SimCity 4
SimCity 4
Írta: Druzsba 2009. 06. 22. | 393

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Hány olyan (anyagilag és szakmailag is!) sikeres, népszerû játékot ismerünk, amiben az elsõdleges cél nem valaminek, valakiknek az elpusztítása, megsemmisítése, lerombolása, dezintegrálása, annektálása vagy asszimilálása, ahol a teremtés öncélú, ahol valaminek a létrehozása a feladat? Nem sokat. A kérdés megválaszolására (és okainak feltárására) sem a forma sem a hely nem kifejezetten alkalmas, ezért maradjunk is inkább annyiban, hogy hírünk címében feltüntetett játék egy különös kivétel. Fõleg ha arra gondolunk, hogy a legelsõ epizód 20 (!!) éve jelent meg, és azóta is vannak emberek (nem is kevesen) akik kedvüket lelik a városépítésben.

Mindezt ezentúl talán egy kicsivel lelkesebben tehetik, hiszen megérkezett az utolsó Will Wright által készített SimCity epizód majdnem 100%-os fordítása. A készítõk: Norby(Tog) és Nyifi külön kihangsúlyozták a Portál szerkesztõinek írt levelükben, hogy a munkát még nem fejezték be, vagyis elõbb-utóbb kapunk egy teljes, színes-szagos, telepítõs változatot, de addig is elégedjetek meg ezzel a verzióval. (Szemfüleseknek talán ebbõl feltûnt, de azért említsük meg szájbarágósan is, hogy a letöltött fájlt manuálisan kell majd bemásolni a megfelelõ könyvtárba.) Mielõtt kérdezné valaki, a honosítás mind az alapjátékkal önmagában, mind alapjáték és a Rush Hour kombóval, de még a Deluxe kiadással is tökéletesen mûködik. Türelmesen várjuk a végleges verziót.

Köszönjük!

Kapcsolódó cikkek/hírek

SimCity 4 Druzsba 2008. június 20.
SimCity 4: Rush Hour fordítás Ranloth 2004. augusztus 8.
SimCity 4 - Rush Hour fordítás Ranloth 2004. július 28.

Összesen 8 hozzászólás érkezett

Norby(ToG)
2009. 06. 26. - 19:49

Nos a helyzet az hogy gõzerõvel dolgozunk a magyarításon (honosítás, kinek mi tetszik), jelenleg az eddig lefordított szövegek helyesírási hibáinak kiszûrése és az ékezetes (õûÕÛÍ) karakterek egy másik programmal történõ átírása. A játék sajnos nem igazán kedveli a fent említetteket, de megoldjuk. Legrosszabb esetben is marad a kalapos (ôÔûÛ). Szóval türelmetek kérem még egy kicsit. Addig is nézegessétek a VárosNaplómat Smiley

[URL]

A-ki
2009. 06. 23. - 23:48
.:i2k:., igazából egyik szó sem helyes. Ha pontosak akarnák lenni, akkor a magyar fordítás kifejezést használnánk.
szily3
2009. 06. 23. - 17:48
Norby, Nyifi, köszönjük! Ez most bszott jól jött DD
nyifi
2009. 06. 23. - 15:25
2009 õszére tervezzük a teljes verziónak a kiadását Smiley, most nyáron nem igen érünk rá fordítani.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 06. 23. - 13:41
Inkább, mint "hunosítás". Smiley
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2009. 06. 23. - 12:12

[...]elkészítette a magyarosítást.

Az Isten áldjon meg! Nem magyarosítás! MAGYARÍTÁS!

Legalább magyarul!

 

 

kisspepe
2009. 06. 23. - 09:20

Mikorra várható kb a teljes?

 

Én is szeretem a SimCityt. Nagyon jó, hogy végre valaki elkészítette a magyarosítást. Mostmár legalább ha nekikezdek egy város építésének, érteni fogom, hogy mik a lakosok problémái. Általában eddig a városaim mindíg becsõdöltek.

nyifi
2009. 06. 22. - 23:30
Véleményiteket örömmel várjuk Smiley
SimCity 4
SimCity 4: Deluxe Edition
SimCity 4: Rush Hour
Kapcsolódó letöltések
SimCity 4: Deluxe Edition

A SimCity 4-t, a SimCity 4 Rush Hour és a SimCity 4 Deluxe Editiont is honosítja.

A fordítás működik az alap SimCity 4 -el, az alap + a kiegészítő kombinációjával és a Deluxe Edition -val is.

| 534.88 KB | 2014. 06. 12. | Mythbusters, Norby(ToG), nyifi, Stufim, Treff, -Ravasz-
hirdetés
Legújabb letöltések
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.334 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 03. 10. | H.Adam
Until Dawn
Az Until Dawn (2024) játék fordítása.A telepítéshez .Net 8 megléte szükséges, de ezt a telepítő is pótolja, ha nincs az...
| 176.21 MB | 2025. 03. 09. | Evin
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.628529.SNOW_DLC_14 2025.03.06. verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 533.6 KB | 2025. 03. 06. | Lajti, Rocsesz
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.28Hogwarts Legacy magyarítás 2.2Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 02. 28. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Nocturne
Ajánlott verzió: LGU Repack by Bladez1992https://www.myabandonware.com/game/nocturne-bgz
| 8.73 MB | 2025. 02. 28. | FEARka
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.6 MB | 2025. 02. 24. | Arzeen, NightVison
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.51 MB | 2025. 02. 23. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.19 MB | 2025. 02. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Fort Solis
A Fort Solis játék felirat + textúra fordítása.
| 50.3 MB | 2025. 02. 21. | Arzeen, Evin, FEARka, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah, Horváth Szilvia
Balatro
A Balatro játék fordítása.
| 2.26 MB | 2025. 02. 21. | mmatyas
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia!Egy Switch-es játékot majdnem ugyanúgy kell elkezdeni lefordítani, mint egy számítógépeset. Először hozzá kell férni a játék fájlaihoz pl.: nxdumptool, dbi stb. programmal.Ezután pont úgy, mint a pc-s változatnál, meg kell keresni a játék motorjának megfelelően a szöveget tartalmazó fájlokat, kinyerni, szerkeszteni, majd visszacsomagolni a már lefordított szöveg állományokat. Minden...
bembee | 2025.03.11. - 15:51
Sziasztok!egy kis segítséget kérnék. Láttam hogy sok magyarításnál ott volt nintendo switch. A felöl érdeklődnék, hogy lehetséges lefordítani a nintendo switchen a játékot? Ha igen akkor hogyan? előre is köszönöm a segítséget!
Cuki54 | 2025.03.11. - 00:48
Ez remek hír, köszönöm.
Szemi92 | 2025.03.09. - 14:37
2 év múlva kérdezd meg megint
Crytek | 2025.03.09. - 14:03
Sziasztok!Az lenne a problémám, hogy a D2: Resurrected magyarítása nem működik nálam megfelelően.Le lett törölve a játék helyhiány miatt, most vissza telepítettem, a magyarítás telepítő fel sem ismeri az elérési utat, kiválasztom a mappát, és, ha a Battle.net-ből indítom el a játékot, akkor nem történik semmi, marad angol. Ha a...
dripOne | 2025.03.09. - 12:39
Lehet, hogy már korábban benne volt az új subclassok szövege.
piko | 2025.03.09. - 11:05