FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Hány olyan (anyagilag és szakmailag is!) sikeres, népszerû játékot ismerünk, amiben az elsõdleges cél nem valaminek, valakiknek az elpusztítása, megsemmisítése, lerombolása, dezintegrálása, annektálása vagy asszimilálása, ahol a teremtés öncélú, ahol valaminek a létrehozása a feladat? Nem sokat. A kérdés megválaszolására (és okainak feltárására) sem a forma sem a hely nem kifejezetten alkalmas, ezért maradjunk is inkább annyiban, hogy hírünk címében feltüntetett játék egy különös kivétel. Fõleg ha arra gondolunk, hogy a legelsõ epizód 20 (!!) éve jelent meg, és azóta is vannak emberek (nem is kevesen) akik kedvüket lelik a városépítésben.
Mindezt ezentúl talán egy kicsivel lelkesebben tehetik, hiszen megérkezett az utolsó Will Wright által készített SimCity epizód majdnem 100%-os fordítása. A készítõk: Norby(Tog) és Nyifi külön kihangsúlyozták a Portál szerkesztõinek írt levelükben, hogy a munkát még nem fejezték be, vagyis elõbb-utóbb kapunk egy teljes, színes-szagos, telepítõs változatot, de addig is elégedjetek meg ezzel a verzióval. (Szemfüleseknek talán ebbõl feltûnt, de azért említsük meg szájbarágósan is, hogy a letöltött fájlt manuálisan kell majd bemásolni a megfelelõ könyvtárba.) Mielõtt kérdezné valaki, a honosítás mind az alapjátékkal önmagában, mind alapjáték és a Rush Hour kombóval, de még a Deluxe kiadással is tökéletesen mûködik. Türelmesen várjuk a végleges verziót.
Köszönjük!
Kapcsolódó cikkek/hírek
SimCity 4 | Druzsba | 2008. június 20. |
SimCity 4: Rush Hour fordítás | Ranloth | 2004. augusztus 8. |
SimCity 4 - Rush Hour fordítás | Ranloth | 2004. július 28. |
A SimCity 4-t, a SimCity 4 Rush Hour és a SimCity 4 Deluxe Editiont is honosítja.
A fordítás működik az alap SimCity 4 -el, az alap + a kiegészítő kombinációjával és a Deluxe Edition -val is.
Összesen 8 hozzászólás érkezett
19:49
Nos a helyzet az hogy gõzerõvel dolgozunk a magyarításon (honosítás, kinek mi tetszik), jelenleg az eddig lefordított szövegek helyesírási hibáinak kiszûrése és az ékezetes (õûÕÛÍ) karakterek egy másik programmal történõ átírása. A játék sajnos nem igazán kedveli a fent említetteket, de megoldjuk. Legrosszabb esetben is marad a kalapos (ôÔûÛ). Szóval türelmetek kérem még egy kicsit. Addig is nézegessétek a VárosNaplómat
[URL]
23:48
17:48
15:25
13:41
12:12
[...]elkészítette a magyarosítást.
Az Isten áldjon meg! Nem magyarosítás! MAGYARÍTÁS!
Legalább magyarul!
09:20
Mikorra várható kb a teljes?
Én is szeretem a SimCityt. Nagyon jó, hogy végre valaki elkészítette a magyarosítást. Mostmár legalább ha nekikezdek egy város építésének, érteni fogom, hogy mik a lakosok problémái. Általában eddig a városaim mindíg becsõdöltek.
23:30