetítéssel csak vagy a low 30-at még karcolja e még. Ezek már annyira tele fogják nyomni mindennel, hogy...
Doom 4 | 2025.05.30. - 19:05
Emberfüggő is, hogy ki mennyit akar erre költeni, mennyire akar kimaxolni mindent. Nálam egy RTX3060ti ketyeg, és ha nem megy tönkre, akkor még jó sokáig meg fogom tartani. Engem viszont nem zavar a 30-as fps limit, csak legyen szebb az összkép! Persze megértem azokat is, akik gyors akciójátékokat tolnak, kell...
warg | 2025.05.30. - 15:53
Ja semmi értelme belerakni az ilyenekbe amikor használhatatlan.
Doom 4 | 2025.05.30. - 12:04
Totál lényegtelen te mit használsz meg veszel. Te azzal hakniztál és fikáztál egy "olcsó" vgat hogy behal a path tracing alatt. Behal a sokkal drágább is, ennyi. Egyedül a felskálázás menti ki a 300 ezres vgat is.Nem mellesleg ez is olyan mint a géj tracing nem ad annyit a látványhoz...
Crytek | 2025.05.30. - 11:11
Összesen 31 hozzászólás érkezett
08:29
hol lehet letölteni a maagyaritást? kedves testvéreim az urban
17:12
17:25
22:07
Eredeti magyar verziónál:
-nem írja felül a hivatalos magyar nyelvet.
-telepítés után továbbra is az eredeti magyar lesz elérhetõ
13:03
ibrik: Igen, ezt láttam, ebbõl semmi nem derül ki, amit állítottál. Egy szó sincs a hivatalos fordítás minõségérõl és arról, hogy ez volt az ok a baker-féle változatnak.
Én nem találtam problémát a hivatalos magyar szövegben, azért is lepõdtem meg azon, amit írtál, de ezek szerint vaklárma volt...
12:31
.....
Magyarítások Portál Fórum -> PC magyarítások -> Medal of Honor Airborne topik
11:00
09:34
Hali !
Skóciába vettem az Airborne-t és nagy örömömre volt rajta magyar nyelv. Akárcsak az EA-által kiadott, másik játékán, a Crysis-en is. Én pozitívan éltem ezeket meg, nem pedig csalódottan.
Persze biztos jó ez a baker-es honosítás is, majd lehet hogy ki is próbálom.
09:19
Nicker: A játék saját topikjában ez már többszörösen ki lett tárgyalva.
De valószínûleg nem vagy tisztában a dolgokkal, ugyanis mi - játékfordítók - ha játszunk egy játékkal, ami ráadásul magyar nyelven jelenik meg, nem csak játékos, hanem szakmai szempontból is megnézzük.
Én is végigjátszottam. Az EA-s verzió magyar nyelvezete túl sablonos, amolyan "érzés nélküli" fordítás és vannak benne nyelvtani hibák is (tipikus "magyartalansági" hibák). Aki csak játszogatni szokott, azok számára "talán" elfogadható az igénytelenség, de mi máshogy látjuk.
00:24
18:18
NEM LEHET RÁ REGISZTRÁLNI SEHOGY
22:34
13:58
13:57
18:01
14:39
14:32
12:44
Misi 007: Általában az keres magyarítást egy játékhoz, akinek nincsen meg a magyar verzió. Mivel itthon csak magyarul jelent meg a játék (vagyis úgy tudom), ezért angol verziója olyannak lehet, aki külföldön megvette, vagy valamilyen nem túl legális módon szerezte be.
Nem hiszem, hogy hozzád irányult elsõsorban a warez-es megjegyzés...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
12:15
10:53
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
10:20
Köszi Ibrik! Látom Te megmondod a frankót, thx!
Konzolozz: Sajna nincs X-Boxom. De megoldhatjuk úgy is, hogy elküldöd a szöveget mi meg lefordítjuk!
10:08
08:55
Misi 007 és handrx: Bakerék elsõsorban nem az angol verzióval rendelkezõk számára készítették el végül is a maguk verzióját - ha még nem vettétek volna észre, itt nem szeretünk warez-rõl társalogni és a magyarításainkkal nem a warezelõk dolgát akarjuk megkönnyíteni.
A hivatalosan, boltban kapható magyar MOH:A silány fordítási minõsége miatt (és a közvélemény unszolása miatt) volt szükség erre a projektre.
00:13
Misi 007
Így annak is magyar lehet a játék akinek angol verzió van meg!
A cod 4 fordítását én is várom!
Köszönjük .:Baker:. !
Boldog új évet mindenkinek
23:14
Az igazat megvalva nem értem minek egy olyan játékot újra lefordítani ami eleve Magyarul jelent meg? Bár ettõl független minden tiszteletem a fordítóké!
22:17
Sose baj, így kell megmutatni, hogy a hobbifordításokban van erõ, és sokkal jobbak, mint holmi hivatalos vacakságok.
Szóval grat, és várjuk a CoD4 fordítását!
22:04
21:56
A magyar játékfordítók céhének pápája.
21:50
Nem tom hogy ti hogy vagytok de nekem a játékhoz már a megjelenés után 2-3-4 hét után volt magyarosításom file-okat bemásoltam és kész.
Egyébként télleg nagyon rövid és könnyû 3 óra 42 perc allatt vittem végig veteránba pedig 7 óra 50 perc allatt.
21:46
Gratula! És BUÉK...
x360-on nagyon tudnék neki örülni! ;)
21:09
Gratula. Bár a játékkal még nem játszottam, azt mondják jó, csak rövid. Majd ha lejjeb megy az ára, megveszem, és tesztelem:P